pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Aucun)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternatif"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D gauche"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D gauche/droite"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D droite"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D dessus/dessous"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
96
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
98 msgid ""
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 msgstr ""
102
103 #: src/wx/timing_panel.cc:124
104 msgid ""
105 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "</i>"
107 msgstr ""
108 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
109 "correctement identifiée.</i>"
110
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
112 msgid "A"
113 msgstr "A"
114
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
116 msgid ""
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
120 msgstr ""
121 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
122 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
123 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
124
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
128
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
132
133 #: src/wx/screens_panel.cc:56
134 msgid "Add Cinema..."
135 msgstr "Ajouter cinéma"
136
137 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgid "Add KDM..."
139 msgstr "Ajouter KDM..."
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:58
142 msgid "Add Screen..."
143 msgstr "Ajout une salle"
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 msgid ""
147 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
148 "or a DCP."
149 msgstr ""
150 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
151 "animées) ou un DCP."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:80
154 msgid "Add file(s)..."
155 msgstr "Ajout fichier(s)..."
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:84
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Ajouter dossier"
160
161 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
162 msgid "Add image sequence"
163 msgstr "Ajout séquence images"
164
165 #: src/wx/content_panel.cc:81
166 msgid "Add video, image or sound files to the film."
167 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
168
169 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
170 msgid "Add..."
171 msgstr "Ajouter..."
172
173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
174 msgid "Address"
175 msgstr "Adresse"
176
177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
178 msgid "Adjust white point to"
179 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
180
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 msgid ""
183 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
184 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
185 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
186 "\"DCP\" tab."
187 msgstr ""
188 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
189 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
190 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
191 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
192
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
194 msgid ""
195 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
196 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
197 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
198 "tab."
199 msgstr ""
200 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
201 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
202 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
203 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
204
205 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
206 msgid "Allow any DCP frame rate"
207 msgstr "Autoriser toutes cadences"
208
209 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
210 msgid "Alpha   0"
211 msgstr "Alpha   0"
212
213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
214 msgid "Appearance..."
215 msgstr "Apparence..."
216
217 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
219 msgid "Audio"
220 msgstr "Audio"
221
222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
223 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
224 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
225
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
230 msgstr ""
231 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
232
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
237 "%.1fdB."
238 msgstr ""
239 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
240 "%.1fdB."
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:209
243 msgid "Automatically analyse content audio"
244 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
247 msgid "B"
248 msgstr "B"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
251 msgid "BCC address"
252 msgstr "Adresse BCC"
253
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
255 msgid "Blue chromaticity"
256 msgstr "Chromaticité du Bleu"
257
258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
259 msgid "Bold file"
260 msgstr "Fichier Gras"
261
262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
263 msgid "Bold font"
264 msgstr "Gras"
265
266 #: src/wx/video_panel.cc:134
267 msgid "Bottom"
268 msgstr "Bas"
269
270 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
271 msgid "Browse..."
272 msgstr "Parcourir..."
273
274 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
275 msgid "Burn subtitles into image"
276 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
277
278 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
279 msgid "But I have to use fader"
280 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
283 msgid "CC addresses"
284 msgstr "Adresses CC"
285
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
287 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
288 msgid "CPL"
289 msgstr "CPL"
290
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
292 msgid "CPL ID"
293 msgstr "Id du CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
296 msgid "CPL annotation text"
297 msgstr "Nom CPL"
298
299 #: src/wx/audio_panel.cc:74
300 msgid "Calculate..."
301 msgstr "Calcul..."
302
303 #: src/wx/job_view.cc:46
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Annuler"
306
307 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
308 msgid "Cannot reference this DCP.  "
309 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
310
311 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
312 msgid "Certificate downloaded"
313 msgstr "Certificat téléchargé"
314
315 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
316 msgid "Chain"
317 msgstr "Chaîne"
318
319 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
320 msgid "Channel gain"
321 msgstr "Gain Canal"
322
323 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:739
324 msgid "Channels"
325 msgstr "Canaux"
326
327 #: src/wx/config_dialog.cc:217
328 msgid "Check for testing updates on startup"
329 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:213
332 msgid "Check for updates on startup"
333 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:251
336 msgid "Choose a file"
337 msgstr "Choisissez un fichier"
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:278
340 msgid "Choose a file or files"
341 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
344 msgid "Choose a folder"
345 msgstr "Choisissez un dossier"
346
347 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
348 msgid "Choose a font"
349 msgstr "Choisir une police"
350
351 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
352 msgid "Choose a font file"
353 msgstr "Choisir un fichier de police"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:198
356 msgid "Cinema and screen database file"
357 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
358
359 #: src/wx/content_widget.h:72
360 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
361 msgstr ""
362 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
363 "valeur."
364
365 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
366 msgid "Colour"
367 msgstr "Couleur"
368
369 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
370 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
371 msgid "Colour conversion"
372 msgstr "Espace Couleurs"
373
374 #: src/wx/video_panel.cc:196
375 #, fuzzy
376 msgid "Colour|Custom"
377 msgstr "Couleur"
378
379 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
380 msgid "Component"
381 msgstr "Composant"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
384 msgid "Config|Timing"
385 msgstr "Temps"
386
387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
388 msgid "Contact email"
389 msgstr "Adresse email de contact"
390
391 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
392 msgid "Container"
393 msgstr "Format"
394
395 #: src/wx/film_editor.cc:51
396 msgid "Content"
397 msgstr "Contenu"
398
399 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
400 msgid "Content Properties"
401 msgstr "Propriétés du contenu"
402
403 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
404 msgid "Content Type"
405 msgstr "Type de Contenu"
406
407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
408 msgid "Content version"
409 msgstr "Version du contenu"
410
411 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
412 msgid "Contrast"
413 msgstr "Contraste"
414
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
416 msgid "Copy as name"
417 msgstr "Copier le nom"
418
419 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
420 msgid "Could not analyse audio."
421 msgstr "Analyse du son impossible"
422
423 #: src/wx/film_viewer.cc:197
424 #, c-format
425 msgid "Could not get video for view (%s)"
426 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:327
429 #, c-format
430 msgid "Could not load KDM (%s)"
431 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
434 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
435 #, c-format
436 msgid "Could not read certificate file (%s)"
437 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:925
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
442 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
443
444 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
445 msgid "Create in folder"
446 msgstr "Créer dans le dossier"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:228
449 msgid "Creator"
450 msgstr "Créateur"
451
452 #: src/wx/video_panel.cc:97
453 msgid "Crop"
454 msgstr "Rogner"
455
456 #: src/wx/film_editor.cc:53
457 msgid "DCP"
458 msgstr "DCP"
459
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
461 msgid "DCP directory"
462 msgstr "Répertoire du DCP"
463
464 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
465 #: src/wx/wx_util.cc:107
466 msgid "DCP-o-matic"
467 msgstr "DCP-o-matic"
468
469 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
470 msgid "DCP-o-matic audio"
471 msgstr "Son DCP-o-matic"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
474 msgid "Debug: decode"
475 msgstr "Deboguage: decodage"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
478 msgid "Debug: email sending"
479 msgstr "Deboguage: envoi email"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
482 msgid "Debug: encode"
483 msgstr "Deboguage: encodage"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
486 msgid "Decrypting DCPs"
487 msgstr "Décryptage des DCPs"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:422
490 msgid "Default ISDCF name details"
491 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:435
494 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
495 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:444
498 msgid "Default audio delay"
499 msgstr "Délai audio par défaut"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:426
502 msgid "Default container"
503 msgstr "Format par défaut"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:430
506 msgid "Default content type"
507 msgstr "Catégorie par défaut"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:414
510 msgid "Default directory for new films"
511 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:406
514 msgid "Default duration of still images"
515 msgstr "Durée images fixes par défaut"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:452
518 msgid "Default standard"
519 msgstr "Standard par défaut"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:388
522 msgid "Defaults"
523 msgstr "Par défaut"
524
525 #: src/wx/audio_panel.cc:78
526 msgid "Delay"
527 msgstr "Délai"
528
529 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
530 msgid "Details..."
531 msgstr "Détails..."
532
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
534 msgid "Dolby / Doremi"
535 msgstr "Dolby / Doremi"
536
537 #: src/wx/content_panel.cc:96
538 msgid "Down"
539 msgstr "Descendre"
540
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
542 msgid "Download"
543 msgstr "Télécharger"
544
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
546 msgid "Download certificate"
547 msgstr "Téléchargement Certificat"
548
549 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
550 msgid "Download..."
551 msgstr "Téléchargement..."
552
553 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
554 msgid "Downloading certificate"
555 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
556
557 #: src/wx/screens_panel.cc:60
558 msgid "Edit Cinema..."
559 msgstr "Éditer le cinéma"
560
561 #: src/wx/screens_panel.cc:62
562 msgid "Edit Screen..."
563 msgstr "Éditer la salle"
564
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
567 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
568 msgid "Edit..."
569 msgstr "Éditer..."
570
571 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
572 msgid "Email address"
573 msgstr "Adresse E-mail"
574
575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
576 msgid "Email addresses for KDM delivery"
577 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
578
579 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
580 msgid "Encoding Servers"
581 msgstr "Serveurs Encodage"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
584 msgid "Encrypted"
585 msgstr "Crypté"
586
587 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
588 msgid "End"
589 msgstr "Fin"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
592 msgid "Errors"
593 msgstr "Erreurs"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:693
596 msgid "Export"
597 msgstr "Export"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
600 msgid "Export DCP decryption certificate..."
601 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:710
604 msgid "Export..."
605 msgstr "Export..."
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
608 msgid "FTP (for Dolby)"
609 msgstr "FTP (pour Dolby)"
610
611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
612 msgid "Facility (e.g. DLA)"
613 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
614
615 #: src/wx/video_panel.cc:147
616 msgid "Fade in"
617 msgstr "Fondu début"
618
619 #: src/wx/video_panel.cc:152
620 msgid "Fade out"
621 msgstr "Fondu fin"
622
623 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
624 msgid "Filename"
625 msgstr "Nom de fichier"
626
627 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
628 msgid "Film name"
629 msgstr "Nom du Film"
630
631 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
632 msgid "Filters"
633 msgstr "Filtres"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:204
636 msgid ""
637 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
638 msgstr ""
639 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
640 "l'analyse audio"
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
648 msgid "Fonts"
649 msgstr "Police"
650
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
652 msgid "Fonts..."
653 msgstr "Police..."
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
656 msgid "Frame Rate"
657 msgstr "Cadence image"
658
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
660 msgid "Frame rate"
661 msgstr "Cadence"
662
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
666
667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
668 msgid "From"
669 msgstr "À partir du"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
672 msgid "From address"
673 msgstr "Adresse source"
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
676 msgid "Full"
677 msgstr "Plein"
678
679 #: src/wx/timing_panel.cc:88
680 msgid "Full length"
681 msgstr "Durée totale"
682
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
684 msgid "GB"
685 msgstr "GB"
686
687 #: src/wx/audio_panel.cc:63
688 msgid "Gain"
689 msgstr "Gain"
690
691 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
692 msgid "Gain Calculator"
693 msgstr "Calculateur de gain"
694
695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
696 #, c-format
697 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
698 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
701 msgid "General"
702 msgstr "Général"
703
704 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
705 msgid "Get from file..."
706 msgstr "Depuis le fichier..."
707
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
709 msgid "Green chromaticity"
710 msgstr "Chromaticité du Vert"
711
712 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
713 msgid "Hints"
714 msgstr "Conseils"
715
716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
717 msgid "Host"
718 msgstr "Hôtes"
719
720 #: src/wx/server_dialog.cc:38
721 msgid "Host name or IP address"
722 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
723
724 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
725 msgid "I want to play this back at fader"
726 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
727
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
729 msgid "ID"
730 msgstr "ID"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
733 msgid "IP address"
734 msgstr "Adresse IP"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:599
737 msgid "IP address / host name"
738 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
739
740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
741 msgid "ISDCF name"
742 msgstr "Nom ISDCF"
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
745 msgid "Input gamma"
746 msgstr "gamma source"
747
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
749 msgid "Input gamma correction"
750 msgstr "Correction gamma d'entrée"
751
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
753 msgid "Input power"
754 msgstr "puissance d'entrée"
755
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
757 #, c-format
758 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
759 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:836
762 msgid "Intermediate"
763 msgstr "Intermédiaire"
764
765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
766 msgid "Intermediate common name"
767 msgstr "Nom commun intermédiaire"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
770 msgid "Interop"
771 msgstr "MXF-Interop"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:224
774 msgid "Issuer"
775 msgstr "Emetteur"
776
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
778 msgid "Italic file"
779 msgstr "Fichier Italique"
780
781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
782 msgid "Italic font"
783 msgstr "Italique"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
786 msgid "JPEG2000 bandwidth"
787 msgstr "Qualité JPEG2000"
788
789 #: src/wx/content_menu.cc:62
790 msgid "Join"
791 msgstr "Ajouter"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
794 msgid "KDM Email"
795 msgstr "e-mail KDM"
796
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
798 msgid "KDM type"
799 msgstr "Type de KDM"
800
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
802 msgid "KDM|Timing"
803 msgstr "Temps"
804
805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
806 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
807 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
808
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
810 msgid "Key"
811 msgstr "Clé"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:992
814 msgid "Keys"
815 msgstr "Clés"
816
817 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
818 msgid "Language"
819 msgstr "Langue"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:834
822 msgid "Leaf"
823 msgstr "Page"
824
825 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
826 msgid "Leaf common name"
827 msgstr "Nom commun de page"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:702
830 msgid "Leaf private key"
831 msgstr "Page de clé privée"
832
833 #: src/wx/video_panel.cc:102
834 msgid "Left"
835 msgstr "Gauche"
836
837 #: src/wx/film_viewer.cc:67
838 #, fuzzy
839 msgid "Left eye"
840 msgstr "Gauche"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:708
847 msgid "Load..."
848 msgstr "Charger..."
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
851 msgid "Log"
852 msgstr "Rapport"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
855 msgid "Log:"
856 msgstr "Rapport:"
857
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
859 #, c-format
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
861 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:503
864 msgid "MISSING: "
865 msgstr "MANQUANT:"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Mot de passe Mail"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
874
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
876 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
877 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
878
879 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
880 msgid "Make KDMs"
881 msgstr "Générer KDMs"
882
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
884 msgid "Make certificate chain"
885 msgstr "Créer chaîne de certificat"
886
887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
888 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
889 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
892 msgid "Matrix"
893 msgstr "Matrice"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
896 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
897 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
901 msgid "Mbit/s"
902 msgstr "Mbit/s"
903
904 #: src/wx/content_panel.cc:93
905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
906 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:97
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
910 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
911
912 #: src/wx/video_panel.cc:359
913 msgid "Multiple content selected"
914 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
915
916 #: src/wx/content_widget.h:64
917 msgid "Multiple values"
918 msgstr "Valeurs multiples"
919
920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
921 msgid "My Documents"
922 msgstr "Mes Documents"
923
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
925 msgid "My problem is"
926 msgstr "Mon problème est :"
927
928 #: src/wx/content_panel.cc:507
929 msgid "NEEDS KDM: "
930 msgstr "DEMANDE de KDM:"
931
932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
933 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
934 msgid "Name"
935 msgstr "Nom"
936
937 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
938 msgid "New Film"
939 msgstr "Nouveau Film"
940
941 #: src/wx/update_dialog.cc:37
942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
943 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
944
945 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
946 msgid "No DCP selected."
947 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
948
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
950 #, c-format
951 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
952 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:325
955 msgid "No content found in this folder."
956 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
957
958 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
959 #: src/wx/video_panel.cc:294
960 msgid "None"
961 msgstr "Aucun"
962
963 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
964 msgid "Normal file"
965 msgstr "Fichier Normal"
966
967 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
968 msgid "Normal font"
969 msgstr "Normale"
970
971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
972 msgid "Off"
973 msgstr "Eteint"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
976 msgid "Only servers encode"
977 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
980 msgid "Open console window"
981 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
982
983 #: src/wx/content_panel.cc:101
984 msgid "Open the timeline for the film."
985 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
986
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
988 msgid "Organisation"
989 msgstr "Organisation"
990
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
992 msgid "Organisational unit"
993 msgstr "Unité d'organisation"
994
995 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
996 msgid "Other trusted devices"
997 msgstr "Autres périphériques de confiance"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1000 msgid "Outgoing mail server"
1001 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1002
1003 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1004 msgid "Outline"
1005 msgstr "Contours"
1006
1007 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1008 msgid "Outline colour"
1009 msgstr "Couleur contours"
1010
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1012 msgid "Outline content"
1013 msgstr "contours image"
1014
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1016 msgid "Output"
1017 msgstr "Sortie"
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1020 msgid "Password"
1021 msgstr "Mot de passe"
1022
1023 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1024 msgid "Pause"
1025 msgstr "Pause"
1026
1027 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1028 msgid "Peak"
1029 msgstr "Crête"
1030
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1032 #, c-format
1033 msgid "Peak: %.2fdB"
1034 msgstr "Crête: %.2fdB"
1035
1036 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1037 msgid "Peak: unknown"
1038 msgstr "Crête: inconnue"
1039
1040 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1041 msgid "Play"
1042 msgstr "Lecture"
1043
1044 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1045 msgid "Play length"
1046 msgstr "Durée finale"
1047
1048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1049 msgid ""
1050 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1051 "about the problem."
1052 msgstr ""
1053 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1054 "pour plus d'informations sur le problème."
1055
1056 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1057 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1058 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1059
1060 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1061 msgid "Position"
1062 msgstr "Position"
1063
1064 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1065 msgid "Pre-release"
1066 msgstr "Avant sortie"
1067
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1069 msgid "Processor"
1070 msgstr "Processeur"
1071
1072 #: src/wx/content_menu.cc:64
1073 msgid "Properties..."
1074 msgstr "Propriétés..."
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1077 msgid "Protocol"
1078 msgstr "Protocole"
1079
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1081 msgid "RGB to XYZ conversion"
1082 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1083
1084 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1085 msgid "RMS"
1086 msgstr "RMS"
1087
1088 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1089 msgid "Random"
1090 msgstr "Aléatoire"
1091
1092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1093 msgid "Rating (e.g. 15)"
1094 msgstr "Rating (ex. 15)"
1095
1096 #: src/wx/content_menu.cc:65
1097 msgid "Re-examine..."
1098 msgstr "Examine à nouveau..."
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1101 msgid "Re-make certificates and key..."
1102 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1103
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1105 msgid "Rec. 601"
1106 msgstr "Rec. 601"
1107
1108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1109 msgid "Rec. 709"
1110 msgstr "Rec. 709"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1113 msgid "Recipient certificate"
1114 msgstr "Certificat récipient"
1115
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1117 msgid "Red band"
1118 msgstr "Red Band"
1119
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1121 msgid "Red chromaticity"
1122 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1123
1124 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1125 #, c-format
1126 msgid "Reel %d"
1127 msgstr "Bobine %d"
1128
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1130 msgid "Reel length"
1131 msgstr "Taille bobine"
1132
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1134 msgid "Reels"
1135 msgstr "Bobines"
1136
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Reel|Custom"
1140 msgstr "Personnalisé"
1141
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1143 #: src/wx/video_panel.cc:80
1144 msgid "Refer to existing DCP"
1145 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1148 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1149 msgid "Remove"
1150 msgstr "Supprimer"
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1153 msgid "Remove Cinema"
1154 msgstr "Supprimer le cinéma"
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1157 msgid "Remove Screen"
1158 msgstr "Supprimer la salle"
1159
1160 #: src/wx/content_panel.cc:89
1161 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1162 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1163
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1165 msgid "Repeat"
1166 msgstr "Répéter"
1167
1168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1169 msgid "Repeat Content"
1170 msgstr "Répéter le contenu"
1171
1172 #: src/wx/content_menu.cc:61
1173 msgid "Repeat..."
1174 msgstr "Répéter..."
1175
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1177 msgid "Report A Problem"
1178 msgstr "Signaler un problème"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1181 msgid "Reset to default subject and text"
1182 msgstr "texte et objet par défaut"
1183
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1185 msgid "Resolution"
1186 msgstr "Résolution"
1187
1188 #: src/wx/job_view.cc:134
1189 msgid "Resume"
1190 msgstr "Reprendre"
1191
1192 #: src/wx/video_panel.cc:112
1193 msgid "Right"
1194 msgstr "Droit"
1195
1196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1197 msgid "Right click to change gain."
1198 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1199
1200 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Right eye"
1203 msgstr "Droit"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1206 msgid "Root"
1207 msgstr "Racine"
1208
1209 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1210 msgid "Root common name"
1211 msgstr "Nom commun racine"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1214 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1215 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1218 msgid "SMPTE"
1219 msgstr "SMPTE"
1220
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1222 #, c-format
1223 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1224 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1225
1226 #: src/wx/video_panel.cc:157
1227 msgid "Scale to"
1228 msgstr "Mise à l'échelle"
1229
1230 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1231 msgid "Screens"
1232 msgstr "Ecrans"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1235 msgid "Search network for servers"
1236 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1237
1238 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1239 msgid "Select CPL XML file"
1240 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1244 msgid "Select Certificate File"
1245 msgstr "Sélectionner le certificat"
1246
1247 #: src/wx/content_menu.cc:321
1248 msgid "Select KDM"
1249 msgstr "Selectionner KDM"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1252 msgid "Select Key File"
1253 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1254
1255 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1256 msgid "Select certificate file"
1257 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1260 msgid "Select cinema and screen database file"
1261 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1262
1263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1264 msgid "Send by email"
1265 msgstr "Envoyer par e-mail"
1266
1267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1268 msgid "Send logs"
1269 msgstr "Envoyer rapport"
1270
1271 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1272 msgid "Serial number"
1273 msgstr "Numéro de Série"
1274
1275 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1276 msgid "Server"
1277 msgstr "Serveur"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1280 msgid "Servers"
1281 msgstr "Serveurs"
1282
1283 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1284 msgid "Set"
1285 msgstr "Sélection"
1286
1287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1288 msgid "Set from file..."
1289 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1290
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1292 msgid "Set from system font..."
1293 msgstr "Choisir une police système..."
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1296 msgid "Set language"
1297 msgstr "Sélectionnez la langue"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1300 msgid "Show audio..."
1301 msgstr "Afficher audio..."
1302
1303 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1304 msgid "Show graph of audio levels..."
1305 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1308 msgid "Signed"
1309 msgstr "Signé"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1312 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1313 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1316 msgid "Single reel"
1317 msgstr "Bobine unique"
1318
1319 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1320 msgid "Smoothing"
1321 msgstr "Lissage"
1322
1323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1324 msgid "Snap"
1325 msgstr "Magnetisme"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1328 msgid "Split by video content"
1329 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1330
1331 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1332 msgid "Stable version "
1333 msgstr "Version Stable"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1336 msgid "Standard"
1337 msgstr "Standard"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1340 msgid "Start"
1341 msgstr "Démarrer"
1342
1343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1344 msgid "Stream"
1345 msgstr "Flux"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1348 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1349 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1352 msgid "Subject"
1353 msgstr "Sujet"
1354
1355 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1356 msgid "Subtitle"
1357 msgstr "Sous-titre"
1358
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1360 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1361 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1362
1363 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1364 msgid "Subtitle appearance"
1365 msgstr "Apparence des sous-titres"
1366
1367 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1368 msgid "Subtitle colours"
1369 msgstr "Couleur Sous-titres"
1370
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1372 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1373 msgid "Subtitles"
1374 msgstr "Sous-titres"
1375
1376 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1377 msgid "Supported by"
1378 msgstr "Soutenu par"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1381 msgid "TMS"
1382 msgstr "TMS"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1385 msgid "Target path"
1386 msgstr "Chemin cible"
1387
1388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1389 msgid "Temp version"
1390 msgstr "Version temporaire"
1391
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1393 msgid "Territory (e.g. UK)"
1394 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1395
1396 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1397 msgid "Test version "
1398 msgstr "Version test"
1399
1400 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1401 msgid "Tested by"
1402 msgstr "Testé par"
1403
1404 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1405 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/content_menu.cc:307
1409 msgid ""
1410 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1411 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1412 "missing content."
1413 msgstr ""
1414 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1415 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1416 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1419 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1420 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1421
1422 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1423 msgid "There is not enough free memory to do that."
1424 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1427 msgid ""
1428 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1429 "certificate. Only the first certificate will be used."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1433 msgid "This is not a valid CPL file"
1434 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1435
1436 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1437 msgid "Threads"
1438 msgstr "Processus"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1441 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1442 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1445 msgid "Thumbprint"
1446 msgstr "Empreinte"
1447
1448 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1449 msgid "Time"
1450 msgstr "Durée"
1451
1452 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1453 msgid "Timeline"
1454 msgstr "Chronologie"
1455
1456 #: src/wx/content_panel.cc:100
1457 msgid "Timeline..."
1458 msgstr "Chronologie..."
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1461 msgid "Timing|Timing"
1462 msgstr "Temps"
1463
1464 #: src/wx/video_panel.cc:124
1465 msgid "Top"
1466 msgstr "Haut"
1467
1468 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1469 msgid "Translated by"
1470 msgstr "Traduit par"
1471
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1473 msgid "Trim after current position"
1474 msgstr "Couper après le curseur"
1475
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1477 msgid "Trim from end"
1478 msgstr "Couper à la fin"
1479
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1481 msgid "Trim from start"
1482 msgstr "Couper au début"
1483
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1485 msgid "Trim up to current position"
1486 msgstr "Couper avant le curseur"
1487
1488 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1489 #, c-format
1490 msgid "True peak is %.2fdB"
1491 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1492
1493 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1494 #: src/wx/video_panel.cc:84
1495 msgid "Type"
1496 msgstr "Type"
1497
1498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1499 msgid "UTC"
1500 msgstr "UTC"
1501
1502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1503 msgid "UTC offset (time zone)"
1504 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1505
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1507 #, fuzzy
1508 msgid "UTC+1"
1509 msgstr "UTC+%d"
1510
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1512 #, fuzzy
1513 msgid "UTC+10"
1514 msgstr "UTC+%d"
1515
1516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1517 #, fuzzy
1518 msgid "UTC+11"
1519 msgstr "UTC+%d"
1520
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1522 #, fuzzy
1523 msgid "UTC+12"
1524 msgstr "UTC+%d"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1527 #, fuzzy
1528 msgid "UTC+2"
1529 msgstr "UTC+%d"
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1532 #, fuzzy
1533 msgid "UTC+3"
1534 msgstr "UTC+%d"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1537 #, fuzzy
1538 msgid "UTC+4"
1539 msgstr "UTC+%d"
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1542 #, fuzzy
1543 msgid "UTC+5"
1544 msgstr "UTC+%d"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1547 #, fuzzy
1548 msgid "UTC+6"
1549 msgstr "UTC+%d"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1552 #, fuzzy
1553 msgid "UTC+7"
1554 msgstr "UTC+%d"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1557 #, fuzzy
1558 msgid "UTC+8"
1559 msgstr "UTC+%d"
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1562 #, fuzzy
1563 msgid "UTC+9"
1564 msgstr "UTC+%d"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1567 msgid "UTC-1"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1571 msgid "UTC-10"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1575 msgid "UTC-11"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1579 msgid "UTC-2"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1583 msgid "UTC-3"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1587 msgid "UTC-3:30"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1591 msgid "UTC-4"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1595 msgid "UTC-5"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1599 msgid "UTC-6"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1603 msgid "UTC-7"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1607 msgid "UTC-8"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1611 msgid "UTC-9"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/content_panel.cc:92
1615 msgid "Up"
1616 msgstr "Monter"
1617
1618 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1619 msgid "Update"
1620 msgstr "Mise à jour"
1621
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1623 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1624 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1625
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1627 msgid "Use ISDCF name"
1628 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1631 msgid "Use best"
1632 msgstr "Automatique"
1633
1634 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1635 msgid "Use preset"
1636 msgstr "Utiliser le préréglage"
1637
1638 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1639 msgid "Use subtitles"
1640 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1643 msgid "User name"
1644 msgstr "Nom d'utilisateur"
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1647 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1648 msgid "Video"
1649 msgstr "Vidéo"
1650
1651 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1652 msgid "Video Waveform"
1653 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1654
1655 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1656 msgid "Video frame rate"
1657 msgstr "Cadence vidéo"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1660 msgid "View..."
1661 msgstr "voir..."
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1664 msgid "Warnings"
1665 msgstr "Avertissements"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1668 msgid "White point"
1669 msgstr "Valeur de Blanc"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1672 msgid "White point adjustment"
1673 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1674
1675 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1676 msgid "With help from"
1677 msgstr "avec l'aide de"
1678
1679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1680 msgid "Write to"
1681 msgstr "Créer dans"
1682
1683 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1684 msgid "Written by"
1685 msgstr "Développé par"
1686
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1688 msgid "X Offset"
1689 msgstr "Position Hor."
1690
1691 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1692 msgid "X Scale"
1693 msgstr "Echelle Hor."
1694
1695 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1696 msgid "Y Offset"
1697 msgstr "Position Ver."
1698
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1700 msgid "Y Scale"
1701 msgstr "Echelle Ver."
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1704 msgid "YUV to RGB conversion"
1705 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1708 msgid "YUV to RGB matrix"
1709 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1710
1711 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1712 msgid ""
1713 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1714 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1715 msgstr ""
1716 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1717 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1718 "standard SMPTE."
1719
1720 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1721 msgid ""
1722 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1723 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1724 msgstr ""
1725 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1726 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1727 "etc.)"
1728
1729 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1733 "join them to ensure smooth joins between the files."
1734 msgstr ""
1735 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1736 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1737
1738 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1739 msgid ""
1740 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1741 "likely to cause problems on playback."
1742 msgstr ""
1743 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1744 "probable que cela pose problème en lecture."
1745
1746 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1750 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1751 msgstr ""
1752 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1753 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1754 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1755
1756 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1757 msgid ""
1758 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1759 "projectors."
1760 msgstr ""
1761 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1762 "lecture sur certains projecteurs."
1763
1764 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1765 msgid "dB"
1766 msgstr "dB"
1767
1768 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1769 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1770 msgid "f"
1771 msgstr "i"
1772
1773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1775 msgid "h"
1776 msgstr "h"
1777
1778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1780 msgid "m"
1781 msgstr "m"
1782
1783 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1784 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1785 msgid "ms"
1786 msgstr "ms"
1787
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1789 msgid "port"
1790 msgstr "port"
1791
1792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1794 msgid "s"
1795 msgstr "s"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1798 msgid "threshold"
1799 msgstr "seuil"
1800
1801 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1802 msgid "times"
1803 msgstr "fois"
1804
1805 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1806 msgid "until"
1807 msgstr "Jusqu'à"
1808
1809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1810 msgid "x"
1811 msgstr "x"
1812
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1814 msgid "y"
1815 msgstr "y"
1816
1817 #~ msgid "UTC%d"
1818 #~ msgstr "UTC%d"
1819
1820 #~ msgid "Server serial number"
1821 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1822
1823 #~ msgid ""
1824 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1825 #~ "cause problems on playback."
1826 #~ msgstr ""
1827 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1828 #~ "problèmes de lecture."
1829
1830 #~ msgid ""
1831 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1832 #~ "playback."
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1835 #~ "pose problème en lecture."
1836
1837 #~ msgid "Cinema"
1838 #~ msgstr "Cinéma"
1839
1840 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1841 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1842
1843 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1844 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1845
1846 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1847 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1848
1849 #~ msgid "Country"
1850 #~ msgstr "Pays"
1851
1852 #~ msgid "Dolby"
1853 #~ msgstr "Dolby"
1854
1855 #~ msgid "Fetching..."
1856 #~ msgstr "Obtention..."
1857
1858 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1859 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1860
1861 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1862 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1863
1864 #~ msgid "audio"
1865 #~ msgstr "audio"
1866
1867 #~ msgid "still"
1868 #~ msgstr "fixe"
1869
1870 #~ msgid "subtitles"
1871 #~ msgstr "sous-titres"
1872
1873 #~ msgid "video"
1874 #~ msgstr "vidéo"
1875
1876 #~ msgid "Certificate"
1877 #~ msgstr "Certificat"
1878
1879 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1880 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1881
1882 #~ msgid "Copy..."
1883 #~ msgstr "Copier..."
1884
1885 #~ msgid "Load from file..."
1886 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1887
1888 #~ msgid "Other"
1889 #~ msgstr "Autre"
1890
1891 #~ msgid "Server manufacturer"
1892 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1893
1894 #~ msgid "Unknown"
1895 #~ msgstr "inconnu."
1896
1897 #~ msgid "Use all servers"
1898 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1899
1900 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1901 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"