Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-23 00:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-25 16:56+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
25 #, fuzzy
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:131
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque au format texte)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:108
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr ""
38 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
41 msgid "-3dB"
42 msgstr "-3dB"
43
44 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
45 msgid "1 / "
46 msgstr "1/"
47
48 #: src/wx/audio_panel.cc:236
49 msgid "1 channel"
50 msgstr "1 canal"
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:200
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/film_editor.cc:218
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:166
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:201
65 msgid "3D left/right"
66 msgstr "3D gauche/droite"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:202
69 msgid "3D top/bottom"
70 msgstr "3D dessus/dessous"
71
72 #: src/wx/film_editor.cc:219
73 msgid "4K"
74 msgstr "4K"
75
76 #: src/wx/update_dialog.cc:34
77 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
78 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:30
81 msgid "About DCP-o-matic"
82 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
83
84 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
85 msgid "Add Cinema..."
86 msgstr "Ajout cinéma"
87
88 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
89 msgid "Add Screen..."
90 msgstr "Ajout une salle"
91
92 #: src/wx/film_editor.cc:272
93 msgid "Add file(s)..."
94 msgstr "Ajout fichier(s)..."
95
96 #: src/wx/film_editor.cc:274
97 msgid "Add folder..."
98 msgstr "Ajout dossier..."
99
100 #: src/wx/editable_list.h:61
101 msgid "Add..."
102 msgstr "Ajouter..."
103
104 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
105 msgid "Audio"
106 msgstr "Audio"
107
108 #: src/wx/audio_panel.cc:67
109 msgid "Audio Delay"
110 msgstr "Délai audio"
111
112 #: src/wx/audio_panel.cc:52
113 msgid "Audio Gain"
114 msgstr "Gain audio"
115
116 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
117 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
118 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
119
120 #: src/wx/audio_panel.cc:81
121 msgid "Audio Stream"
122 msgstr "Flux audio"
123
124 #: src/wx/film_editor.cc:161
125 msgid "Audio channels"
126 msgstr "Canaux audios"
127
128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
132 msgstr ""
133 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal audio du DCP %d sans "
134 "modification."
135
136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
140 "%.1fdB."
141 msgstr ""
142 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal audio du DCP %d avec un "
143 "gain de %.1fdB."
144
145 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
146 #, c-format
147 msgid "Bad setting for %s (%s)"
148 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:123
151 msgid "Bottom crop"
152 msgstr "Découpe bas"
153
154 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
155 msgid "Browse..."
156 msgstr "Parcourir..."
157
158 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
159 msgid "But I have to use fader"
160 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
161
162 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
163 msgid "C"
164 msgstr "C"
165
166 #: src/wx/audio_panel.cc:63
167 msgid "Calculate..."
168 msgstr "Calcul..."
169
170 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Annuler"
173
174 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
175 #, fuzzy
176 msgid "Channel gain"
177 msgstr "Canaux"
178
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
180 msgid "Channels"
181 msgstr "Canaux"
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:143
184 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
185 msgstr "Recherche de mises à jour en test aussi bien que stables."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:139
188 msgid "Check for updates on startup"
189 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
190
191 #: src/wx/content_menu.cc:182
192 #, fuzzy
193 msgid "Choose a file"
194 msgstr "Choisissez un dossier"
195
196 #: src/wx/film_editor.cc:767
197 msgid "Choose a file or files"
198 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
199
200 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
201 msgid "Choose a folder"
202 msgstr "Choisissez un dossier"
203
204 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
205 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
206 msgid "Colour conversion"
207 msgstr "Conversion colorimétrique"
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:65
210 msgid "Colour conversions"
211 msgstr "Conversions colorimétriques"
212
213 #: src/wx/film_editor.cc:132
214 msgid "Container"
215 msgstr "Contenu"
216
217 #: src/wx/film_editor.cc:85
218 msgid "Content"
219 msgstr "Contenu"
220
221 #: src/wx/film_editor.cc:137
222 msgid "Content Type"
223 msgstr "Type de Contenu"
224
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273
226 msgid "Content channel"
227 msgstr "Contenu audio"
228
229 #: src/wx/video_panel.cc:335
230 #, c-format
231 msgid "Content frame rate %.4f\n"
232 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
233
234 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
235 msgid "Content version"
236 msgstr "Version du contenu"
237
238 #: src/wx/video_panel.cc:293
239 #, c-format
240 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
241 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
244 msgid "Could not analyse audio."
245 msgstr "Analyse du son impossible"
246
247 #: src/wx/film_viewer.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "Could not decode video for view (%s)"
250 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
251
252 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
253 #, c-format
254 msgid "Could not make DCP: %s"
255 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
256
257 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
258 msgid "Create in folder"
259 msgstr "Créer dans le dossier"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:344
262 msgid "Creator"
263 msgstr "Créateur"
264
265 #: src/wx/video_panel.cc:305
266 #, c-format
267 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
268 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
269
270 #: src/wx/video_panel.cc:244
271 msgid "Custom"
272 msgstr "Personnalisé"
273
274 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
275 msgid "DCI name"
276 msgstr "Nom DCI"
277
278 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
279 msgid "DCP"
280 msgstr "DCP"
281
282 #: src/wx/film_editor.cc:116
283 msgid "DCP Name"
284 msgstr "Nom du DCP"
285
286 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
287 msgid "DCP-o-matic"
288 msgstr "DCP-o-matic"
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:52
291 msgid "DCP-o-matic Preferences"
292 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
293
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
295 #, c-format
296 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
297 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:216
300 msgid "Default DCI name details"
301 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:229
304 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
305 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:238
308 #, fuzzy
309 msgid "Default audio delay"
310 msgstr "Type de contenu par défaut"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:220
313 msgid "Default container"
314 msgstr "Type de contenu par défaut"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:224
317 msgid "Default content type"
318 msgstr "Type de contenu par défaut"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:208
321 msgid "Default directory for new films"
322 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:200
325 msgid "Default duration of still images"
326 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
327
328 #: src/wx/config_dialog.cc:61
329 #, fuzzy
330 msgid "Defaults"
331 msgstr "Format par défaut"
332
333 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
334 msgid "Details..."
335 msgstr "Détails..."
336
337 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
338 msgid "Disk space required"
339 msgstr "Espace disque requis"
340
341 #: src/wx/film_editor.cc:280
342 msgid "Down"
343 msgstr "Descendre"
344
345 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
346 msgid "Edit Cinema..."
347 msgstr "Éditer le cinéma"
348
349 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
350 msgid "Edit Screen..."
351 msgstr "Éditer la salle"
352
353 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:217
354 #: src/wx/video_panel.cc:157 src/wx/video_panel.cc:174
355 #: src/wx/editable_list.h:63
356 msgid "Edit..."
357 msgstr "Éditer..."
358
359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
360 msgid "Email address for KDM delivery"
361 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
362
363 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
364 #, fuzzy
365 msgid "Encoding Servers"
366 msgstr "Serveurs d'encodage"
367
368 #: src/wx/config_dialog.cc:63
369 msgid "Encoding servers"
370 msgstr "Serveurs d'encodage"
371
372 #: src/wx/film_editor.cc:157
373 msgid "Encrypted"
374 msgstr "Crypté"
375
376 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
377 msgid "Facility (e.g. DLA)"
378 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
379
380 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
381 msgid "Film Properties"
382 msgstr "Propriétés du film"
383
384 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
385 msgid "Film name"
386 msgstr "Nom du Film"
387
388 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
389 msgid "Filters"
390 msgstr "Filtres"
391
392 #: src/wx/content_menu.cc:52
393 msgid "Find missing..."
394 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:143
397 msgid "Frame Rate"
398 msgstr "Cadence image"
399
400 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
401 msgid "Frames"
402 msgstr "Images"
403
404 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
405 msgid "Frames already encoded"
406 msgstr "Images déjà encodées"
407
408 #: src/wx/about_dialog.cc:61
409 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
410 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
411
412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
413 msgid "From"
414 msgstr "À partir du"
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:135
417 msgid "From address for KDM emails"
418 msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
419
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
421 msgid "Full"
422 msgstr "Plein"
423
424 #: src/wx/timing_panel.cc:42
425 msgid "Full length"
426 msgstr "Durée totale"
427
428 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
429 msgid "Gain Calculator"
430 msgstr "Calculateur de gain"
431
432 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
433 #, c-format
434 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
435 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
436
437 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
438 msgid "Gb"
439 msgstr "Gb"
440
441 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
442 msgid "Hints"
443 msgstr "Avertissements"
444
445 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
446 msgid "Host"
447 msgstr "Hôtes"
448
449 #: src/wx/server_dialog.cc:41
450 msgid "Host name or IP address"
451 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
452
453 #: src/wx/audio_panel.cc:240
454 msgid "Hz"
455 msgstr "Hz"
456
457 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
458 msgid "I want to play this back at fader"
459 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:301
462 msgid "IP address"
463 msgstr "Adresse IP"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:373
466 #, fuzzy
467 msgid "IP address / host name"
468 msgstr "Adresse IP"
469
470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
471 msgid "Input gamma"
472 msgstr "Gamma d'entrée"
473
474 #: src/wx/film_editor.cc:222
475 msgid "Interop"
476 msgstr "MXF-Interop"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:340
479 msgid "Issuer"
480 msgstr "Emetteur"
481
482 #: src/wx/film_editor.cc:176
483 msgid "JPEG2000 bandwidth"
484 msgstr "Qualité JPEG2000"
485
486 #: src/wx/content_menu.cc:51
487 msgid "Join"
488 msgstr "Ajouter"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:71
491 msgid "KDM email"
492 msgstr "e-mail des KDM"
493
494 #: src/wx/film_editor.cc:290
495 msgid "Keep video in sequence"
496 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
497
498 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:276
499 msgid "L"
500 msgstr "L"
501
502 #: src/wx/video_panel.cc:90
503 msgid "Left crop"
504 msgstr "Découpe gauche"
505
506 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
507 msgid "Lfe"
508 msgstr "Lfe"
509
510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
511 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
512 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
513
514 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
515 msgid "Ls"
516 msgstr "Ls"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:233 src/wx/film_editor.cc:180
519 msgid "MBps"
520 msgstr "MBps"
521
522 #: src/wx/film_editor.cc:741
523 msgid "MISSING: "
524 msgstr "MANQUANT:"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:127
527 #, fuzzy
528 msgid "Mail password"
529 msgstr "Mot de passe"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:123
532 #, fuzzy
533 msgid "Mail user name"
534 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
535
536 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
537 msgid "Make KDMs"
538 msgstr "Générer les KDMs"
539
540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
541 msgid "Matrix"
542 msgstr "Matrice"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:67
545 msgid "Metadata"
546 msgstr "Métadonnées"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:59
549 msgid "Miscellaneous"
550 msgstr "Divers"
551
552 #: src/wx/video_panel.cc:281
553 #, fuzzy
554 msgid "Multiple content selected"
555 msgstr "Type de contenu par défaut"
556
557 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
558 msgid "My Documents"
559 msgstr "Mes Documents"
560
561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:539
562 #: src/wx/film_editor.cc:111 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
563 msgid "Name"
564 msgstr "Nom"
565
566 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
567 msgid "New Film"
568 msgstr "Nouveau Film"
569
570 #: src/wx/update_dialog.cc:36
571 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
572 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:323
575 #, c-format
576 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
577 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal du DCP %d."
578
579 #: src/wx/video_panel.cc:198
580 msgid "No stretch"
581 msgstr "Pas d'étirement"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
584 msgid "None"
585 msgstr "Aucun"
586
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
588 msgid "Off"
589 msgstr "Eteint"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:119
592 msgid "Outgoing mail server"
593 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
594
595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
596 msgid "Output gamma"
597 msgstr "Gamma de sortie"
598
599 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
600 msgid "Package Type (e.g. OV)"
601 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
602
603 #: src/wx/video_panel.cc:328
604 #, c-format
605 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
606 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:313
609 msgid "Password"
610 msgstr "Mot de passe"
611
612 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
613 msgid "Pause"
614 msgstr "Pause"
615
616 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
617 msgid "Peak"
618 msgstr "Crête"
619
620 #: src/wx/film_viewer.cc:62
621 msgid "Play"
622 msgstr "Lecture"
623
624 #: src/wx/timing_panel.cc:51
625 msgid "Play length"
626 msgstr "Durée de lecture"
627
628 #: src/wx/audio_plot.cc:43
629 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
630 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
631
632 #: src/wx/timing_panel.cc:39
633 msgid "Position"
634 msgstr "Position"
635
636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
637 msgid "R"
638 msgstr "R"
639
640 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
641 msgid "RMS"
642 msgstr "RMS"
643
644 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
645 msgid "Rating (e.g. 15)"
646 msgstr "Rating (ex. 15)"
647
648 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
649 #: src/wx/editable_list.h:65
650 msgid "Remove"
651 msgstr "Supprimer"
652
653 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
654 msgid "Remove Cinema"
655 msgstr "Supprimer le cinéma"
656
657 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
658 msgid "Remove Screen"
659 msgstr "Supprimer la salle"
660
661 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
662 msgid "Repeat"
663 msgstr "Répéter"
664
665 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
666 msgid "Repeat Content"
667 msgstr "Répéter le contenu"
668
669 #: src/wx/content_menu.cc:50
670 msgid "Repeat..."
671 msgstr "Répéter..."
672
673 #: src/wx/film_editor.cc:170
674 msgid "Resolution"
675 msgstr "Résolution"
676
677 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
678 msgid "Resume"
679 msgstr "Reprendre"
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
682 msgid "Right click to change gain."
683 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
684
685 #: src/wx/video_panel.cc:101
686 msgid "Right crop"
687 msgstr "Découpe droite"
688
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
690 msgid "Rs"
691 msgstr "Rs"
692
693 #: src/wx/film_editor.cc:221
694 msgid "SMPTE"
695 msgstr "SMPTE"
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:134
698 msgid "Scale to"
699 msgstr "Mise à l'échelle"
700
701 #: src/wx/video_panel.cc:320
702 #, c-format
703 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
704 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
705
706 #: src/wx/film_editor.cc:190
707 msgid "Scaler"
708 msgstr "Mise à l'échelle"
709
710 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
711 msgid "Select Certificate File"
712 msgstr "Sélectionner le certificat"
713
714 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
715 msgid "Send by email"
716 msgstr "Envoyé par e-mail"
717
718 #: src/wx/server_dialog.cc:28
719 msgid "Server"
720 msgstr "Serveur"
721
722 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:60
723 msgid "Set"
724 msgstr "Sélection"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:97
727 msgid "Set language"
728 msgstr "Selectionnez la langue"
729
730 #: src/wx/audio_panel.cc:48
731 msgid "Show Audio..."
732 msgstr "Analyser le son..."
733
734 #: src/wx/film_editor.cc:153
735 msgid "Signed"
736 msgstr "Signé"
737
738 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
739 msgid "Smoothing"
740 msgstr "Lissage"
741
742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
743 msgid "Snap"
744 msgstr "Echnager"
745
746 #: src/wx/update_dialog.cc:43
747 #, fuzzy
748 msgid "Stable version "
749 msgstr "Version du contenu"
750
751 #: src/wx/film_editor.cc:185
752 msgid "Standard"
753 msgstr "Standard"
754
755 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
756 msgid "Studio (e.g. TCF)"
757 msgstr "Studio (ex. TCF)"
758
759 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
760 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
761 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
762
763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
764 msgid "Subtitle Offset"
765 msgstr "Décalage du sous-titre"
766
767 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
768 msgid "Subtitle Scale"
769 msgstr "Taille du sous-titre"
770
771 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
772 msgid "Subtitle Stream"
773 msgstr "Flux de sous-titre"
774
775 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
776 msgid "Subtitles"
777 msgstr "Sous-titres"
778
779 #: src/wx/about_dialog.cc:132
780 msgid "Supported by"
781 msgstr "Soutenu par"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:69
784 msgid "TMS"
785 msgstr "TMS"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:305
788 msgid "Target path"
789 msgstr "Chemin d'accès"
790
791 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
792 msgid "Territory (e.g. UK)"
793 msgstr "Territoire (ex. FR)"
794
795 #: src/wx/update_dialog.cc:48
796 #, fuzzy
797 msgid "Test version "
798 msgstr "Version du contenu"
799
800 #: src/wx/content_menu.cc:223
801 msgid ""
802 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
803 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
804 "missing content."
805 msgstr ""
806 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
807 "ceux detectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
808 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
809
810 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
811 msgid "There are no hints: everything looks good!"
812 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
813
814 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
815 msgid "Threads"
816 msgstr "Processus"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:115
819 msgid "Threads to use for encoding on this host"
820 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
821
822 #: src/wx/audio_plot.cc:148
823 msgid "Time"
824 msgstr "Durée"
825
826 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
827 msgid "Timeline"
828 msgstr "Timeline"
829
830 #: src/wx/film_editor.cc:282
831 msgid "Timeline..."
832 msgstr "Timeline..."
833
834 #: src/wx/timing_panel.cc:34
835 msgid "Timing"
836 msgstr "Durée"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:112
839 msgid "Top crop"
840 msgstr "Découpe haut"
841
842 #: src/wx/about_dialog.cc:101
843 msgid "Translated by"
844 msgstr "Traduit par"
845
846 #: src/wx/timing_panel.cc:48
847 msgid "Trim from end"
848 msgstr "Images coupées depuis la fin"
849
850 #: src/wx/timing_panel.cc:45
851 msgid "Trim from start"
852 msgstr "Images coupées depuis le début"
853
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
855 msgid "Type"
856 msgstr "Type"
857
858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
859 msgid "Until"
860 msgstr "Jusqu'au"
861
862 #: src/wx/film_editor.cc:278
863 msgid "Up"
864 msgstr "Monter"
865
866 #: src/wx/update_dialog.cc:27
867 msgid "Update"
868 msgstr "Mise à jour."
869
870 #: src/wx/film_editor.cc:126
871 msgid "Use DCI name"
872 msgstr "Utiliser le nom DCI"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:369
875 msgid "Use all servers"
876 msgstr "Utiliser tous les serveurs."
877
878 #: src/wx/film_editor.cc:147
879 msgid "Use best"
880 msgstr "Automatique"
881
882 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
883 msgid "Use preset"
884 msgstr "Utiliser le préréglage"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:309
887 msgid "User name"
888 msgstr "Nom d'utilisateur"
889
890 #: src/wx/video_panel.cc:70
891 msgid "Video"
892 msgstr "Vidéo"
893
894 #: src/wx/timing_panel.cc:56
895 #, fuzzy
896 msgid "Video frame rate"
897 msgstr "Cadence image"
898
899 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
900 msgid "With Subtitles"
901 msgstr "Avec sous-titres"
902
903 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
904 msgid "Write to"
905 msgstr "Ecrire à"
906
907 #: src/wx/about_dialog.cc:91
908 msgid "Written by"
909 msgstr "Développé par"
910
911 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
915 "join them to ensure smooth joins between the files."
916 msgstr ""
917 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
918 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
919
920 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
924 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
925 msgstr ""
926 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
927 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
928 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
929
930 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
931 msgid ""
932 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
933 "problems on playback."
934 msgstr ""
935 "Votre DCP posséde un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
936 "problèmes de lecture."
937
938 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
939 msgid ""
940 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
941 "projectors."
942 msgstr ""
943 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
944 "lecture sur certains projecteurs."
945
946 #: src/wx/timeline.cc:213
947 msgid "audio"
948 msgstr "audio"
949
950 #: src/wx/audio_panel.cc:238
951 msgid "channels"
952 msgstr "canaux"
953
954 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
955 msgid "counting..."
956 msgstr "calcul..."
957
958 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
959 msgid "dB"
960 msgstr "dB"
961
962 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
963 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:242
964 msgid "ms"
965 msgstr "ms"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:204
968 msgid "s"
969 msgstr "s"
970
971 #: src/wx/timeline.cc:236
972 msgid "still"
973 msgstr "fixe"
974
975 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
976 msgid "times"
977 msgstr "fois"
978
979 #: src/wx/timeline.cc:234
980 msgid "video"
981 msgstr "vidéo"
982
983 #~ msgid "Length"
984 #~ msgstr "Longueur / durée"
985
986 #~ msgid "Threads to use"
987 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
988
989 #~ msgid "Add"
990 #~ msgstr "Ajouter"
991
992 #~ msgid "Duration"
993 #~ msgstr "Durée"
994
995 #~ msgid "Edit"
996 #~ msgstr "Édition"
997
998 #~ msgid "Image"
999 #~ msgstr "Image"
1000
1001 #~ msgid "Loop everything"
1002 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1003
1004 #~ msgid "Running"
1005 #~ msgstr "Progression"
1006
1007 #~ msgid "Start time"
1008 #~ msgstr "Début"
1009
1010 #~ msgid "A/B"
1011 #~ msgstr "A/B"
1012
1013 #~ msgid "A/B mode"
1014 #~ msgstr "A/B mode"
1015
1016 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1017 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
1018
1019 #~ msgid "Colour look-up table"
1020 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1021
1022 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1023 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
1024
1025 #~ msgid "Could not set content: %s"
1026 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1027
1028 #, fuzzy
1029 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1030 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1031
1032 #~ msgid "End"
1033 #~ msgstr "Fin"
1034
1035 #~ msgid "Film"
1036 #~ msgstr "Film"
1037
1038 #~ msgid "Format"
1039 #~ msgstr "Format"
1040
1041 #~ msgid "Original Frame Rate"
1042 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1043
1044 #~ msgid "Reference filters"
1045 #~ msgstr "Filtres de référence"
1046
1047 #~ msgid "Reference scaler"
1048 #~ msgstr "Échelle de référence"
1049
1050 #~ msgid "Select Audio File"
1051 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
1052
1053 #~ msgid "Trim method"
1054 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1055
1056 #~ msgid "Trust content's header"
1057 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1058
1059 #~ msgid "Use content's audio"
1060 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1061
1062 #~ msgid "Use external audio"
1063 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1064
1065 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1066 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1067
1068 #~ msgid "encode only the subset"
1069 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1070
1071 #~ msgid "frames"
1072 #~ msgstr "images"
1073
1074 #~ msgid "pixels"
1075 #~ msgstr "pixels"
1076
1077 #~ msgid "unknown"
1078 #~ msgstr "inconnu"
1079
1080 #~ msgid "TMS IP address"
1081 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1082
1083 #~ msgid "Original Size"
1084 #~ msgstr "Taille Originale"