Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Aucun)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stéréo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternatif"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D gauche"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D gauche/droite"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D droite"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 "i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Ajouter DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Ajouter..."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresse"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
249 msgid "Advanced..."
250 msgstr "Avancé..."
251
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Autoriser toutes cadences"
255
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
257 msgid "Alpha   0"
258 msgstr "Alpha   0"
259
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Apparence..."
267
268 #: src/wx/job_view.cc:161
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
271
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 msgid ""
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
278 "\n"
279
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 msgid "Atmos"
282 msgstr "Atmos"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 msgid "Audio"
288 msgstr "Audio"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
293
294 #: src/wx/player_information.cc:132
295 #, c-format
296 msgid "Audio channels: %d"
297 msgstr "Canaux Audio: %d"
298
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 msgstr ""
304 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
305
306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
310 "%.1fdB."
311 msgstr ""
312 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
313 "%.1fdB."
314
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
316 msgid "Automatically analyse content audio"
317 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
320 msgid "B"
321 msgstr "B"
322
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
324 msgid "BCC address"
325 msgstr "Adresse CCI"
326
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
328 msgid "Blue chromaticity"
329 msgstr "Chromaticité du Bleu"
330
331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
332 msgid "Bold file"
333 msgstr "Fichier Gras"
334
335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
336 msgid "Bold font"
337 msgstr "Gras"
338
339 #: src/wx/video_panel.cc:151
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "Bas"
342
343 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
344 msgid "Browse..."
345 msgstr "Parcourir..."
346
347 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
348 msgid "Burn subtitles into image"
349 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
350
351 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
352 msgid "But I have to use fader"
353 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
356 msgid "CC addresses"
357 msgstr "Adresses CC"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
361 msgid "CPL"
362 msgstr "CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
365 msgid "CPL ID"
366 msgstr "Id du CPL"
367
368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
369 msgid "CPL annotation text"
370 msgstr "Nom CPL"
371
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
373 msgid "CPL's content is not encrypted."
374 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
375
376 #: src/wx/audio_panel.cc:89
377 msgid "Calculate..."
378 msgstr "Calcul..."
379
380 #: src/wx/job_view.cc:65
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "Annuler"
383
384 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
385 msgid "Cannot reference this DCP."
386 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
387
388 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
389 msgid "Cannot reference this DCP: "
390 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
391
392 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
393 msgid "Certificate chain"
394 msgstr "Chaîne de certificat"
395
396 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
397 msgid "Certificate downloaded"
398 msgstr "Certificat téléchargé"
399
400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
401 msgid "Chain"
402 msgstr "Chaîne"
403
404 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
405 msgid "Channel gain"
406 msgstr "Gain Canal"
407
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
409 msgid "Channels"
410 msgstr "Canaux"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:180
413 msgid "Check for testing updates on startup"
414 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:176
417 msgid "Check for updates on startup"
418 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:80
421 msgid "Choose CPL..."
422 msgstr "Sélection CPL..."
423
424 #: src/wx/content_panel.cc:374
425 msgid "Choose a DCP folder"
426 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:296
429 msgid "Choose a file"
430 msgstr "Choisissez un fichier"
431
432 #: src/wx/content_panel.cc:301
433 msgid "Choose a file or files"
434 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
437 msgid "Choose a folder"
438 msgstr "Choisissez un dossier"
439
440 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
441 msgid "Choose a font"
442 msgstr "Choisir une police"
443
444 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
445 msgid "Choose a font file"
446 msgstr "Choisir un fichier de police"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
449 msgid "Cinema and screen database file"
450 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
451
452 #: src/wx/content_widget.h:79
453 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
454 msgstr ""
455 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
456 "valeur."
457
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
459 msgid "Colour"
460 msgstr "Couleur"
461
462 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour conversion"
464 msgstr "Espace Couleurs"
465
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
467 #: src/wx/video_panel.cc:217
468 msgid "Colour|Custom"
469 msgstr "Personnalisé"
470
471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
472 msgid "Component"
473 msgstr "Composant"
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
476 msgid "Configuration file"
477 msgstr "Fichier de configuration"
478
479 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
481 msgid "Config|Timing"
482 msgstr "Temps"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
485 msgid "Confirm KDM email"
486 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
487
488 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
489 msgid "Container"
490 msgstr "Format"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
493 #: src/wx/film_editor.cc:53
494 msgid "Content"
495 msgstr "Contenu"
496
497 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
498 msgid "Content Properties"
499 msgstr "Propriétés du contenu"
500
501 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
502 msgid "Content Type"
503 msgstr "Type de Contenu"
504
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
506 msgid "Content version"
507 msgstr "Version du contenu"
508
509 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
510 msgid "Contrast"
511 msgstr "Contraste"
512
513 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
514 msgid "Copy as name"
515 msgstr "Copier le nom"
516
517 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
518 msgid "Could not analyse audio."
519 msgstr "Analyse du son impossible"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:458
522 #, c-format
523 msgid "Could not import certificate (%s)"
524 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
525
526 #: src/wx/content_menu.cc:380
527 msgid "Could not load KDM."
528 msgstr "Chargement KDM impossible"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
531 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
532 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
533 msgid "Could not read certificate file."
534 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:668
537 #, c-format
538 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
539 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
540
541 #: src/wx/film_viewer.cc:858
542 msgid ""
543 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
544 msgstr ""
545 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
546 "la prévisualisation. "
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
549 msgid "Cover Sheet"
550 msgstr "Couverture"
551
552 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
553 msgid "Create in folder"
554 msgstr "Créer dans le dossier"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
557 msgid "Creator"
558 msgstr "Créateur"
559
560 #: src/wx/video_panel.cc:111
561 msgid "Crop"
562 msgstr "Rogner"
563
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
565 #, c-format
566 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
567 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
568
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
570 msgid "Cursor: none"
571 msgstr "Curseur: aucun"
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
574 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
575 msgid "DCP"
576 msgstr "DCP"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
579 msgid "DCP asset filename format"
580 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
581
582 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 msgid "DCP directory"
584 msgstr "Répertoire du DCP"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
587 msgid "DCP metadata filename format"
588 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
589
590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
591 msgid "DCP validates OK."
592 msgstr "Validation du DCP conforme."
593
594 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
595 msgid "DCP verification"
596 msgstr "Vérification du DCP"
597
598 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
599 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
600 msgid "DCP-o-matic"
601 msgstr "DCP-o-matic"
602
603 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
604 #, c-format
605 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
606 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
609 msgid "Debug: decode"
610 msgstr "Deboguage: decodage"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
613 msgid "Debug: email sending"
614 msgstr "Deboguage: envoi email"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
617 msgid "Debug: encode"
618 msgstr "Deboguage: encodage"
619
620 #: src/wx/player_information.cc:159
621 #, c-format
622 msgid "Decode resolution: %dx%d"
623 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
626 msgid "Decrypting KDMs"
627 msgstr "Décryptage KDMs"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
630 msgid "Default DCP audio channels"
631 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
634 msgid "Default ISDCF name details"
635 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
638 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
639 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
642 msgid "Default KDM directory"
643 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
646 msgid "Default audio delay"
647 msgstr "Délai audio par défaut"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
650 msgid "Default container"
651 msgstr "Format par défaut"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
654 msgid "Default content type"
655 msgstr "Catégorie par défaut"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
658 msgid "Default directory for new films"
659 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
662 msgid "Default duration of still images"
663 msgstr "Durée images fixes par défaut"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
666 msgid "Default scale-to"
667 msgstr "Format d'échelle par défaut"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
670 msgid "Default standard"
671 msgstr "Standard par défaut"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
674 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
675 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
678 msgid "Defaults"
679 msgstr "Par défaut"
680
681 #: src/wx/audio_panel.cc:93
682 msgid "Delay"
683 msgstr "Délai"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
686 msgid "Details..."
687 msgstr "Détails..."
688
689 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
690 msgid "Do nothing"
691 msgstr "Ne rien faire"
692
693 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
694 msgid "Dolby / Doremi"
695 msgstr "Dolby / Doremi"
696
697 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
698 msgid "Don't ask this again"
699 msgstr "Ne plus me demander"
700
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
702 msgid "Don't send emails"
703 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
704
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
706 msgid "Don't show hints again"
707 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
708
709 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
710 msgid "Don't show this message again"
711 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
712
713 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
714 msgid "Download"
715 msgstr "Télécharger"
716
717 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
718 msgid "Download certificate"
719 msgstr "Téléchargement Certificat"
720
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
722 msgid "Download..."
723 msgstr "Téléchargement..."
724
725 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
726 msgid "Downloading certificate"
727 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
728
729 #: src/wx/player_information.cc:89
730 #, c-format
731 msgid "Dropped frames: %d"
732 msgstr "Images perdues: %d"
733
734 #: src/wx/content_panel.cc:104
735 msgid "Earlier"
736 msgstr "Plus tôt"
737
738 #: src/wx/screens_panel.cc:59
739 msgid "Edit Cinema..."
740 msgstr "Éditer le cinéma"
741
742 #: src/wx/screens_panel.cc:65
743 msgid "Edit Screen..."
744 msgstr "Éditer la salle"
745
746 #: src/wx/screens_panel.cc:170
747 msgid "Edit cinema"
748 msgstr "Modifier Cinéma"
749
750 #: src/wx/screens_panel.cc:246
751 msgid "Edit screen"
752 msgstr "Modifier Salle"
753
754 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
756 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
757 #: src/wx/editable_list.h:77
758 msgid "Edit..."
759 msgstr "Éditer..."
760
761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
762 msgid "Effect"
763 msgstr "Effet"
764
765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
766 msgid "Effect colour"
767 msgstr "Couleur de l'effet"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
770 msgid "Email"
771 msgstr "Email"
772
773 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
774 msgid "Email address"
775 msgstr "Adresse E-mail"
776
777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
778 msgid "Email addresses for KDM delivery"
779 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
780
781 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
782 msgid "Encoding Servers"
783 msgstr "Serveurs Encodage"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
786 msgid "Encrypted"
787 msgstr "Crypté"
788
789 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
790 msgid "End"
791 msgstr "Fin"
792
793 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
794 #, c-format
795 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
796 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
799 msgid "Errors"
800 msgstr "Erreurs"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:384
803 msgid "Export"
804 msgstr "Export"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:733
807 msgid "Export KDM decryption certificate..."
808 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:735
811 msgid "Export KDM decryption chain..."
812 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:737
815 msgid "Export all KDM decryption settings..."
816 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
817
818 #: src/wx/export_dialog.cc:52
819 msgid "Export film"
820 msgstr "Export projet"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:401
823 msgid "Export..."
824 msgstr "Export..."
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
827 msgid "FTP (for Dolby)"
828 msgstr "FTP (pour Dolby)"
829
830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
831 msgid "Facility (e.g. DLA)"
832 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
833
834 #: src/wx/video_panel.cc:165
835 msgid "Fade in"
836 msgstr "Fondu début"
837
838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
839 msgid "Fade in time"
840 msgstr "Durée Fondu début"
841
842 #: src/wx/video_panel.cc:170
843 msgid "Fade out"
844 msgstr "Fondu fin"
845
846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
847 msgid "Fade out time"
848 msgstr "Durée Fondu fin"
849
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
851 #, c-format
852 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
853 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
854
855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
856 msgid "Filename format"
857 msgstr "Format de nom de fichier"
858
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
860 msgid "Film name"
861 msgstr "Nom du Film"
862
863 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
864 msgid "Filters"
865 msgstr "Filtres"
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
868 msgid ""
869 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
870 msgstr ""
871 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
872 "l'analyse audio"
873
874 #: src/wx/content_menu.cc:73
875 msgid "Find missing..."
876 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
877
878 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
879 msgid "Folder / ZIP name format"
880 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
881
882 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
883 msgid "Folder name"
884 msgstr "Nom de dossier"
885
886 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
887 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
888 msgid "Fonts"
889 msgstr "Police"
890
891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
892 msgid "Fonts..."
893 msgstr "Police..."
894
895 #: src/wx/export_dialog.cc:54
896 msgid "Format"
897 msgstr "Format"
898
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
900 msgid "Frame Rate"
901 msgstr "Cadence image"
902
903 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
904 msgid "Frame rate"
905 msgstr "Cadence"
906
907 #: src/wx/player_information.cc:129
908 #, c-format
909 msgid "Frame rate: %d"
910 msgstr "Cadence image: %d"
911
912 #: src/wx/about_dialog.cc:66
913 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
914 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
915
916 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
917 msgid "From"
918 msgstr "À partir du"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
921 msgid "From address"
922 msgstr "Adresse source"
923
924 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
925 msgid "From template"
926 msgstr "Depuis le modèle"
927
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
929 msgid "Full"
930 msgstr "Plein"
931
932 #: src/wx/timing_panel.cc:96
933 msgid "Full length"
934 msgstr "Durée totale"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
937 msgid "GB"
938 msgstr "GB"
939
940 #: src/wx/audio_panel.cc:77
941 msgid "Gain"
942 msgstr "Gain"
943
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
945 msgid "Gain Calculator"
946 msgstr "Calculateur de gain"
947
948 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
949 #, c-format
950 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
951 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
952
953 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
954 msgid "General"
955 msgstr "Général"
956
957 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
958 msgid "Get from file..."
959 msgstr "Depuis le fichier..."
960
961 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
962 msgid "Go back"
963 msgstr "Retour."
964
965 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
966 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
967 msgid "Go to"
968 msgstr "Aller à"
969
970 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
971 msgid "Go to frame"
972 msgstr "Aller à l'image"
973
974 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
975 msgid "Go to timecode"
976 msgstr "Aller au timecode"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
979 msgid "Green chromaticity"
980 msgstr "Chromaticité du Vert"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
983 msgid "Guess from content"
984 msgstr "Deviner à partir du contenu"
985
986 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
987 msgid "Higher priority"
988 msgstr "Plus haute priorité"
989
990 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
991 msgid "Hints"
992 msgstr "Conseils"
993
994 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
995 msgid "Host"
996 msgstr "Hôtes"
997
998 #: src/wx/server_dialog.cc:40
999 msgid "Host name or IP address"
1000 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1001
1002 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1003 msgid "I want to play this back at fader"
1004 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1005
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1007 msgid "ID"
1008 msgstr "ID"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1011 msgid "IP address"
1012 msgstr "Adresse IP"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1015 msgid "IP address / host name"
1016 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1017
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1019 msgid "ISDCF name"
1020 msgstr "Nom ISDCF"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1023 msgid ""
1024 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1025 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1026 "become useless.  Proceed with caution!"
1027 msgstr ""
1028 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1029 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1030 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1031
1032 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1033 msgid "Image X position"
1034 msgstr "Position Hor. image"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1037 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1038 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1041 msgid "Import..."
1042 msgstr "Import..."
1043
1044 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1045 msgid "Important notice"
1046 msgstr "Avertissement important"
1047
1048 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1049 msgid "Incorrect version"
1050 msgstr "Version incorrecte"
1051
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1053 msgid "Input gamma"
1054 msgstr "gamma source"
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1057 msgid "Input gamma correction"
1058 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1061 msgid "Input power"
1062 msgstr "puissance d'entrée"
1063
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1065 msgid "Input transfer function"
1066 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1067
1068 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1069 #, c-format
1070 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1071 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1074 msgid "Intermediate"
1075 msgstr "Intermédiaire"
1076
1077 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1078 msgid "Intermediate common name"
1079 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1082 msgid "Interop"
1083 msgstr "MXF-Interop"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1086 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1087 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1088
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1090 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1091 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1094 msgid "Issuer"
1095 msgstr "Emetteur"
1096
1097 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1098 msgid "Italic file"
1099 msgstr "Fichier Italique"
1100
1101 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1102 msgid "Italic font"
1103 msgstr "Italique"
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1106 msgid ""
1107 "JPEG2000 bandwidth\n"
1108 "for newly-encoded data"
1109 msgstr ""
1110 "Bande passante JPEG2000\n"
1111 "pour nouvelles données encodées"
1112
1113 #: src/wx/content_menu.cc:72
1114 msgid "Join"
1115 msgstr "Ajouter"
1116
1117 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1118 msgid "Jump to selected content"
1119 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1122 msgid "KDM Email"
1123 msgstr "e-mail KDM"
1124
1125 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1126 msgid "KDM type"
1127 msgstr "Type de KDM"
1128
1129 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1130 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1131 msgid "KDM|Timing"
1132 msgstr "Temps"
1133
1134 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1135 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1136 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1139 msgid "Key"
1140 msgstr "Clé"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1143 msgid "Keys"
1144 msgstr "Clés"
1145
1146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1147 msgid "Language"
1148 msgstr "Langue"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:108
1151 msgid "Later"
1152 msgstr "Plus tard"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1155 msgid "Leaf"
1156 msgstr "Page"
1157
1158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1159 msgid "Leaf common name"
1160 msgstr "Nom commun de page"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1163 msgid "Leaf private key"
1164 msgstr "Page de clé privée"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1167 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1168 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1169
1170 #: src/wx/video_panel.cc:116
1171 msgid "Left"
1172 msgstr "Gauche"
1173
1174 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1175 msgid "Left eye"
1176 msgstr "Oeil Gauche"
1177
1178 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1179 msgid "Length"
1180 msgstr "Longueur"
1181
1182 #: src/wx/player_information.cc:145
1183 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1184 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1185
1186 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1187 msgid "Line spacing"
1188 msgstr "Espacement ligne"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1191 msgid "Log"
1192 msgstr "Rapport"
1193
1194 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1195 #, c-format
1196 msgid "Loudness range %.2f LU"
1197 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1198
1199 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1200 msgid "Lower priority"
1201 msgstr "Plus basse priorité"
1202
1203 #: src/wx/content_panel.cc:571
1204 msgid "MISSING: "
1205 msgstr "MANQUANT:"
1206
1207 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1208 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1209 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1210
1211 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1212 msgid "MP4 / H.264"
1213 msgstr "MP4 / H.264"
1214
1215 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1216 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1217 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1218
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1220 msgid "Mail password"
1221 msgstr "Mot de passe Mail"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1224 msgid "Mail user name"
1225 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1226
1227 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1228 msgid "Make DCP anyway"
1229 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1230
1231 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1232 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1233 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1234
1235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1236 msgid "Make KDMs"
1237 msgstr "Générer KDMs"
1238
1239 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1240 msgid "Make certificate chain"
1241 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1242
1243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1244 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1245 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1248 msgid "Matrix"
1249 msgstr "Matrice"
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1252 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1253 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1254
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1256 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1257 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1261 msgid "Mbit/s"
1262 msgstr "Mbit/s"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1265 msgid "Message box"
1266 msgstr "Message"
1267
1268 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1269 msgid "Mix audio down to stereo"
1270 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1271
1272 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1273 msgid "Move configuration"
1274 msgstr "Déplacer la configuration"
1275
1276 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1277 msgid "Move content"
1278 msgstr "Déplacer le contenu"
1279
1280 #: src/wx/content_panel.cc:105
1281 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1282 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1283
1284 #: src/wx/content_panel.cc:109
1285 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1286 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1287
1288 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1289 msgid "Move to start of reel"
1290 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1291
1292 #: src/wx/video_panel.cc:386
1293 msgid "Multiple content selected"
1294 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1295
1296 #: src/wx/content_widget.h:70
1297 msgid "Multiple values"
1298 msgstr "Valeurs multiples"
1299
1300 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1301 msgid "My Documents"
1302 msgstr "Mes Documents"
1303
1304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1305 msgid "My problem is"
1306 msgstr "Mon problème est :"
1307
1308 #: src/wx/content_panel.cc:575
1309 msgid "NEEDS KDM: "
1310 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1311
1312 #: src/wx/content_panel.cc:579
1313 msgid "NEEDS OV: "
1314 msgstr "OV Nécessaire:"
1315
1316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1317 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1318 msgid "Name"
1319 msgstr "Nom"
1320
1321 #: src/wx/player_information.cc:121
1322 msgid "Needs KDM"
1323 msgstr "Nécessite une KDM"
1324
1325 #: src/wx/player_information.cc:116
1326 msgid "Needs OV"
1327 msgstr "Nécessite une OV"
1328
1329 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1330 msgid "New name"
1331 msgstr "Nouveau nom"
1332
1333 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1334 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1335 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1336
1337 #: src/wx/player_information.cc:104
1338 msgid "No DCP loaded."
1339 msgstr "Aucun DCP chargé."
1340
1341 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1342 #, c-format
1343 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1344 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1345
1346 #: src/wx/content_panel.cc:348
1347 msgid "No content found in this folder."
1348 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1349
1350 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1352 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1353 #: src/wx/video_panel.cc:315
1354 msgid "None"
1355 msgstr "Aucun"
1356
1357 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1358 msgid "Normal file"
1359 msgstr "Fichier Normal"
1360
1361 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1362 msgid "Normal font"
1363 msgstr "Normale"
1364
1365 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1366 msgid "Notes"
1367 msgstr "Notes"
1368
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1370 msgid "Notifications"
1371 msgstr "Notifications"
1372
1373 #: src/wx/job_view.cc:78
1374 msgid "Notify when complete"
1375 msgstr "Notifier à la fin"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1378 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1379 msgstr ""
1380 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1383 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1384 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1385
1386 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1387 msgid "Off"
1388 msgstr "Eteint"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1391 msgid "Only servers encode"
1392 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1395 msgid "Open console window"
1396 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1397
1398 #: src/wx/content_panel.cc:113
1399 msgid "Open the timeline for the film."
1400 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1401
1402 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1403 msgid "Organisation"
1404 msgstr "Organisation"
1405
1406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1407 msgid "Organisational unit"
1408 msgstr "Unité d'organisation"
1409
1410 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1411 msgid "Other trusted devices"
1412 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1415 msgid "Outgoing mail server"
1416 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1417
1418 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1419 msgid "Outline"
1420 msgstr "Contours"
1421
1422 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1423 msgid "Outline content"
1424 msgstr "contours image"
1425
1426 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1427 msgid "Outline width"
1428 msgstr "Taille des contours"
1429
1430 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1431 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1432 msgstr ""
1433 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1434 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1435
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1437 msgid "Output"
1438 msgstr "Sortie"
1439
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1441 msgid "Output file"
1442 msgstr "Fichier destination"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1445 msgid "Output gamma correction"
1446 msgstr "Correction gamma de sortie"
1447
1448 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1449 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1450 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1453 msgid "Password"
1454 msgstr "Mot de passe"
1455
1456 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1457 msgid "Paste"
1458 msgstr "Coller"
1459
1460 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1461 msgid "Paste audio settings"
1462 msgstr "Coller paramètres audio"
1463
1464 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1465 msgid "Paste subtitle settings"
1466 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1467
1468 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1469 msgid "Paste video settings"
1470 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1471
1472 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1473 msgid "Pause"
1474 msgstr "Pause"
1475
1476 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1477 msgid "Peak"
1478 msgstr "Crête"
1479
1480 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1481 #, c-format
1482 msgid "Peak: %.2fdB"
1483 msgstr "Crête: %.2fdB"
1484
1485 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1486 msgid "Peak: unknown"
1487 msgstr "Crête: inconnue"
1488
1489 #: src/wx/player_information.cc:71
1490 msgid "Performance"
1491 msgstr "Performance"
1492
1493 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1494 msgid "Play"
1495 msgstr "Lecture"
1496
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1498 msgid "Play length"
1499 msgstr "Durée finale"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1502 msgid "Play sound via"
1503 msgstr "Lire le son par"
1504
1505 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1506 msgid ""
1507 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1508 "about the problem."
1509 msgstr ""
1510 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1511 "pour plus d'informations sur le problème."
1512
1513 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1514 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1515 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1518 msgid "Position"
1519 msgstr "Position"
1520
1521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1522 msgid "Pre-release"
1523 msgstr "Avant sortie"
1524
1525 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1526 msgid "ProRes"
1527 msgstr "ProRes"
1528
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1530 msgid "Processor"
1531 msgstr "Processeur"
1532
1533 #: src/wx/content_menu.cc:74
1534 msgid "Properties..."
1535 msgstr "Propriétés..."
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1538 msgid "Protocol"
1539 msgstr "Protocole"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1542 msgid "RGB to XYZ conversion"
1543 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1544
1545 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1546 msgid "RMS"
1547 msgstr "RMS"
1548
1549 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1550 msgid "Random"
1551 msgstr "Aléatoire"
1552
1553 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1554 msgid "Rating (e.g. 15)"
1555 msgstr "Rating (ex. 15)"
1556
1557 #: src/wx/content_menu.cc:75
1558 msgid "Re-examine..."
1559 msgstr "Examine à nouveau..."
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1562 msgid "Re-make certificates and key..."
1563 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1566 msgid "Rec. 601"
1567 msgstr "Rec. 601"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1570 msgid "Rec. 709"
1571 msgstr "Rec. 709"
1572
1573 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1574 msgid "Recipient certificate"
1575 msgstr "Certificat récipient"
1576
1577 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1578 msgid "Recreate signing certificates"
1579 msgstr "Recréer les Certificats"
1580
1581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1582 msgid "Red band"
1583 msgstr "Red Band"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1586 msgid "Red chromaticity"
1587 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1588
1589 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1590 #, c-format
1591 msgid "Reel %d"
1592 msgstr "Bobine %d"
1593
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1595 msgid "Reel length"
1596 msgstr "Taille bobine"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1599 msgid "Reels"
1600 msgstr "Bobines"
1601
1602 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1604 msgid "Reel|Custom"
1605 msgstr "Personnalisé"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1608 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1609 #: src/wx/editable_list.h:80
1610 msgid "Remove"
1611 msgstr "Supprimer"
1612
1613 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1614 msgid "Remove Cinema"
1615 msgstr "Supprimer le cinéma"
1616
1617 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1618 msgid "Remove Screen"
1619 msgstr "Supprimer la salle"
1620
1621 #: src/wx/content_panel.cc:101
1622 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1623 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1624
1625 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1626 msgid "Rename template"
1627 msgstr "Renommer le modèle"
1628
1629 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1630 msgid "Rename..."
1631 msgstr "Renommer..."
1632
1633 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1634 msgid "Repeat"
1635 msgstr "Répéter"
1636
1637 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1638 msgid "Repeat Content"
1639 msgstr "Répéter le contenu"
1640
1641 #: src/wx/content_menu.cc:71
1642 msgid "Repeat..."
1643 msgstr "Répéter..."
1644
1645 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1646 msgid "Report A Problem"
1647 msgstr "Signaler un problème"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1650 msgid "Reset to default subject and text"
1651 msgstr "texte et objet par défaut"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1654 msgid "Reset to default text"
1655 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1656
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1658 msgid "Resolution"
1659 msgstr "Résolution"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1662 msgid "Restore to original colours"
1663 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1664
1665 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1666 msgid "Resume"
1667 msgstr "Reprendre"
1668
1669 #: src/wx/video_panel.cc:127
1670 msgid "Right"
1671 msgstr "Droit"
1672
1673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1674 msgid "Right click to change gain."
1675 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1676
1677 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1678 msgid "Right eye"
1679 msgstr "Oeil Droit"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1682 msgid "Root"
1683 msgstr "Racine"
1684
1685 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1686 msgid "Root common name"
1687 msgstr "Nom commun racine"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1690 msgid "S-Gamut3"
1691 msgstr "S-Gamut3"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1694 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1695 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1696
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1698 msgid "SMPTE"
1699 msgstr "SMPTE"
1700
1701 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1702 #, c-format
1703 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1704 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1705
1706 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1707 msgid "Save template"
1708 msgstr "Enregistrer le modèle"
1709
1710 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1711 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1712 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1713
1714 #: src/wx/video_panel.cc:175
1715 msgid "Scale to"
1716 msgstr "Mise à l'échelle"
1717
1718 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1719 msgid "Screens"
1720 msgstr "Ecrans"
1721
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1723 msgid "Search network for servers"
1724 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1725
1726 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1727 msgid "Select CPL XML file"
1728 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1732 msgid "Select Certificate File"
1733 msgstr "Sélectionner le certificat"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1736 msgid "Select Chain File"
1737 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1740 msgid "Select Export File"
1741 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1744 msgid "Select File To Import"
1745 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1746
1747 #: src/wx/content_menu.cc:374
1748 msgid "Select KDM"
1749 msgstr "Selectionner KDM"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1752 msgid "Select Key File"
1753 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1754
1755 #: src/wx/content_menu.cc:400
1756 msgid "Select OV"
1757 msgstr "Selectionner OV"
1758
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1760 msgid "Select certificate file"
1761 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1764 msgid "Select cinema and screen database file"
1765 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1768 msgid "Select configuration file"
1769 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1770
1771 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1772 msgid "Select output file"
1773 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1774
1775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1776 msgid "Send by email"
1777 msgstr "Envoyer par e-mail"
1778
1779 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1780 msgid "Send emails"
1781 msgstr "Envoyer e-mails"
1782
1783 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1784 msgid "Send logs"
1785 msgstr "Envoyer rapport"
1786
1787 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1788 msgid "Serial number"
1789 msgstr "Numéro de Série"
1790
1791 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1792 msgid "Server"
1793 msgstr "Serveur"
1794
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1796 msgid "Servers"
1797 msgstr "Serveurs"
1798
1799 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1800 msgid "Set"
1801 msgstr "Sélection"
1802
1803 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1804 msgid "Set from file..."
1805 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1806
1807 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1808 msgid "Set from system font..."
1809 msgstr "Choisir une police système..."
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1812 msgid "Set language"
1813 msgstr "Sélectionnez la langue"
1814
1815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1816 msgid "Set to"
1817 msgstr "Régler à"
1818
1819 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1820 msgid "Shadow"
1821 msgstr "Ombre"
1822
1823 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1824 msgid "Show audio..."
1825 msgstr "Afficher audio..."
1826
1827 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1828 msgid "Show graph of audio levels..."
1829 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1832 msgid "Signed"
1833 msgstr "Signé"
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1836 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1837 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1840 msgid "Simple gamma"
1841 msgstr "gamma simple"
1842
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1844 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1845 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1848 msgid "Single reel"
1849 msgstr "Bobine unique"
1850
1851 #: src/wx/player_information.cc:127
1852 #, c-format
1853 msgid "Size: %dx%d"
1854 msgstr "Taille: %dx%d"
1855
1856 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1857 msgid "Smoothing"
1858 msgstr "Lissage"
1859
1860 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1861 msgid "Snap"
1862 msgstr "Magnetisme"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1865 msgid "Split by video content"
1866 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1867
1868 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1869 msgid "Stable version "
1870 msgstr "Version Stable"
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1873 msgid "Standard"
1874 msgstr "Standard"
1875
1876 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1877 msgid "Start"
1878 msgstr "Démarrer"
1879
1880 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1881 msgid "Start of reel"
1882 msgstr "Début de bobine"
1883
1884 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1885 msgid "Stream"
1886 msgstr "Flux"
1887
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1889 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1890 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1893 msgid "Subject"
1894 msgstr "Sujet"
1895
1896 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1897 msgid "Subtitle"
1898 msgstr "Sous-titre"
1899
1900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1901 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1902 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1903
1904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1905 msgid "Subtitle appearance"
1906 msgstr "Apparence des sous-titres"
1907
1908 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1909 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1910 msgid "Subtitles"
1911 msgstr "Sous-titres"
1912
1913 #: src/wx/player_information.cc:137
1914 msgid "Subtitles: no"
1915 msgstr "Sous-titres: non"
1916
1917 #: src/wx/player_information.cc:135
1918 msgid "Subtitles: yes"
1919 msgstr "Sous-titres: oui"
1920
1921 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1922 msgid "Supported by"
1923 msgstr "Soutenu par"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1926 msgid "TMS"
1927 msgstr "TMS"
1928
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1930 msgid "Target path"
1931 msgstr "Chemin cible"
1932
1933 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1934 msgid "Temp version"
1935 msgstr "Version temporaire"
1936
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1938 msgid "Template"
1939 msgstr "Modèle"
1940
1941 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1942 msgid "Template name"
1943 msgstr "Nom de modèle"
1944
1945 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1946 msgid "Template names must not be empty."
1947 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1948
1949 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1950 msgid "Templates"
1951 msgstr "Modèles"
1952
1953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1954 msgid "Territory (e.g. UK)"
1955 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1956
1957 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1958 msgid "Test version "
1959 msgstr "Version test"
1960
1961 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1962 msgid "Tested by"
1963 msgstr "Testé par"
1964
1965 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1966 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1967 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1968
1969 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1970 msgid ""
1971 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1972 "contains a small error\n"
1973 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1974 "you want to re-create\n"
1975 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1976 msgstr ""
1977 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
1978 "contient une petite erreur\n"
1979 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
1980 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
1981 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
1982
1983 #: src/wx/content_menu.cc:360
1984 msgid ""
1985 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1986 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1987 "missing content."
1988 msgstr ""
1989 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1990 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1991 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1992
1993 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1994 msgid ""
1995 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1996 "use it?"
1997 msgstr ""
1998 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1999 "vouloir l'utiliser?"
2000
2001 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2005 "or overwrite it with your current configuration?"
2006 msgstr ""
2007 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2008 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2009
2010 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2011 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2012 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2013
2014 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2015 msgid ""
2016 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2017 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2018
2019 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2020 msgid "There is not enough free memory to do that."
2021 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2024 msgid ""
2025 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2026 "certificate. Only the first certificate will be used."
2027 msgstr ""
2028 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2029 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2030
2031 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2032 msgid "This is not a valid CPL file"
2033 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2034
2035 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2036 msgid "Threads"
2037 msgstr "Processus"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2040 msgid "Thumbprint"
2041 msgstr "Empreinte"
2042
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2044 msgid "Timeline"
2045 msgstr "Chronologie"
2046
2047 #: src/wx/content_panel.cc:112
2048 msgid "Timeline..."
2049 msgstr "Chronologie..."
2050
2051 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2053 msgid "Timing|Timing"
2054 msgstr "Temps"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2057 msgid "To address"
2058 msgstr "vers"
2059
2060 #: src/wx/video_panel.cc:140
2061 msgid "Top"
2062 msgstr "Haut"
2063
2064 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2065 msgid "Translated by"
2066 msgstr "Traduit par"
2067
2068 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2069 msgid "Trim after current position"
2070 msgstr "Couper après le curseur"
2071
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2073 msgid "Trim from end"
2074 msgstr "Couper à la fin"
2075
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2077 msgid "Trim from start"
2078 msgstr "Couper au début"
2079
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2081 msgid "Trim up to current position"
2082 msgstr "Couper avant le curseur"
2083
2084 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2085 #, c-format
2086 msgid "True peak is %.2fdB"
2087 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2088
2089 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2090 #: src/wx/video_panel.cc:97
2091 msgid "Type"
2092 msgstr "Type"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2095 msgid "UTC"
2096 msgstr "UTC"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2099 msgid "UTC offset (time zone)"
2100 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2103 msgid "UTC+1"
2104 msgstr "UTC+1"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2107 msgid "UTC+10"
2108 msgstr "UTC+10"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2111 msgid "UTC+11"
2112 msgstr "UTC+11"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2115 msgid "UTC+12"
2116 msgstr "UTC+12"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2119 msgid "UTC+2"
2120 msgstr "UTC+2"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2123 msgid "UTC+3"
2124 msgstr "UTC+3"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2127 msgid "UTC+4"
2128 msgstr "UTC+4"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2131 msgid "UTC+5"
2132 msgstr "UTC+5"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2135 msgid "UTC+5:30"
2136 msgstr "UTC+5:30"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2139 msgid "UTC+6"
2140 msgstr "UTC+6"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2143 msgid "UTC+7"
2144 msgstr "UTC+7"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2147 msgid "UTC+8"
2148 msgstr "UTC+8"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2151 msgid "UTC+9"
2152 msgstr "UTC+9"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2155 msgid "UTC+9:30"
2156 msgstr "UTC+9:30"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2159 msgid "UTC-1"
2160 msgstr "UTC-1"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2163 msgid "UTC-10"
2164 msgstr "UTC-10"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2167 msgid "UTC-11"
2168 msgstr "UTC-11"
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2171 msgid "UTC-2"
2172 msgstr "UTC-2"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2175 msgid "UTC-3"
2176 msgstr "UTC-3"
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2179 msgid "UTC-3:30"
2180 msgstr "UTC-3:30"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2183 msgid "UTC-4"
2184 msgstr "UTC-4"
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2187 msgid "UTC-4:30"
2188 msgstr "UTC-4:30"
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2191 msgid "UTC-5"
2192 msgstr "UTC-5"
2193
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2195 msgid "UTC-6"
2196 msgstr "UTC-6"
2197
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2199 msgid "UTC-7"
2200 msgstr "UTC-7"
2201
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2203 msgid "UTC-8"
2204 msgstr "UTC-8"
2205
2206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2207 msgid "UTC-9"
2208 msgstr "UTC-9"
2209
2210 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2211 msgid "Update"
2212 msgstr "Mise à jour"
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2215 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2216 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2219 msgid "Use ISDCF name"
2220 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2221
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2223 msgid "Use best"
2224 msgstr "Automatique"
2225
2226 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2227 msgid "Use preset"
2228 msgstr "Utiliser le préréglage"
2229
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2231 msgid "Use subtitles"
2232 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2233
2234 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2235 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2236 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2237
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2239 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2240 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2241
2242 #: src/wx/video_panel.cc:79
2243 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2244 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2245
2246 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2247 msgid "Use this file as new configuration"
2248 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2251 msgid "User name"
2252 msgstr "Nom d'utilisateur"
2253
2254 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2255 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2256 #: src/wx/video_panel.cc:75
2257 msgid "Video"
2258 msgstr "Vidéo"
2259
2260 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2261 msgid "Video Waveform"
2262 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2263
2264 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2265 msgid "Video frame rate"
2266 msgstr "Cadence vidéo"
2267
2268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2269 msgid "View..."
2270 msgstr "voir..."
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2273 msgid "Warnings"
2274 msgstr "Avertissements"
2275
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2277 msgid "White point"
2278 msgstr "Valeur de Blanc"
2279
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2281 msgid "White point adjustment"
2282 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2283
2284 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2285 msgid "With help from"
2286 msgstr "avec l'aide de"
2287
2288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2289 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2290 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2291
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2293 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2294 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2295
2296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2297 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2298 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2299
2300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2301 msgid "Write to"
2302 msgstr "Créer dans"
2303
2304 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2305 msgid "Written by"
2306 msgstr "Développé par"
2307
2308 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2309 msgid "X Offset"
2310 msgstr "Position Hor."
2311
2312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2313 msgid "X Scale"
2314 msgstr "Echelle Hor."
2315
2316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2317 msgid "Y Offset"
2318 msgstr "Position Ver."
2319
2320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2321 msgid "Y Scale"
2322 msgstr "Echelle Ver."
2323
2324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2325 msgid "YUV to RGB conversion"
2326 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2327
2328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2329 msgid "YUV to RGB matrix"
2330 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2331
2332 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2336 "this name."
2337 msgstr ""
2338 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2339 "un écran appelé ainsi."
2340
2341 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2345 "screen with this name."
2346 msgstr ""
2347 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2348 "déjà un écran nommé ainsi."
2349
2350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2351 msgid ""
2352 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2353 "you want to continue?"
2354 msgstr ""
2355 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2356 "Souhaitez vous poursuivre?"
2357
2358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2359 msgid ""
2360 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2361 msgstr ""
2362 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2363 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2364
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2366 msgid "Your email address"
2367 msgstr "Votre adresse E-mail"
2368
2369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2370 msgid "component value"
2371 msgstr "Valeurs des Composantes"
2372
2373 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2374 msgid "dB"
2375 msgstr "dB"
2376
2377 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2378 #, c-format
2379 msgid "e.g. %s"
2380 msgstr "par exemple : %s"
2381
2382 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2384 msgid "f"
2385 msgstr "i"
2386
2387 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2388 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2389 msgid "h"
2390 msgstr "h"
2391
2392 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2394 msgid "m"
2395 msgstr "m"
2396
2397 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2398 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2399 msgid "ms"
2400 msgstr "ms"
2401
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2403 msgid "port"
2404 msgstr "port"
2405
2406 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2408 msgid "s"
2409 msgstr "s"
2410
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2412 msgid "threshold"
2413 msgstr "seuil"
2414
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2416 msgid "times"
2417 msgstr "fois"
2418
2419 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2420 msgid "until"
2421 msgstr "Jusqu'à"
2422
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2424 msgid "x"
2425 msgstr "x"
2426
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2428 msgid "y"
2429 msgstr "y"
2430
2431 #~ msgid "No DCP selected."
2432 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2433
2434 #~ msgid "Time"
2435 #~ msgstr "Durée"
2436
2437 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2438 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2439
2440 #~ msgid "Load..."
2441 #~ msgstr "Charger..."
2442
2443 #~ msgid "New Film"
2444 #~ msgstr "Nouveau Film"
2445
2446 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2447 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2448
2449 #~ msgid "Subtitle colours"
2450 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2451
2452 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2453 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2454
2455 #~ msgid "Gamma"
2456 #~ msgstr "Gamma"
2457
2458 #~ msgid "Contact email"
2459 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2460
2461 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2462 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2463
2464 #~ msgid "Down"
2465 #~ msgstr "Descendre"
2466
2467 #~ msgid "Up"
2468 #~ msgstr "Monter"
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2472 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2473 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2476 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2477 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2478
2479 #~ msgid ""
2480 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2481 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2482 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2483 #~ "the \"DCP\" tab."
2484 #~ msgstr ""
2485 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2486 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2487 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2488 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2492 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2493 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2494 #~ "the \"DCP\" tab."
2495 #~ msgstr ""
2496 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2497 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2498 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2499 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2500 #~ "\"DCP\" ."
2501
2502 #~ msgid "Log:"
2503 #~ msgstr "Rapport:"
2504
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2507 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2510 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2511 #~ "DCP au standard SMPTE."
2512
2513 #~ msgid ""
2514 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2515 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2518 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2519 #~ "MasterImage etc.)"
2520
2521 #~ msgid ""
2522 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2523 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2524 #~ msgstr ""
2525 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2526 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2530 #~ "likely to cause problems on playback."
2531 #~ msgstr ""
2532 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2533 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2534
2535 #~ msgid ""
2536 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2537 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2538 #~ msgstr ""
2539 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2540 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2541 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2542
2543 #~ msgid ""
2544 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2545 #~ "some projectors."
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2548 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2549
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2552 #~ "of your audio content."
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2555 #~ "le gain du son de votre contenu."
2556
2557 #~ msgid ""
2558 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2559 #~ "content."
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2562 #~ "votre contenu."
2563
2564 #~ msgid "UTC%d"
2565 #~ msgstr "UTC%d"
2566
2567 #~ msgid "Server serial number"
2568 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2569
2570 #~ msgid ""
2571 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2572 #~ "cause problems on playback."
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2575 #~ "problèmes de lecture."
2576
2577 #~ msgid ""
2578 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2579 #~ "playback."
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2582 #~ "pose problème en lecture."
2583
2584 #~ msgid "Cinema"
2585 #~ msgstr "Cinéma"
2586
2587 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2588 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2589
2590 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2591 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2592
2593 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2594 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2595
2596 #~ msgid "Country"
2597 #~ msgstr "Pays"
2598
2599 #~ msgid "Dolby"
2600 #~ msgstr "Dolby"
2601
2602 #~ msgid "Fetching..."
2603 #~ msgstr "Obtention..."
2604
2605 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2606 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2607
2608 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2609 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2610
2611 #~ msgid "audio"
2612 #~ msgstr "audio"
2613
2614 #~ msgid "still"
2615 #~ msgstr "fixe"
2616
2617 #~ msgid "subtitles"
2618 #~ msgstr "sous-titres"
2619
2620 #~ msgid "video"
2621 #~ msgstr "vidéo"
2622
2623 #~ msgid "Certificate"
2624 #~ msgstr "Certificat"
2625
2626 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2627 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2628
2629 #~ msgid "Copy..."
2630 #~ msgstr "Copier..."
2631
2632 #~ msgid "Load from file..."
2633 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2634
2635 #~ msgid "Other"
2636 #~ msgstr "Autre"
2637
2638 #~ msgid "Server manufacturer"
2639 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2640
2641 #~ msgid "Unknown"
2642 #~ msgstr "inconnu."
2643
2644 #~ msgid "Use all servers"
2645 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2646
2647 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2648 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"