Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 18:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Aucun)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:179
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternatif"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D gauche"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D gauche/droite"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D droite"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D dessus/dessous"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/timing_panel.cc:123
100 msgid ""
101 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
105 "correctement identifiée.</i>"
106
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
108 msgid "A"
109 msgstr "A"
110
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 msgid ""
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 msgstr ""
117 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
118 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
119 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
120
121 #: src/wx/update_dialog.cc:35
122 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
123 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
124
125 #: src/wx/about_dialog.cc:34
126 msgid "About DCP-o-matic"
127 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
128
129 #: src/wx/screens_panel.cc:56
130 msgid "Add Cinema..."
131 msgstr "Ajouter cinéma"
132
133 #: src/wx/content_menu.cc:66
134 msgid "Add KDM..."
135 msgstr "Ajouter KDM..."
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:63
138 msgid "Add Screen..."
139 msgstr "Ajout une salle"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:84
142 msgid ""
143 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "or a DCP."
145 msgstr ""
146 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
147 "animées) ou un DCP."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:79
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Ajout fichier(s)..."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:83
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Ajouter dossier"
156
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Ajout séquence images"
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:80
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
166 msgid "Add..."
167 msgstr "Ajouter..."
168
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
170 msgid "Address"
171 msgstr "Adresse"
172
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
176
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
178 msgid ""
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
182 "\"DCP\" tab."
183 msgstr ""
184 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
185 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
186 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
187 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
188
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 msgid ""
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
194 "tab."
195 msgstr ""
196 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
197 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
198 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
199 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
202 msgid "Allow any DCP frame rate"
203 msgstr "Autoriser toutes cadences"
204
205 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
206 msgid "Alpha   0"
207 msgstr "Alpha   0"
208
209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
210 msgid "Appearance..."
211 msgstr "Apparence..."
212
213 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
215 msgid "Audio"
216 msgstr "Audio"
217
218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
219 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
220 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
221
222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
226 msgstr ""
227 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
233 "%.1fdB."
234 msgstr ""
235 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
236 "%.1fdB."
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:197
239 msgid "Automatically analyse content audio"
240 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
243 msgid "B"
244 msgstr "B"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
247 msgid "BCC address"
248 msgstr "Adresse BCC"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
251 msgid "Blue chromaticity"
252 msgstr "Chromaticité du Bleu"
253
254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
255 msgid "Bold file"
256 msgstr "Fichier Gras"
257
258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
259 msgid "Bold font"
260 msgstr "Gras"
261
262 #: src/wx/video_panel.cc:134
263 msgid "Bottom"
264 msgstr "Bas"
265
266 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
267 msgid "Browse..."
268 msgstr "Parcourir..."
269
270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
271 msgid "Burn subtitles into image"
272 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
273
274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
275 msgid "But I have to use fader"
276 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
279 msgid "CC addresses"
280 msgstr "Adresses CC"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
283 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
284 msgid "CPL"
285 msgstr "CPL"
286
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
288 msgid "CPL ID"
289 msgstr "Id du CPL"
290
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
292 msgid "CPL annotation text"
293 msgstr "Nom CPL"
294
295 #: src/wx/audio_panel.cc:76
296 msgid "Calculate..."
297 msgstr "Calcul..."
298
299 #: src/wx/job_view.cc:46
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Annuler"
302
303 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
304 msgid "Cannot reference this DCP.  "
305 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
306
307 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
308 msgid "Certificate downloaded"
309 msgstr "Certificat téléchargé"
310
311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
312 msgid "Chain"
313 msgstr "Chaîne"
314
315 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
316 msgid "Channel gain"
317 msgstr "Gain Canal"
318
319 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
320 msgid "Channels"
321 msgstr "Canaux"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:205
324 msgid "Check for testing updates on startup"
325 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
326
327 #: src/wx/config_dialog.cc:201
328 msgid "Check for updates on startup"
329 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:251
332 msgid "Choose a file"
333 msgstr "Choisissez un fichier"
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:277
336 msgid "Choose a file or files"
337 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
340 msgid "Choose a folder"
341 msgstr "Choisissez un dossier"
342
343 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
344 msgid "Choose a font"
345 msgstr "Choisir une police"
346
347 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
348 msgid "Choose a font file"
349 msgstr "Choisir un fichier de police"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:192
352 msgid "Cinema and screen database file"
353 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
354
355 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
356 msgid "Colour"
357 msgstr "Couleur"
358
359 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
360 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
361 msgid "Colour conversion"
362 msgstr "Espace Couleurs"
363
364 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
365 msgid "Component"
366 msgstr "Composant"
367
368 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
369 msgid "Config|Timing"
370 msgstr "Temps"
371
372 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
373 msgid "Contact email"
374 msgstr "Adresse email de contact"
375
376 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
377 msgid "Container"
378 msgstr "Format"
379
380 #: src/wx/film_editor.cc:51
381 msgid "Content"
382 msgstr "Contenu"
383
384 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
385 msgid "Content Properties"
386 msgstr "Propriétés du contenu"
387
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
389 msgid "Content Type"
390 msgstr "Type de Contenu"
391
392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
393 msgid "Content version"
394 msgstr "Version du contenu"
395
396 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
397 msgid "Contrast"
398 msgstr "Contraste"
399
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
401 msgid "Copy as name"
402 msgstr "Copier le nom"
403
404 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
405 msgid "Could not analyse audio."
406 msgstr "Analyse du son impossible"
407
408 #: src/wx/film_viewer.cc:189
409 #, c-format
410 msgid "Could not get video for view (%s)"
411 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:327
414 #, c-format
415 msgid "Could not load KDM (%s)"
416 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
419 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
420 #, c-format
421 msgid "Could not read certificate file (%s)"
422 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:926
425 #, c-format
426 msgid "Could not read key file (%s)"
427 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
428
429 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
430 msgid "Create in folder"
431 msgstr "Créer dans le dossier"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:216
434 msgid "Creator"
435 msgstr "Créateur"
436
437 #: src/wx/video_panel.cc:97
438 msgid "Crop"
439 msgstr "Rogner"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
442 msgid "Custom"
443 msgstr "Personnalisé"
444
445 #: src/wx/film_editor.cc:53
446 msgid "DCP"
447 msgstr "DCP"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
450 msgid "DCP directory"
451 msgstr "Répertoire du DCP"
452
453 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
454 #: src/wx/wx_util.cc:107
455 msgid "DCP-o-matic"
456 msgstr "DCP-o-matic"
457
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
459 msgid "DCP-o-matic audio"
460 msgstr "Son DCP-o-matic"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
463 msgid "Debug: decode"
464 msgstr "Deboguage: decodage"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
467 msgid "Debug: email sending"
468 msgstr "Deboguage: envoi email"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
471 msgid "Debug: encode"
472 msgstr "Deboguage: encodage"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
475 msgid "Decrypting DCPs"
476 msgstr "Décryptage des DCPs"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:433
479 msgid "Default ISDCF name details"
480 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:446
483 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
484 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:455
487 msgid "Default audio delay"
488 msgstr "Délai audio par défaut"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:437
491 msgid "Default container"
492 msgstr "Format par défaut"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:441
495 msgid "Default content type"
496 msgstr "Catégorie par défaut"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:425
499 msgid "Default directory for new films"
500 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:417
503 msgid "Default duration of still images"
504 msgstr "Durée images fixes par défaut"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:463
507 msgid "Default standard"
508 msgstr "Standard par défaut"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:399
511 msgid "Defaults"
512 msgstr "Par défaut"
513
514 #: src/wx/audio_panel.cc:80
515 msgid "Delay"
516 msgstr "Délai"
517
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
519 msgid "Details..."
520 msgstr "Détails..."
521
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
523 msgid "Dolby / Doremi"
524 msgstr "Dolby / Doremi"
525
526 #: src/wx/content_panel.cc:95
527 msgid "Down"
528 msgstr "Descendre"
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
531 msgid "Download"
532 msgstr "Télécharger"
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
535 msgid "Download certificate"
536 msgstr "Téléchargement Certificat"
537
538 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
539 msgid "Download..."
540 msgstr "Téléchargement..."
541
542 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
543 msgid "Downloading certificate"
544 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
545
546 #: src/wx/screens_panel.cc:58
547 msgid "Edit Cinema..."
548 msgstr "Éditer le cinéma"
549
550 #: src/wx/screens_panel.cc:65
551 msgid "Edit Screen..."
552 msgstr "Éditer la salle"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
556 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
557 msgid "Edit..."
558 msgstr "Éditer..."
559
560 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
561 msgid "Email address"
562 msgstr "Adresse E-mail"
563
564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
565 msgid "Email addresses for KDM delivery"
566 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
567
568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
569 msgid "Encoding Servers"
570 msgstr "Serveurs Encodage"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
573 msgid "Encrypted"
574 msgstr "Crypté"
575
576 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
577 msgid "End"
578 msgstr "Fin"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
581 msgid "Errors"
582 msgstr "Erreurs"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:703
585 msgid "Export"
586 msgstr "Export"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
589 msgid "Export DCP decryption certificate..."
590 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:720
593 msgid "Export..."
594 msgstr "Export..."
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
597 msgid "FTP (for Dolby)"
598 msgstr "FTP (pour Dolby)"
599
600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
601 msgid "Facility (e.g. DLA)"
602 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
603
604 #: src/wx/video_panel.cc:147
605 msgid "Fade in"
606 msgstr "Fondu début"
607
608 #: src/wx/video_panel.cc:152
609 msgid "Fade out"
610 msgstr "Fondu fin"
611
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
613 msgid "Filename"
614 msgstr "Nom de fichier"
615
616 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
617 msgid "Film name"
618 msgstr "Nom du Film"
619
620 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
621 msgid "Filters"
622 msgstr "Filtres"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:63
625 msgid "Find missing..."
626 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
627
628 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
629 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
630 msgid "Fonts"
631 msgstr "Police"
632
633 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
634 msgid "Fonts..."
635 msgstr "Police..."
636
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
638 msgid "Frame Rate"
639 msgstr "Cadence image"
640
641 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
642 msgid "Frame rate"
643 msgstr "Cadence"
644
645 #: src/wx/about_dialog.cc:65
646 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
647 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
648
649 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
650 msgid "From"
651 msgstr "À partir du"
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
654 msgid "From address"
655 msgstr "Adresse source"
656
657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
658 msgid "Full"
659 msgstr "Plein"
660
661 #: src/wx/timing_panel.cc:87
662 msgid "Full length"
663 msgstr "Durée totale"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
666 msgid "GB"
667 msgstr "GB"
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:65
670 msgid "Gain"
671 msgstr "Gain"
672
673 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
674 msgid "Gain Calculator"
675 msgstr "Calculateur de gain"
676
677 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
678 #, c-format
679 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
680 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
683 msgid "General"
684 msgstr "Général"
685
686 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
687 msgid "Get from file..."
688 msgstr "Depuis le fichier..."
689
690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
691 msgid "Green chromaticity"
692 msgstr "Chromaticité du Vert"
693
694 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
695 msgid "Hints"
696 msgstr "Conseils"
697
698 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
699 msgid "Host"
700 msgstr "Hôtes"
701
702 #: src/wx/server_dialog.cc:38
703 msgid "Host name or IP address"
704 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
705
706 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
707 msgid "I want to play this back at fader"
708 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
709
710 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
711 msgid "ID"
712 msgstr "ID"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
715 msgid "IP address"
716 msgstr "Adresse IP"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:610
719 msgid "IP address / host name"
720 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
721
722 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
723 msgid "ISDCF name"
724 msgstr "Nom ISDCF"
725
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
727 msgid "Input gamma"
728 msgstr "gamma source"
729
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
731 msgid "Input gamma correction"
732 msgstr "Correction gamma d'entrée"
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
735 msgid "Input power"
736 msgstr "puissance d'entrée"
737
738 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
739 #, c-format
740 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
741 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:839
744 msgid "Intermediate"
745 msgstr "Intermédiaire"
746
747 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
748 msgid "Intermediate common name"
749 msgstr "Nom commun intermédiaire"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
752 msgid "Interop"
753 msgstr "MXF-Interop"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:212
756 msgid "Issuer"
757 msgstr "Emetteur"
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
760 msgid "Italic file"
761 msgstr "Fichier Italique"
762
763 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
764 msgid "Italic font"
765 msgstr "Italique"
766
767 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
768 msgid "JPEG2000 bandwidth"
769 msgstr "Qualité JPEG2000"
770
771 #: src/wx/content_menu.cc:62
772 msgid "Join"
773 msgstr "Ajouter"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
776 msgid "KDM Email"
777 msgstr "e-mail KDM"
778
779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
780 msgid "KDM type"
781 msgstr "Type de KDM"
782
783 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
784 msgid "KDM|Timing"
785 msgstr "Temps"
786
787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
788 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
789 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
792 msgid "Key"
793 msgstr "Clé"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:992
796 msgid "Keys"
797 msgstr "Clés"
798
799 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
800 msgid "Language"
801 msgstr "Langue"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:837
804 msgid "Leaf"
805 msgstr "Page"
806
807 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
808 msgid "Leaf common name"
809 msgstr "Nom commun de page"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:712
812 msgid "Leaf private key"
813 msgstr "Page de clé privée"
814
815 #: src/wx/video_panel.cc:102
816 msgid "Left"
817 msgstr "Gauche"
818
819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
820 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
821 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:718
824 msgid "Load..."
825 msgstr "Charger..."
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
828 msgid "Log"
829 msgstr "Rapport"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
832 msgid "Log:"
833 msgstr "Rapport:"
834
835 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
836 #, c-format
837 msgid "Loudness range %.2f LU"
838 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
839
840 #: src/wx/content_panel.cc:494
841 msgid "MISSING: "
842 msgstr "MANQUANT:"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
845 msgid "Mail password"
846 msgstr "Mot de passe Mail"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
849 msgid "Mail user name"
850 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
851
852 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
853 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
854 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
855
856 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
857 msgid "Make KDMs"
858 msgstr "Générer KDMs"
859
860 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
861 msgid "Make certificate chain"
862 msgstr "Créer chaîne de certificat"
863
864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
865 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
866 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
867
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
869 msgid "Matrix"
870 msgstr "Matrice"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
873 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
874 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
878 msgid "Mbit/s"
879 msgstr "Mbit/s"
880
881 #: src/wx/content_panel.cc:92
882 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
883 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
884
885 #: src/wx/content_panel.cc:96
886 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
887 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
888
889 #: src/wx/video_panel.cc:359
890 msgid "Multiple content selected"
891 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
892
893 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
894 msgid "My Documents"
895 msgstr "Mes Documents"
896
897 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
898 msgid "My problem is"
899 msgstr "Mon problème est :"
900
901 #: src/wx/content_panel.cc:498
902 msgid "NEEDS KDM: "
903 msgstr "DEMANDE de KDM:"
904
905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
906 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
907 msgid "Name"
908 msgstr "Nom"
909
910 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
911 msgid "New Film"
912 msgstr "Nouveau Film"
913
914 #: src/wx/update_dialog.cc:37
915 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
916 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
917
918 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
919 msgid "No DCP selected."
920 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
921
922 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
923 #, c-format
924 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
925 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
926
927 #: src/wx/content_panel.cc:316
928 msgid "No content found in this folder."
929 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
932 #: src/wx/video_panel.cc:294
933 msgid "None"
934 msgstr "Aucun"
935
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
937 msgid "Normal file"
938 msgstr "Fichier Normal"
939
940 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
941 msgid "Normal font"
942 msgstr "Normale"
943
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
945 msgid "Off"
946 msgstr "Eteint"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
949 msgid "Only servers encode"
950 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
953 msgid "Open console window"
954 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
955
956 #: src/wx/content_panel.cc:100
957 msgid "Open the timeline for the film."
958 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
959
960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
961 msgid "Organisation"
962 msgstr "Organisation"
963
964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
965 msgid "Organisational unit"
966 msgstr "Unité d'organisation"
967
968 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
969 msgid "Other trusted devices"
970 msgstr "Autres périphériques de confiance"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
973 msgid "Outgoing mail server"
974 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
975
976 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
977 msgid "Outline"
978 msgstr "Contours"
979
980 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
981 msgid "Outline colour"
982 msgstr "Couleur contours"
983
984 #: src/wx/film_viewer.cc:66
985 msgid "Outline content"
986 msgstr "contours image"
987
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
989 msgid "Output"
990 msgstr "Sortie"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
993 msgid "Password"
994 msgstr "Mot de passe"
995
996 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
997 msgid "Pause"
998 msgstr "Pause"
999
1000 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1001 msgid "Peak"
1002 msgstr "Crête"
1003
1004 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1005 #, c-format
1006 msgid "Peak: %.2fdB"
1007 msgstr "Crête: %.2fdB"
1008
1009 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1010 msgid "Peak: unknown"
1011 msgstr "Crête: inconnue"
1012
1013 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1014 msgid "Play"
1015 msgstr "Lecture"
1016
1017 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1018 msgid "Play length"
1019 msgstr "Durée finale"
1020
1021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1022 msgid ""
1023 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1024 "about the problem."
1025 msgstr ""
1026 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1027 "pour plus d'informations sur le problème."
1028
1029 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1030 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1031 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1032
1033 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1034 msgid "Position"
1035 msgstr "Position"
1036
1037 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1038 msgid "Pre-release"
1039 msgstr "Avant sortie"
1040
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1042 msgid "Processor"
1043 msgstr "Processeur"
1044
1045 #: src/wx/content_menu.cc:64
1046 msgid "Properties..."
1047 msgstr "Propriétés..."
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1050 msgid "Protocol"
1051 msgstr "Protocole"
1052
1053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1054 msgid "RGB to XYZ conversion"
1055 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1056
1057 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1058 msgid "RMS"
1059 msgstr "RMS"
1060
1061 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1062 msgid "Random"
1063 msgstr "Aléatoire"
1064
1065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1066 msgid "Rating (e.g. 15)"
1067 msgstr "Rating (ex. 15)"
1068
1069 #: src/wx/content_menu.cc:65
1070 msgid "Re-examine..."
1071 msgstr "Examine à nouveau..."
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1074 msgid "Re-make certificates and key..."
1075 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1076
1077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1078 msgid "Rec. 601"
1079 msgstr "Rec. 601"
1080
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1082 msgid "Rec. 709"
1083 msgstr "Rec. 709"
1084
1085 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1086 msgid "Recipient certificate"
1087 msgstr "Certificat récipient"
1088
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1090 msgid "Red band"
1091 msgstr "Red Band"
1092
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1094 msgid "Red chromaticity"
1095 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1096
1097 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1098 #, c-format
1099 msgid "Reel %d"
1100 msgstr "Bobine %d"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1103 msgid "Reel length"
1104 msgstr "Taille bobine"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1107 msgid "Reels"
1108 msgstr "Bobines"
1109
1110 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1111 #: src/wx/video_panel.cc:80
1112 msgid "Refer to existing DCP"
1113 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1116 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1117 msgid "Remove"
1118 msgstr "Supprimer"
1119
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1121 msgid "Remove Cinema"
1122 msgstr "Supprimer le cinéma"
1123
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1125 msgid "Remove Screen"
1126 msgstr "Supprimer la salle"
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:88
1129 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1130 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1131
1132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1133 msgid "Repeat"
1134 msgstr "Répéter"
1135
1136 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1137 msgid "Repeat Content"
1138 msgstr "Répéter le contenu"
1139
1140 #: src/wx/content_menu.cc:61
1141 msgid "Repeat..."
1142 msgstr "Répéter..."
1143
1144 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1145 msgid "Report A Problem"
1146 msgstr "Signaler un problème"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1149 msgid "Reset to default subject and text"
1150 msgstr "texte et objet par défaut"
1151
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1153 msgid "Resolution"
1154 msgstr "Résolution"
1155
1156 #: src/wx/job_view.cc:134
1157 msgid "Resume"
1158 msgstr "Reprendre"
1159
1160 #: src/wx/video_panel.cc:112
1161 msgid "Right"
1162 msgstr "Droit"
1163
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1165 msgid "Right click to change gain."
1166 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1169 msgid "Root"
1170 msgstr "Racine"
1171
1172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1173 msgid "Root common name"
1174 msgstr "Nom commun racine"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1177 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1178 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1181 msgid "SMPTE"
1182 msgstr "SMPTE"
1183
1184 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1185 #, c-format
1186 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1187 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1188
1189 #: src/wx/video_panel.cc:157
1190 msgid "Scale to"
1191 msgstr "Mise à l'échelle"
1192
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1194 msgid "Screens"
1195 msgstr "Ecrans"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1198 msgid "Search network for servers"
1199 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1200
1201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1202 msgid "Select CPL XML file"
1203 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1207 msgid "Select Certificate File"
1208 msgstr "Sélectionner le certificat"
1209
1210 #: src/wx/content_menu.cc:321
1211 msgid "Select KDM"
1212 msgstr "Selectionner KDM"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1215 msgid "Select Key File"
1216 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1217
1218 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1219 msgid "Select certificate file"
1220 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1223 msgid "Select cinema and screen database file"
1224 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1225
1226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1227 msgid "Send by email"
1228 msgstr "Envoyer par e-mail"
1229
1230 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1231 msgid "Send logs"
1232 msgstr "Envoyer rapport"
1233
1234 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1235 msgid "Serial number"
1236 msgstr "Numéro de Série"
1237
1238 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1239 msgid "Server"
1240 msgstr "Serveur"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1243 msgid "Servers"
1244 msgstr "Serveurs"
1245
1246 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1247 msgid "Set"
1248 msgstr "Sélection"
1249
1250 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1251 msgid "Set from file..."
1252 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1253
1254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1255 msgid "Set from system font..."
1256 msgstr "Choisir une police système..."
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1259 msgid "Set language"
1260 msgstr "Sélectionnez la langue"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1263 msgid "Show audio..."
1264 msgstr "Afficher audio..."
1265
1266 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1267 msgid "Show graph of audio levels..."
1268 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1271 msgid "Signed"
1272 msgstr "Signé"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1275 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1276 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1279 msgid "Single reel"
1280 msgstr "Bobine unique"
1281
1282 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1283 msgid "Smoothing"
1284 msgstr "Lissage"
1285
1286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1287 msgid "Snap"
1288 msgstr "Magnetisme"
1289
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1291 msgid "Split by video content"
1292 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1293
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1295 msgid "Stable version "
1296 msgstr "Version Stable"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1299 msgid "Standard"
1300 msgstr "Standard"
1301
1302 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1303 msgid "Start"
1304 msgstr "Démarrer"
1305
1306 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1307 msgid "Stream"
1308 msgstr "Flux"
1309
1310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1311 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1312 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1315 msgid "Subject"
1316 msgstr "Sujet"
1317
1318 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1319 msgid "Subtitle"
1320 msgstr "Sous-titre"
1321
1322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1323 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1324 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1325
1326 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1327 msgid "Subtitle appearance"
1328 msgstr "Apparence des sous-titres"
1329
1330 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1331 msgid "Subtitle colours"
1332 msgstr "Couleur Sous-titres"
1333
1334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1335 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
1336 msgid "Subtitles"
1337 msgstr "Sous-titres"
1338
1339 #: src/wx/about_dialog.cc:236
1340 msgid "Supported by"
1341 msgstr "Soutenu par"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1344 msgid "TMS"
1345 msgstr "TMS"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1348 msgid "Target path"
1349 msgstr "Chemin cible"
1350
1351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1352 msgid "Temp version"
1353 msgstr "Version temporaire"
1354
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1356 msgid "Territory (e.g. UK)"
1357 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1358
1359 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1360 msgid "Test version "
1361 msgstr "Version test"
1362
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1364 msgid "Tested by"
1365 msgstr "Testé par"
1366
1367 #: src/wx/content_menu.cc:307
1368 msgid ""
1369 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1370 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1371 "missing content."
1372 msgstr ""
1373 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1374 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1375 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1376
1377 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1378 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1379 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1380
1381 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1382 msgid "There is not enough free memory to do that."
1383 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1384
1385 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1386 msgid "This is not a valid CPL file"
1387 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1388
1389 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1390 msgid "Threads"
1391 msgstr "Processus"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1394 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1395 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1398 msgid "Thumbprint"
1399 msgstr "Empreinte"
1400
1401 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1402 msgid "Time"
1403 msgstr "Durée"
1404
1405 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1406 msgid "Timeline"
1407 msgstr "Chronologie"
1408
1409 #: src/wx/content_panel.cc:99
1410 msgid "Timeline..."
1411 msgstr "Chronologie..."
1412
1413 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1414 msgid "Timing|Timing"
1415 msgstr "Temps"
1416
1417 #: src/wx/video_panel.cc:124
1418 msgid "Top"
1419 msgstr "Haut"
1420
1421 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1422 msgid "Translated by"
1423 msgstr "Traduit par"
1424
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1426 msgid "Trim after current position"
1427 msgstr "Couper après le curseur"
1428
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1430 msgid "Trim from end"
1431 msgstr "Couper à la fin"
1432
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1434 msgid "Trim from start"
1435 msgstr "Couper au début"
1436
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1438 msgid "Trim up to current position"
1439 msgstr "Couper avant le curseur"
1440
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1442 #, c-format
1443 msgid "True peak is %.2fdB"
1444 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1445
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1447 #: src/wx/video_panel.cc:84
1448 msgid "Type"
1449 msgstr "Type"
1450
1451 #: src/wx/content_panel.cc:91
1452 msgid "Up"
1453 msgstr "Monter"
1454
1455 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1456 msgid "Update"
1457 msgstr "Mise à jour"
1458
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1460 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1461 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1464 msgid "Use ISDCF name"
1465 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1466
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1468 msgid "Use best"
1469 msgstr "Automatique"
1470
1471 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1472 msgid "Use preset"
1473 msgstr "Utiliser le préréglage"
1474
1475 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1476 msgid "Use subtitles"
1477 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1480 msgid "User name"
1481 msgstr "Nom d'utilisateur"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
1484 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
1485 msgid "Video"
1486 msgstr "Vidéo"
1487
1488 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1489 msgid "Video Waveform"
1490 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1493 msgid "Video frame rate"
1494 msgstr "Cadence vidéo"
1495
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1497 msgid "View..."
1498 msgstr "voir..."
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1501 msgid "Warnings"
1502 msgstr "Avertissements"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1505 msgid "White point"
1506 msgstr "Valeur de Blanc"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1509 msgid "White point adjustment"
1510 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1511
1512 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1513 msgid "With help from"
1514 msgstr "avec l'aide de"
1515
1516 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1517 msgid "Write to"
1518 msgstr "Créer dans"
1519
1520 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1521 msgid "Written by"
1522 msgstr "Développé par"
1523
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1525 msgid "X Offset"
1526 msgstr "Position Hor."
1527
1528 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1529 msgid "X Scale"
1530 msgstr "Echelle Hor."
1531
1532 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1533 msgid "Y Offset"
1534 msgstr "Position Ver."
1535
1536 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1537 msgid "Y Scale"
1538 msgstr "Echelle Ver."
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1541 msgid "YUV to RGB conversion"
1542 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1545 msgid "YUV to RGB matrix"
1546 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1547
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1549 msgid ""
1550 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1551 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1552 msgstr ""
1553 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1554 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1555 "standard SMPTE."
1556
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1558 msgid ""
1559 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1560 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1561 msgstr ""
1562 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1563 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1564 "etc.)"
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1570 "join them to ensure smooth joins between the files."
1571 msgstr ""
1572 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1573 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1574
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1576 msgid ""
1577 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1578 "likely to cause problems on playback."
1579 msgstr ""
1580 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1581 "probable que cela pose problème en lecture."
1582
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1587 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1588 msgstr ""
1589 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1590 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1591 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1592
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1594 msgid ""
1595 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1596 "projectors."
1597 msgstr ""
1598 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1599 "lecture sur certains projecteurs."
1600
1601 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1602 msgid "dB"
1603 msgstr "dB"
1604
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1607 msgid "f"
1608 msgstr "i"
1609
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1612 msgid "h"
1613 msgstr "h"
1614
1615 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1616 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1617 msgid "m"
1618 msgstr "m"
1619
1620 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1621 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1622 msgid "ms"
1623 msgstr "ms"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1626 msgid "port"
1627 msgstr "port"
1628
1629 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1631 msgid "s"
1632 msgstr "s"
1633
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1635 msgid "threshold"
1636 msgstr "seuil"
1637
1638 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1639 msgid "times"
1640 msgstr "fois"
1641
1642 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1643 msgid "until"
1644 msgstr "Jusqu'à"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1647 msgid "x"
1648 msgstr "x"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1651 msgid "y"
1652 msgstr "y"
1653
1654 #~ msgid "Server serial number"
1655 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1656
1657 #~ msgid ""
1658 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1659 #~ "cause problems on playback."
1660 #~ msgstr ""
1661 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1662 #~ "problèmes de lecture."
1663
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1666 #~ "playback."
1667 #~ msgstr ""
1668 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1669 #~ "pose problème en lecture."
1670
1671 #~ msgid "Cinema"
1672 #~ msgstr "Cinéma"
1673
1674 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1675 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1676
1677 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1678 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1679
1680 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1681 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1682
1683 #~ msgid "Country"
1684 #~ msgstr "Pays"
1685
1686 #~ msgid "Dolby"
1687 #~ msgstr "Dolby"
1688
1689 #~ msgid "Fetching..."
1690 #~ msgstr "Obtention..."
1691
1692 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1693 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1694
1695 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1696 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1697
1698 #~ msgid "audio"
1699 #~ msgstr "audio"
1700
1701 #~ msgid "still"
1702 #~ msgstr "fixe"
1703
1704 #~ msgid "subtitles"
1705 #~ msgstr "sous-titres"
1706
1707 #~ msgid "video"
1708 #~ msgstr "vidéo"
1709
1710 #~ msgid "Certificate"
1711 #~ msgstr "Certificat"
1712
1713 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1714 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1715
1716 #~ msgid "Copy..."
1717 #~ msgstr "Copier..."
1718
1719 #~ msgid "Load from file..."
1720 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1721
1722 #~ msgid "Other"
1723 #~ msgstr "Autre"
1724
1725 #~ msgid "Server manufacturer"
1726 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1727
1728 #~ msgid "Unknown"
1729 #~ msgstr "inconnu."
1730
1731 #~ msgid "Use all servers"
1732 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1733
1734 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1735 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"