1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
28 msgid "%d KDM written to %s"
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 msgid "%d KDMs written to %s"
36 #: src/wx/about_dialog.cc:83
38 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
39 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
41 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 #: src/wx/config_dialog.cc:189
49 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
50 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
52 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
56 #: src/wx/wx_util.cc:377
57 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
58 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
60 #: src/wx/wx_util.cc:369
64 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 #: src/wx/video_panel.cc:234
72 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
73 msgid "2D version of content available in 3D"
74 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
76 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
84 #: src/wx/video_panel.cc:238
86 msgstr "3D alternatif"
88 #: src/wx/video_panel.cc:239
92 #: src/wx/video_panel.cc:236
94 msgstr "3D gauche/droite"
96 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 #: src/wx/video_panel.cc:237
101 msgid "3D top/bottom"
102 msgstr "3D dessus/dessous"
104 #: src/wx/wx_util.cc:371
105 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
106 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
112 #: src/wx/wx_util.cc:373
116 #: src/wx/wx_util.cc:375
117 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
118 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
121 msgid "<b>New colour</b>"
122 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
125 msgid "<b>Original colour</b>"
126 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
132 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
133 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
135 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
136 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
147 "correctement lue.</i>"
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
163 msgstr "Ajouter Cinéma"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:57
166 msgid "Add Cinema..."
167 msgstr "Ajouter cinéma"
169 #: src/wx/content_panel.cc:90
172 msgstr "Ajouter KDM..."
174 #: src/wx/content_menu.cc:77
176 msgstr "Ajouter KDM..."
178 #: src/wx/content_menu.cc:78
180 msgstr "Ajouter OV..."
182 #: src/wx/screens_panel.cc:206
184 msgstr "Ajouter Ecran"
186 #: src/wx/screens_panel.cc:63
187 msgid "Add Screen..."
188 msgstr "Ajout une salle"
190 #: src/wx/content_panel.cc:91
193 msgstr "Ajouter KDM..."
195 #: src/wx/content_panel.cc:87
198 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
199 "or a folder of sound files."
201 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
202 "animées) ou un DCP."
204 #: src/wx/content_panel.cc:82
205 msgid "Add file(s)..."
206 msgstr "Ajout fichier(s)..."
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add folder..."
210 msgstr "Ajouter dossier"
212 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
213 msgid "Add image sequence"
214 msgstr "Ajout séquence images"
216 #: src/wx/content_panel.cc:83
218 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
219 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
221 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
230 msgid "Adjust white point to"
231 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
233 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
234 msgid "Allow any DCP frame rate"
235 msgstr "Autoriser toutes cadences"
237 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
242 msgid "An unknown exception occurred."
243 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
246 msgid "Appearance..."
247 msgstr "Apparence..."
249 #: src/wx/job_view.cc:134
250 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
251 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
253 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
255 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
258 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
261 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
265 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
267 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
272 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
273 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
278 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
280 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
282 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
288 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
291 #: src/wx/config_dialog.cc:224
292 msgid "Automatically analyse content audio"
293 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
304 msgid "Blue chromaticity"
305 msgstr "Chromaticité du Bleu"
307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
309 msgstr "Fichier Gras"
311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
315 #: src/wx/video_panel.cc:140
319 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
321 msgstr "Parcourir..."
323 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
324 msgid "Burn subtitles into image"
325 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
327 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
328 msgid "But I have to use fader"
329 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
331 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
335 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
336 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
345 msgid "CPL annotation text"
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
349 msgid "CPL's content is not encrypted."
350 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
352 #: src/wx/audio_panel.cc:78
356 #: src/wx/job_view.cc:58
360 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
361 msgid "Cannot reference this DCP. "
362 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
364 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
365 msgid "Certificate downloaded"
366 msgstr "Certificat téléchargé"
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
372 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
376 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
380 #: src/wx/config_dialog.cc:232
381 msgid "Check for testing updates on startup"
382 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
384 #: src/wx/config_dialog.cc:228
385 msgid "Check for updates on startup"
386 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
388 #: src/wx/content_menu.cc:80
389 msgid "Choose CPL..."
390 msgstr "Sélection CPL..."
392 #: src/wx/content_panel.cc:355
394 msgid "Choose a DCP folder"
395 msgstr "Choisissez un dossier"
397 #: src/wx/content_menu.cc:294
398 msgid "Choose a file"
399 msgstr "Choisissez un fichier"
401 #: src/wx/content_panel.cc:282
402 msgid "Choose a file or files"
403 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
405 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
406 msgid "Choose a folder"
407 msgstr "Choisissez un dossier"
409 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
410 msgid "Choose a font"
411 msgstr "Choisir une police"
413 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
414 msgid "Choose a font file"
415 msgstr "Choisir un fichier de police"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:207
418 msgid "Cinema and screen database file"
419 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
421 #: src/wx/content_widget.h:79
422 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
424 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
432 msgid "Colour conversion"
433 msgstr "Espace Couleurs"
435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
436 #: src/wx/video_panel.cc:206
437 msgid "Colour|Custom"
438 msgstr "Personnalisé"
440 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
446 msgid "Config|Timing"
449 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
450 msgid "Confirm KDM email"
451 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
457 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
458 #: src/wx/film_editor.cc:53
462 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
463 msgid "Content Properties"
464 msgstr "Propriétés du contenu"
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
468 msgstr "Type de Contenu"
470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
471 msgid "Content version"
472 msgstr "Version du contenu"
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
480 msgstr "Copier le nom"
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
483 msgid "Could not analyse audio."
484 msgstr "Analyse du son impossible"
486 #: src/wx/content_menu.cc:374
488 msgid "Could not load KDM (%s)"
489 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
494 msgid "Could not read certificate file (%s)"
495 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
499 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
500 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
502 #: src/wx/film_viewer.cc:729
505 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
509 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
510 msgid "Create in folder"
511 msgstr "Créer dans le dossier"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:243
517 #: src/wx/video_panel.cc:100
521 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
522 #: src/wx/film_editor.cc:55
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
527 msgid "DCP asset filename format"
528 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
531 msgid "DCP directory"
532 msgstr "Répertoire du DCP"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
535 msgid "DCP metadata filename format"
536 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
538 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
539 #: src/wx/wx_util.cc:110
543 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
544 msgid "DCP-o-matic audio"
545 msgstr "Son DCP-o-matic"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
548 msgid "Debug: decode"
549 msgstr "Deboguage: decodage"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
552 msgid "Debug: email sending"
553 msgstr "Deboguage: envoi email"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
556 msgid "Debug: encode"
557 msgstr "Deboguage: encodage"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
560 msgid "Decrypting DCPs"
561 msgstr "Décryptage des DCPs"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:522
564 msgid "Default DCP audio channels"
565 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:510
568 msgid "Default ISDCF name details"
569 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:527
572 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
573 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:548
576 msgid "Default KDM directory"
577 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:536
580 msgid "Default audio delay"
581 msgstr "Délai audio par défaut"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:514
584 msgid "Default container"
585 msgstr "Format par défaut"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:518
588 msgid "Default content type"
589 msgstr "Catégorie par défaut"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:502
592 msgid "Default directory for new films"
593 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
595 #: src/wx/config_dialog.cc:494
596 msgid "Default duration of still images"
597 msgstr "Durée images fixes par défaut"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:544
600 msgid "Default standard"
601 msgstr "Standard par défaut"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:476
607 #: src/wx/audio_panel.cc:82
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
615 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
616 msgid "Dolby / Doremi"
617 msgstr "Dolby / Doremi"
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
620 msgid "Don't ask this again"
621 msgstr "Ne plus me demander"
623 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
624 msgid "Don't send emails"
625 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
627 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
628 msgid "Don't show hints again"
629 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
636 msgid "Download certificate"
637 msgstr "Téléchargement Certificat"
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
641 msgstr "Téléchargement..."
643 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
644 msgid "Downloading certificate"
645 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
647 #: src/wx/content_panel.cc:98
651 #: src/wx/screens_panel.cc:59
652 msgid "Edit Cinema..."
653 msgstr "Éditer le cinéma"
655 #: src/wx/screens_panel.cc:65
656 msgid "Edit Screen..."
657 msgstr "Éditer la salle"
659 #: src/wx/screens_panel.cc:170
661 msgstr "Modifier Cinéma"
663 #: src/wx/screens_panel.cc:246
665 msgstr "Modifier Salle"
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
669 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
678 msgid "Effect colour"
679 msgstr "Couleur de l'effet"
681 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
682 msgid "Email address"
683 msgstr "Adresse E-mail"
685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
686 msgid "Email addresses for KDM delivery"
687 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
689 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
690 msgid "Encoding Servers"
691 msgstr "Serveurs Encodage"
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
697 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
701 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
703 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
704 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
710 #: src/wx/config_dialog.cc:816
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
716 "Export DCP decryption\n"
719 "Export du certificat\n"
720 "de décryptage du DCP..."
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
724 "Export DCP decryption\n"
727 "Export du certificat\n"
728 " de décryptage du DCP..."
730 #: src/wx/config_dialog.cc:833
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
735 msgid "FTP (for Dolby)"
736 msgstr "FTP (pour Dolby)"
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
739 msgid "Facility (e.g. DLA)"
740 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
742 #: src/wx/video_panel.cc:154
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
748 msgstr "Durée Fondu début"
750 #: src/wx/video_panel.cc:159
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
755 msgid "Fade out time"
756 msgstr "Durée Fondu fin"
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
760 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
761 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
764 msgid "Filename format"
765 msgstr "Format de nom de fichier"
767 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
771 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
775 #: src/wx/config_dialog.cc:219
777 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
779 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
782 #: src/wx/content_menu.cc:73
783 msgid "Find missing..."
784 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
788 msgid "Folder / ZIP name format"
789 msgstr "Format de nom de fichier"
791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
792 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
796 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
802 msgstr "Cadence image"
804 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
808 #: src/wx/about_dialog.cc:66
809 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
810 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
818 msgstr "Adresse source"
820 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
821 msgid "From template"
822 msgstr "Depuis le modèle"
824 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
828 #: src/wx/timing_panel.cc:96
830 msgstr "Durée totale"
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
836 #: src/wx/audio_panel.cc:66
840 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
841 msgid "Gain Calculator"
842 msgstr "Calculateur de gain"
844 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
846 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
847 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
854 msgid "Get from file..."
855 msgstr "Depuis le fichier..."
857 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
861 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
862 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
866 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
868 msgstr "Aller à l'image"
870 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
871 msgid "Go to timecode"
872 msgstr "Aller au timecode"
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
875 msgid "Green chromaticity"
876 msgstr "Chromaticité du Vert"
878 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
879 msgid "Higher priority"
880 msgstr "Plus haute priorité"
882 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
886 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
890 #: src/wx/server_dialog.cc:40
891 msgid "Host name or IP address"
892 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
894 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
895 msgid "I want to play this back at fader"
896 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
906 #: src/wx/config_dialog.cc:723
907 msgid "IP address / host name"
908 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
910 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
914 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
915 msgid "Image X position"
916 msgstr "Position Hor. image"
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
920 msgstr "gamma source"
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
923 msgid "Input gamma correction"
924 msgstr "Correction gamma d'entrée"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
928 msgstr "puissance d'entrée"
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
931 msgid "Input transfer function"
932 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
934 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
936 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
937 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
939 #: src/wx/config_dialog.cc:960
941 msgstr "Intermédiaire"
943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
944 msgid "Intermediate common name"
945 msgstr "Nom commun intermédiaire"
947 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
952 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
953 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:239
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
961 msgstr "Fichier Italique"
963 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
969 "JPEG2000 bandwidth\n"
970 "for newly-encoded data"
972 "Bande passante JPEG2000\n"
973 "pour nouvelles données encodées"
975 #: src/wx/content_menu.cc:72
979 #: src/wx/film_viewer.cc:81
981 msgid "Jump to selected content"
982 msgstr "contours image"
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
992 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
997 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
998 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
999 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1001 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1009 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1013 #: src/wx/content_panel.cc:102
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1022 msgid "Leaf common name"
1023 msgstr "Nom commun de page"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1026 msgid "Leaf private key"
1027 msgstr "Page de clé privée"
1029 #: src/wx/video_panel.cc:105
1033 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1035 msgstr "Oeil Gauche"
1037 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1041 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1042 msgid "Line spacing"
1043 msgstr "Espacement ligne"
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1053 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1055 msgid "Loudness range %.2f LU"
1056 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1058 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1059 msgid "Lower priority"
1060 msgstr "Plus basse priorité"
1062 #: src/wx/content_panel.cc:555
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1067 msgid "Mail password"
1068 msgstr "Mot de passe Mail"
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1071 msgid "Mail user name"
1072 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1074 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1075 msgid "Make DCP anyway"
1076 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1078 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1079 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1080 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1082 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1084 msgstr "Générer KDMs"
1086 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1087 msgid "Make certificate chain"
1088 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1090 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1091 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1092 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1099 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1100 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1107 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1108 msgid "Move content"
1109 msgstr "Déplacer le contenu"
1111 #: src/wx/content_panel.cc:99
1112 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1113 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1115 #: src/wx/content_panel.cc:103
1116 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1117 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1119 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1120 msgid "Move to start of reel"
1121 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1123 #: src/wx/video_panel.cc:378
1124 msgid "Multiple content selected"
1125 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1127 #: src/wx/content_widget.h:70
1128 msgid "Multiple values"
1129 msgstr "Valeurs multiples"
1131 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1132 msgid "My Documents"
1133 msgstr "Mes Documents"
1135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1136 msgid "My problem is"
1137 msgstr "Mon problème est :"
1139 #: src/wx/content_panel.cc:559
1141 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1143 #: src/wx/content_panel.cc:563
1145 msgstr "OV Nécessaire:"
1147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1151 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1153 msgstr "Nouveau Film"
1155 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1157 msgstr "Nouveau nom"
1159 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1160 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1161 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1163 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1164 msgid "No DCP selected."
1165 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1169 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1170 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1172 #: src/wx/content_panel.cc:329
1173 msgid "No content found in this folder."
1174 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1176 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1178 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1179 #: src/wx/video_panel.cc:307
1183 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1185 msgstr "Fichier Normal"
1187 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1191 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1196 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1200 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1208 msgid "Only servers encode"
1209 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1212 msgid "Open console window"
1213 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1215 #: src/wx/content_panel.cc:107
1216 msgid "Open the timeline for the film."
1217 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1219 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1220 msgid "Organisation"
1221 msgstr "Organisation"
1223 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1224 msgid "Organisational unit"
1225 msgstr "Unité d'organisation"
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1228 msgid "Other trusted devices"
1229 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1232 msgid "Outgoing mail server"
1233 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1240 msgid "Outline content"
1241 msgstr "contours image"
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1244 msgid "Outline width"
1245 msgstr "Taille des contours"
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1248 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1250 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1251 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1258 msgid "Output gamma correction"
1259 msgstr "Correction gamma de sortie"
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1263 msgstr "Mot de passe"
1265 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1269 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1273 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1275 msgid "Peak: %.2fdB"
1276 msgstr "Crête: %.2fdB"
1278 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1279 msgid "Peak: unknown"
1280 msgstr "Crête: inconnue"
1282 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1286 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1288 msgstr "Durée finale"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1291 msgid "Play sound in the preview via"
1294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1296 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1297 "about the problem."
1299 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1300 "pour plus d'informations sur le problème."
1302 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1303 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1304 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1306 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1312 msgstr "Avant sortie"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1318 #: src/wx/content_menu.cc:74
1319 msgid "Properties..."
1320 msgstr "Propriétés..."
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1327 msgid "RGB to XYZ conversion"
1328 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1330 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1334 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1339 msgid "Rating (e.g. 15)"
1340 msgstr "Rating (ex. 15)"
1342 #: src/wx/content_menu.cc:75
1343 msgid "Re-examine..."
1344 msgstr "Examine à nouveau..."
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1348 "Re-make certificates\n"
1351 "Re-créer les certificats\n"
1354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1362 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1363 msgid "Recipient certificate"
1364 msgstr "Certificat récipient"
1366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1371 msgid "Red chromaticity"
1372 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1374 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1381 msgstr "Taille bobine"
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1390 msgstr "Personnalisé"
1392 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1393 #: src/wx/video_panel.cc:82
1394 msgid "Refer to existing DCP"
1395 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1398 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1399 #: src/wx/editable_list.h:80
1403 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1404 msgid "Remove Cinema"
1405 msgstr "Supprimer le cinéma"
1407 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1408 msgid "Remove Screen"
1409 msgstr "Supprimer la salle"
1411 #: src/wx/content_panel.cc:95
1412 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1413 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1415 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1416 msgid "Rename template"
1417 msgstr "Renommer le modèle"
1419 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1421 msgstr "Renommer..."
1423 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1427 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1428 msgid "Repeat Content"
1429 msgstr "Répéter le contenu"
1431 #: src/wx/content_menu.cc:71
1435 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1436 msgid "Report A Problem"
1437 msgstr "Signaler un problème"
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1440 msgid "Reset to default subject and text"
1441 msgstr "texte et objet par défaut"
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1448 msgid "Restore to original colours"
1449 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1451 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1455 #: src/wx/video_panel.cc:116
1459 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1460 msgid "Right click to change gain."
1461 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1463 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1471 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1472 msgid "Root common name"
1473 msgstr "Nom commun racine"
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1480 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1481 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1489 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1490 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1492 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1493 msgid "Save template"
1494 msgstr "Enregistrer le modèle"
1496 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1497 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1498 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1500 #: src/wx/video_panel.cc:164
1502 msgstr "Mise à l'échelle"
1504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1509 msgid "Search network for servers"
1510 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1513 msgid "Select CPL XML file"
1514 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1518 msgid "Select Certificate File"
1519 msgstr "Sélectionner le certificat"
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1522 msgid "Select Chain File"
1523 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1525 #: src/wx/content_menu.cc:368
1527 msgstr "Selectionner KDM"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1530 msgid "Select Key File"
1531 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1533 #: src/wx/content_menu.cc:394
1535 msgstr "Selectionner OV"
1537 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1538 msgid "Select certificate file"
1539 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1542 msgid "Select cinema and screen database file"
1543 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1545 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1546 msgid "Send by email"
1547 msgstr "Envoyer par e-mail"
1549 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1551 msgstr "Envoyer e-mails"
1553 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1555 msgstr "Envoyer rapport"
1557 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1558 msgid "Serial number"
1559 msgstr "Numéro de Série"
1561 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1569 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1573 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1574 msgid "Set from file..."
1575 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1577 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1578 msgid "Set from system font..."
1579 msgstr "Choisir une police système..."
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1582 msgid "Set language"
1583 msgstr "Sélectionnez la langue"
1585 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1590 msgid "Show audio..."
1591 msgstr "Afficher audio..."
1593 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1594 msgid "Show graph of audio levels..."
1595 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1602 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1603 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1606 msgid "Simple gamma"
1607 msgstr "gamma simple"
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1610 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1611 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1613 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1615 msgstr "Bobine unique"
1617 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1621 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1626 msgid "Split by video content"
1627 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1629 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1630 msgid "Stable version "
1631 msgstr "Version Stable"
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1637 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1641 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1642 msgid "Start of reel"
1643 msgstr "Début de bobine"
1645 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1649 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1650 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1651 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1657 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1662 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1663 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1666 msgid "Subtitle appearance"
1667 msgstr "Apparence des sous-titres"
1669 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1670 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1672 msgstr "Sous-titres"
1674 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1675 msgid "Supported by"
1676 msgstr "Soutenu par"
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1684 msgstr "Chemin cible"
1686 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1687 msgid "Temp version"
1688 msgstr "Version temporaire"
1690 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1695 msgid "Template name"
1696 msgstr "Nom de modèle"
1698 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1699 msgid "Template names must not be empty."
1700 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1702 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1706 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1707 msgid "Territory (e.g. UK)"
1708 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1710 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1711 msgid "Test version "
1712 msgstr "Version test"
1714 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1718 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1719 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1720 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1722 #: src/wx/content_menu.cc:354
1724 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1725 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1728 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1729 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1730 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1732 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1733 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1734 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1736 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1738 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1739 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1741 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1742 msgid "There is not enough free memory to do that."
1743 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1747 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1748 "certificate. Only the first certificate will be used."
1750 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1751 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1753 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1754 msgid "This is not a valid CPL file"
1755 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1757 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1765 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1771 msgstr "Chronologie"
1773 #: src/wx/content_panel.cc:106
1775 msgstr "Chronologie..."
1777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1778 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1779 msgid "Timing|Timing"
1782 #: src/wx/video_panel.cc:129
1786 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1787 msgid "Translated by"
1788 msgstr "Traduit par"
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1791 msgid "Trim after current position"
1792 msgstr "Couper après le curseur"
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1795 msgid "Trim from end"
1796 msgstr "Couper à la fin"
1798 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1799 msgid "Trim from start"
1800 msgstr "Couper au début"
1802 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1803 msgid "Trim up to current position"
1804 msgstr "Couper avant le curseur"
1806 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1808 msgid "True peak is %.2fdB"
1809 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1812 #: src/wx/video_panel.cc:86
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1821 msgid "UTC offset (time zone)"
1822 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1928 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1930 msgstr "Mise à jour"
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1933 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1934 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1937 msgid "Use ISDCF name"
1938 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1940 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1942 msgstr "Automatique"
1944 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1946 msgstr "Utiliser le préréglage"
1948 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1949 msgid "Use subtitles"
1950 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1954 msgstr "Nom d'utilisateur"
1956 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1957 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1958 #: src/wx/video_panel.cc:75
1962 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1963 msgid "Video Waveform"
1964 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1966 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1967 msgid "Video frame rate"
1968 msgstr "Cadence vidéo"
1970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1976 msgstr "Avertissements"
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1980 msgstr "Valeur de Blanc"
1982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1983 msgid "White point adjustment"
1984 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1986 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1987 msgid "With help from"
1988 msgstr "avec l'aide de"
1990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1991 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
1995 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
1998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
1999 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2006 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2008 msgstr "Développé par"
2010 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2012 msgstr "Position Hor."
2014 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2016 msgstr "Echelle Hor."
2018 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2020 msgstr "Position Ver."
2022 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2024 msgstr "Echelle Ver."
2026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2027 msgid "YUV to RGB conversion"
2028 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2031 msgid "YUV to RGB matrix"
2032 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2034 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2037 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2040 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2041 "un écran appelé ainsi."
2043 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2046 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2047 "screen with this name."
2049 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2050 "déjà un écran nommé ainsi."
2052 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2053 msgid "Your email address"
2054 msgstr "Votre adresse E-mail"
2056 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2057 msgid "component value"
2058 msgstr "Valeurs des Composantes"
2060 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2064 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2067 msgstr "par exemple : %s"
2069 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2070 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2074 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2075 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2079 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2084 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2085 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2093 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2102 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2106 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2118 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2119 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2121 #~ msgid "Subtitle colours"
2122 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2124 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2125 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2130 #~ msgid "Contact email"
2131 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2133 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2134 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2137 #~ msgstr "Descendre"
2143 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2144 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2145 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2147 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2148 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2149 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2152 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2153 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2154 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2155 #~ "the \"DCP\" tab."
2157 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2158 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2159 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2160 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2163 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2164 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2165 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2166 #~ "the \"DCP\" tab."
2168 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2169 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2170 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2171 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2175 #~ msgstr "Rapport:"
2178 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2179 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2181 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2182 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2183 #~ "DCP au standard SMPTE."
2186 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2187 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2189 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2190 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2191 #~ "MasterImage etc.)"
2194 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2195 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2197 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2198 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2201 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2202 #~ "likely to cause problems on playback."
2204 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2205 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2208 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2209 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2211 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2212 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2213 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2216 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2217 #~ "some projectors."
2219 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2220 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2223 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2224 #~ "of your audio content."
2226 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2227 #~ "le gain du son de votre contenu."
2230 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2233 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2239 #~ msgid "Server serial number"
2240 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2243 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2244 #~ "cause problems on playback."
2246 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2247 #~ "problèmes de lecture."
2250 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2253 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2254 #~ "pose problème en lecture."
2259 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2260 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2262 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2263 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2265 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2266 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2274 #~ msgid "Fetching..."
2275 #~ msgstr "Obtention..."
2277 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2278 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2280 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2281 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2289 #~ msgid "subtitles"
2290 #~ msgstr "sous-titres"
2295 #~ msgid "Certificate"
2296 #~ msgstr "Certificat"
2298 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2299 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2302 #~ msgstr "Copier..."
2304 #~ msgid "Load from file..."
2305 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2310 #~ msgid "Server manufacturer"
2311 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2314 #~ msgstr "inconnu."
2316 #~ msgid "Use all servers"
2317 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2319 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2320 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"