1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgstr "3D alternatif"
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgstr "3D gauche/droite"
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgstr "Ajouter DCP..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Ajouter KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgstr "Ajouter OV..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Ajouter Ecran"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Autoriser toutes cadences"
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Apparence..."
268 #: src/wx/job_view.cc:161
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
277 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
294 #: src/wx/player_information.cc:132
296 msgid "Audio channels: %d"
297 msgstr "Canaux Audio: %d"
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
302 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
304 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
309 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
312 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
316 msgid "Automatically analyse content audio"
317 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
328 msgid "Blue chromaticity"
329 msgstr "Chromaticité du Bleu"
331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
333 msgstr "Fichier Gras"
335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
339 #: src/wx/video_panel.cc:151
343 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
345 msgstr "Parcourir..."
347 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
348 msgid "Burn subtitles into image"
349 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
351 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
352 msgid "But I have to use fader"
353 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
369 msgid "CPL annotation text"
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
373 msgid "CPL's content is not encrypted."
374 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
376 #: src/wx/audio_panel.cc:89
380 #: src/wx/job_view.cc:65
384 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
385 msgid "Cannot reference this DCP."
386 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
388 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
389 msgid "Cannot reference this DCP: "
390 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
392 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
393 msgid "Certificate chain"
394 msgstr "Chaîne de certificat"
396 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
397 msgid "Certificate downloaded"
398 msgstr "Certificat téléchargé"
400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
404 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
412 #: src/wx/config_dialog.cc:180
413 msgid "Check for testing updates on startup"
414 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
416 #: src/wx/config_dialog.cc:176
417 msgid "Check for updates on startup"
418 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
420 #: src/wx/content_menu.cc:80
421 msgid "Choose CPL..."
422 msgstr "Sélection CPL..."
424 #: src/wx/content_panel.cc:374
425 msgid "Choose a DCP folder"
426 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
428 #: src/wx/content_menu.cc:296
429 msgid "Choose a file"
430 msgstr "Choisissez un fichier"
432 #: src/wx/content_panel.cc:301
433 msgid "Choose a file or files"
434 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
436 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
437 msgid "Choose a folder"
438 msgstr "Choisissez un dossier"
440 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
441 msgid "Choose a font"
442 msgstr "Choisir une police"
444 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
445 msgid "Choose a font file"
446 msgstr "Choisir un fichier de police"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
449 msgid "Cinema and screen database file"
450 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
452 #: src/wx/content_widget.h:79
453 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
455 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
462 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour conversion"
464 msgstr "Espace Couleurs"
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
467 #: src/wx/video_panel.cc:217
468 msgid "Colour|Custom"
469 msgstr "Personnalisé"
471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
476 msgid "Configuration file"
477 msgstr "Fichier de configuration"
479 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
481 msgid "Config|Timing"
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
485 msgid "Confirm KDM email"
486 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
488 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
493 #: src/wx/film_editor.cc:53
497 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
498 msgid "Content Properties"
499 msgstr "Propriétés du contenu"
501 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
503 msgstr "Type de Contenu"
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
506 msgid "Content version"
507 msgstr "Version du contenu"
509 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
513 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
515 msgstr "Copier le nom"
517 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
518 msgid "Could not analyse audio."
519 msgstr "Analyse du son impossible"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:458
523 msgid "Could not import certificate (%s)"
524 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
526 #: src/wx/content_menu.cc:380
527 msgid "Could not load KDM."
528 msgstr "Chargement KDM impossible"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
531 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
532 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
533 msgid "Could not read certificate file."
534 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:668
538 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
539 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
541 #: src/wx/film_viewer.cc:858
543 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
545 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
546 "la prévisualisation. "
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
552 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
553 msgid "Create in folder"
554 msgstr "Créer dans le dossier"
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
560 #: src/wx/video_panel.cc:111
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
566 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
567 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
571 msgstr "Curseur: aucun"
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
574 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
579 msgid "DCP asset filename format"
580 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
582 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 msgid "DCP directory"
584 msgstr "Répertoire du DCP"
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
587 msgid "DCP metadata filename format"
588 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
591 msgid "DCP validates OK."
592 msgstr "Validation du DCP conforme."
594 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
595 msgid "DCP verification"
596 msgstr "Vérification du DCP"
598 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
599 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
603 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
605 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
606 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
609 msgid "Debug: decode"
610 msgstr "Deboguage: decodage"
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
613 msgid "Debug: email sending"
614 msgstr "Deboguage: envoi email"
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
617 msgid "Debug: encode"
618 msgstr "Deboguage: encodage"
620 #: src/wx/player_information.cc:159
622 msgid "Decode resolution: %dx%d"
623 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
625 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
626 msgid "Decrypting KDMs"
627 msgstr "Décryptage KDMs"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
630 msgid "Default DCP audio channels"
631 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
634 msgid "Default ISDCF name details"
635 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
638 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
639 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
642 msgid "Default KDM directory"
643 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
646 msgid "Default audio delay"
647 msgstr "Délai audio par défaut"
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
650 msgid "Default container"
651 msgstr "Format par défaut"
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
654 msgid "Default content type"
655 msgstr "Catégorie par défaut"
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
658 msgid "Default directory for new films"
659 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
662 msgid "Default duration of still images"
663 msgstr "Durée images fixes par défaut"
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
666 msgid "Default scale-to"
667 msgstr "Format d'échelle par défaut"
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
670 msgid "Default standard"
671 msgstr "Standard par défaut"
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
674 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
675 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
681 #: src/wx/audio_panel.cc:93
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
689 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
691 msgstr "Ne rien faire"
693 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
694 msgid "Dolby / Doremi"
695 msgstr "Dolby / Doremi"
697 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
698 msgid "Don't ask this again"
699 msgstr "Ne plus me demander"
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
702 msgid "Don't send emails"
703 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
706 msgid "Don't show hints again"
707 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
709 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
710 msgid "Don't show this message again"
711 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
713 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
717 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
718 msgid "Download certificate"
719 msgstr "Téléchargement Certificat"
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
723 msgstr "Téléchargement..."
725 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
726 msgid "Downloading certificate"
727 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
729 #: src/wx/player_information.cc:89
731 msgid "Dropped frames: %d"
732 msgstr "Images perdues: %d"
734 #: src/wx/content_panel.cc:104
738 #: src/wx/screens_panel.cc:59
739 msgid "Edit Cinema..."
740 msgstr "Éditer le cinéma"
742 #: src/wx/screens_panel.cc:65
743 msgid "Edit Screen..."
744 msgstr "Éditer la salle"
746 #: src/wx/screens_panel.cc:170
748 msgstr "Modifier Cinéma"
750 #: src/wx/screens_panel.cc:246
752 msgstr "Modifier Salle"
754 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
756 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
757 #: src/wx/editable_list.h:77
761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
766 msgid "Effect colour"
767 msgstr "Couleur de l'effet"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
773 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
774 msgid "Email address"
775 msgstr "Adresse E-mail"
777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
778 msgid "Email addresses for KDM delivery"
779 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
781 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
782 msgid "Encoding Servers"
783 msgstr "Serveurs Encodage"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
789 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
793 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
795 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
796 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
802 #: src/wx/config_dialog.cc:384
806 #: src/wx/config_dialog.cc:733
807 msgid "Export KDM decryption certificate..."
808 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
810 #: src/wx/config_dialog.cc:735
811 msgid "Export KDM decryption chain..."
812 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
814 #: src/wx/config_dialog.cc:737
815 msgid "Export all KDM decryption settings..."
816 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
818 #: src/wx/export_dialog.cc:52
820 msgstr "Export projet"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:401
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
827 msgid "FTP (for Dolby)"
828 msgstr "FTP (pour Dolby)"
830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
831 msgid "Facility (e.g. DLA)"
832 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
834 #: src/wx/video_panel.cc:165
838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
840 msgstr "Durée Fondu début"
842 #: src/wx/video_panel.cc:170
846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
847 msgid "Fade out time"
848 msgstr "Durée Fondu fin"
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
852 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
853 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
856 msgid "Filename format"
857 msgstr "Format de nom de fichier"
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
863 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
869 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
871 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
874 #: src/wx/content_menu.cc:73
875 msgid "Find missing..."
876 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
878 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
879 msgid "Folder / ZIP name format"
880 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
882 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
884 msgstr "Nom de dossier"
886 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
887 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
895 #: src/wx/export_dialog.cc:54
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
901 msgstr "Cadence image"
903 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
907 #: src/wx/player_information.cc:129
909 msgid "Frame rate: %d"
910 msgstr "Cadence image: %d"
912 #: src/wx/about_dialog.cc:66
913 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
914 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
916 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
922 msgstr "Adresse source"
924 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
925 msgid "From template"
926 msgstr "Depuis le modèle"
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
932 #: src/wx/timing_panel.cc:96
934 msgstr "Durée totale"
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
940 #: src/wx/audio_panel.cc:77
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
945 msgid "Gain Calculator"
946 msgstr "Calculateur de gain"
948 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
950 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
951 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
953 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
957 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
958 msgid "Get from file..."
959 msgstr "Depuis le fichier..."
961 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
965 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
966 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
970 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
972 msgstr "Aller à l'image"
974 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
975 msgid "Go to timecode"
976 msgstr "Aller au timecode"
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
979 msgid "Green chromaticity"
980 msgstr "Chromaticité du Vert"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
983 msgid "Guess from content"
984 msgstr "Deviner à partir du contenu"
986 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
987 msgid "Higher priority"
988 msgstr "Plus haute priorité"
990 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
994 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
998 #: src/wx/server_dialog.cc:40
999 msgid "Host name or IP address"
1000 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1002 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1003 msgid "I want to play this back at fader"
1004 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1015 msgid "IP address / host name"
1016 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1024 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1025 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1026 "become useless. Proceed with caution!"
1028 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1029 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1030 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1032 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1033 msgid "Image X position"
1034 msgstr "Position Hor. image"
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1037 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1038 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1044 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1045 msgid "Important notice"
1046 msgstr "Avertissement important"
1048 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1049 msgid "Incorrect version"
1050 msgstr "Version incorrecte"
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1054 msgstr "gamma source"
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1057 msgid "Input gamma correction"
1058 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1062 msgstr "puissance d'entrée"
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1065 msgid "Input transfer function"
1066 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1068 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1070 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1071 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1074 msgid "Intermediate"
1075 msgstr "Intermédiaire"
1077 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1078 msgid "Intermediate common name"
1079 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1083 msgstr "MXF-Interop"
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1086 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1087 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1090 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1091 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1097 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1099 msgstr "Fichier Italique"
1101 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1107 "JPEG2000 bandwidth\n"
1108 "for newly-encoded data"
1110 "Bande passante JPEG2000\n"
1111 "pour nouvelles données encodées"
1113 #: src/wx/content_menu.cc:72
1117 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1118 msgid "Jump to selected content"
1119 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1125 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1127 msgstr "Type de KDM"
1129 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1130 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1134 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1135 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1136 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1150 #: src/wx/content_panel.cc:108
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1159 msgid "Leaf common name"
1160 msgstr "Nom commun de page"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1163 msgid "Leaf private key"
1164 msgstr "Page de clé privée"
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1167 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1168 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1170 #: src/wx/video_panel.cc:116
1174 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1176 msgstr "Oeil Gauche"
1178 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1182 #: src/wx/player_information.cc:145
1183 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1184 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1186 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1187 msgid "Line spacing"
1188 msgstr "Espacement ligne"
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1194 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1196 msgid "Loudness range %.2f LU"
1197 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1199 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1200 msgid "Lower priority"
1201 msgstr "Plus basse priorité"
1203 #: src/wx/content_panel.cc:571
1207 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1208 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1209 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1211 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1213 msgstr "MP4 / H.264"
1215 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1216 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1217 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1220 msgid "Mail password"
1221 msgstr "Mot de passe Mail"
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1224 msgid "Mail user name"
1225 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1227 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1228 msgid "Make DCP anyway"
1229 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1231 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1232 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1233 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1237 msgstr "Générer KDMs"
1239 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1240 msgid "Make certificate chain"
1241 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1244 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1245 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1252 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1253 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1256 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1257 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1268 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1269 msgid "Mix audio down to stereo"
1270 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1272 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1273 msgid "Move configuration"
1274 msgstr "Déplacer la configuration"
1276 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1277 msgid "Move content"
1278 msgstr "Déplacer le contenu"
1280 #: src/wx/content_panel.cc:105
1281 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1282 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1284 #: src/wx/content_panel.cc:109
1285 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1286 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1288 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1289 msgid "Move to start of reel"
1290 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1292 #: src/wx/video_panel.cc:386
1293 msgid "Multiple content selected"
1294 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1296 #: src/wx/content_widget.h:70
1297 msgid "Multiple values"
1298 msgstr "Valeurs multiples"
1300 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1301 msgid "My Documents"
1302 msgstr "Mes Documents"
1304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1305 msgid "My problem is"
1306 msgstr "Mon problème est :"
1308 #: src/wx/content_panel.cc:575
1310 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1312 #: src/wx/content_panel.cc:579
1314 msgstr "OV Nécessaire:"
1316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1317 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1321 #: src/wx/player_information.cc:121
1323 msgstr "Nécessite une KDM"
1325 #: src/wx/player_information.cc:116
1327 msgstr "Nécessite une OV"
1329 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1331 msgstr "Nouveau nom"
1333 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1334 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1335 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1337 #: src/wx/player_information.cc:104
1338 msgid "No DCP loaded."
1339 msgstr "Aucun DCP chargé."
1341 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1343 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1344 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1346 #: src/wx/content_panel.cc:348
1347 msgid "No content found in this folder."
1348 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1350 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1352 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1353 #: src/wx/video_panel.cc:315
1357 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1359 msgstr "Fichier Normal"
1361 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1365 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1370 msgid "Notifications"
1371 msgstr "Notifications"
1373 #: src/wx/job_view.cc:78
1374 msgid "Notify when complete"
1375 msgstr "Notifier à la fin"
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1378 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1380 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1383 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1384 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1386 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1391 msgid "Only servers encode"
1392 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1395 msgid "Open console window"
1396 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1398 #: src/wx/content_panel.cc:113
1399 msgid "Open the timeline for the film."
1400 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1402 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1403 msgid "Organisation"
1404 msgstr "Organisation"
1406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1407 msgid "Organisational unit"
1408 msgstr "Unité d'organisation"
1410 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1411 msgid "Other trusted devices"
1412 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1415 msgid "Outgoing mail server"
1416 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1418 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1422 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1423 msgid "Outline content"
1424 msgstr "contours image"
1426 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1427 msgid "Outline width"
1428 msgstr "Taille des contours"
1430 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1431 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1433 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1434 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1442 msgstr "Fichier destination"
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1445 msgid "Output gamma correction"
1446 msgstr "Correction gamma de sortie"
1448 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1449 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1450 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1454 msgstr "Mot de passe"
1456 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1460 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1461 msgid "Paste audio settings"
1462 msgstr "Coller paramètres audio"
1464 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1465 msgid "Paste subtitle settings"
1466 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1468 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1469 msgid "Paste video settings"
1470 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1472 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1476 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1480 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1482 msgid "Peak: %.2fdB"
1483 msgstr "Crête: %.2fdB"
1485 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1486 msgid "Peak: unknown"
1487 msgstr "Crête: inconnue"
1489 #: src/wx/player_information.cc:71
1491 msgstr "Performance"
1493 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1499 msgstr "Durée finale"
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1502 msgid "Play sound via"
1503 msgstr "Lire le son par"
1505 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1507 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1508 "about the problem."
1510 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1511 "pour plus d'informations sur le problème."
1513 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1514 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1515 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1523 msgstr "Avant sortie"
1525 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1533 #: src/wx/content_menu.cc:74
1534 msgid "Properties..."
1535 msgstr "Propriétés..."
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1542 msgid "RGB to XYZ conversion"
1543 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1545 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1549 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1553 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1554 msgid "Rating (e.g. 15)"
1555 msgstr "Rating (ex. 15)"
1557 #: src/wx/content_menu.cc:75
1558 msgid "Re-examine..."
1559 msgstr "Examine à nouveau..."
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1562 msgid "Re-make certificates and key..."
1563 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1573 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1574 msgid "Recipient certificate"
1575 msgstr "Certificat récipient"
1577 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1578 msgid "Recreate signing certificates"
1579 msgstr "Recréer les Certificats"
1581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1586 msgid "Red chromaticity"
1587 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1589 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1596 msgstr "Taille bobine"
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1602 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1605 msgstr "Personnalisé"
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1608 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1609 #: src/wx/editable_list.h:80
1613 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1614 msgid "Remove Cinema"
1615 msgstr "Supprimer le cinéma"
1617 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1618 msgid "Remove Screen"
1619 msgstr "Supprimer la salle"
1621 #: src/wx/content_panel.cc:101
1622 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1623 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1625 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1626 msgid "Rename template"
1627 msgstr "Renommer le modèle"
1629 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1631 msgstr "Renommer..."
1633 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1637 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1638 msgid "Repeat Content"
1639 msgstr "Répéter le contenu"
1641 #: src/wx/content_menu.cc:71
1645 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1646 msgid "Report A Problem"
1647 msgstr "Signaler un problème"
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1650 msgid "Reset to default subject and text"
1651 msgstr "texte et objet par défaut"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1654 msgid "Reset to default text"
1655 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1662 msgid "Restore to original colours"
1663 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1665 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1669 #: src/wx/video_panel.cc:127
1673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1674 msgid "Right click to change gain."
1675 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1677 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1685 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1686 msgid "Root common name"
1687 msgstr "Nom commun racine"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1694 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1695 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1701 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1703 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1704 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1706 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1707 msgid "Save template"
1708 msgstr "Enregistrer le modèle"
1710 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1711 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1712 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1714 #: src/wx/video_panel.cc:175
1716 msgstr "Mise à l'échelle"
1718 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1723 msgid "Search network for servers"
1724 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1726 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1727 msgid "Select CPL XML file"
1728 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1732 msgid "Select Certificate File"
1733 msgstr "Sélectionner le certificat"
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1736 msgid "Select Chain File"
1737 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1740 msgid "Select Export File"
1741 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1744 msgid "Select File To Import"
1745 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1747 #: src/wx/content_menu.cc:374
1749 msgstr "Selectionner KDM"
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1752 msgid "Select Key File"
1753 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1755 #: src/wx/content_menu.cc:400
1757 msgstr "Selectionner OV"
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1760 msgid "Select certificate file"
1761 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1764 msgid "Select cinema and screen database file"
1765 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1768 msgid "Select configuration file"
1769 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1771 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1772 msgid "Select output file"
1773 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1776 msgid "Send by email"
1777 msgstr "Envoyer par e-mail"
1779 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1781 msgstr "Envoyer e-mails"
1783 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1785 msgstr "Envoyer rapport"
1787 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1788 msgid "Serial number"
1789 msgstr "Numéro de Série"
1791 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1799 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1803 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1804 msgid "Set from file..."
1805 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1807 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1808 msgid "Set from system font..."
1809 msgstr "Choisir une police système..."
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1812 msgid "Set language"
1813 msgstr "Sélectionnez la langue"
1815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1819 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1823 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1824 msgid "Show audio..."
1825 msgstr "Afficher audio..."
1827 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1828 msgid "Show graph of audio levels..."
1829 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1836 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1837 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1840 msgid "Simple gamma"
1841 msgstr "gamma simple"
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1844 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1845 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1849 msgstr "Bobine unique"
1851 #: src/wx/player_information.cc:127
1854 msgstr "Taille: %dx%d"
1856 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1860 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1865 msgid "Split by video content"
1866 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1868 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1869 msgid "Stable version "
1870 msgstr "Version Stable"
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1876 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1880 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1881 msgid "Start of reel"
1882 msgstr "Début de bobine"
1884 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1889 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1890 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1896 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1901 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1902 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1905 msgid "Subtitle appearance"
1906 msgstr "Apparence des sous-titres"
1908 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1909 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1911 msgstr "Sous-titres"
1913 #: src/wx/player_information.cc:137
1914 msgid "Subtitles: no"
1915 msgstr "Sous-titres: non"
1917 #: src/wx/player_information.cc:135
1918 msgid "Subtitles: yes"
1919 msgstr "Sous-titres: oui"
1921 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1922 msgid "Supported by"
1923 msgstr "Soutenu par"
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1931 msgstr "Chemin cible"
1933 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1934 msgid "Temp version"
1935 msgstr "Version temporaire"
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1941 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1942 msgid "Template name"
1943 msgstr "Nom de modèle"
1945 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1946 msgid "Template names must not be empty."
1947 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1949 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1954 msgid "Territory (e.g. UK)"
1955 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1957 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1958 msgid "Test version "
1959 msgstr "Version test"
1961 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1965 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1966 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1967 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1969 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1971 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1972 "contains a small error\n"
1973 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1974 "you want to re-create\n"
1975 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1977 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
1978 "contient une petite erreur\n"
1979 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
1980 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
1981 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
1983 #: src/wx/content_menu.cc:360
1985 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1986 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1989 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1990 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1991 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1993 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1995 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1998 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1999 "vouloir l'utiliser?"
2001 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2004 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2005 "or overwrite it with your current configuration?"
2007 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2008 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2010 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2011 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2012 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2014 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2016 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2017 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2019 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2020 msgid "There is not enough free memory to do that."
2021 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2025 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2026 "certificate. Only the first certificate will be used."
2028 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2029 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2031 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2032 msgid "This is not a valid CPL file"
2033 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2035 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2045 msgstr "Chronologie"
2047 #: src/wx/content_panel.cc:112
2049 msgstr "Chronologie..."
2051 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2053 msgid "Timing|Timing"
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2060 #: src/wx/video_panel.cc:140
2064 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2065 msgid "Translated by"
2066 msgstr "Traduit par"
2068 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2069 msgid "Trim after current position"
2070 msgstr "Couper après le curseur"
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2073 msgid "Trim from end"
2074 msgstr "Couper à la fin"
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2077 msgid "Trim from start"
2078 msgstr "Couper au début"
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2081 msgid "Trim up to current position"
2082 msgstr "Couper avant le curseur"
2084 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2086 msgid "True peak is %.2fdB"
2087 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2089 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2090 #: src/wx/video_panel.cc:97
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2099 msgid "UTC offset (time zone)"
2100 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2210 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2212 msgstr "Mise à jour"
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2215 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2216 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2219 msgid "Use ISDCF name"
2220 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2224 msgstr "Automatique"
2226 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2228 msgstr "Utiliser le préréglage"
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2231 msgid "Use subtitles"
2232 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2234 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2235 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2236 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2239 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2240 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2242 #: src/wx/video_panel.cc:79
2243 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2244 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2246 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2247 msgid "Use this file as new configuration"
2248 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2252 msgstr "Nom d'utilisateur"
2254 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2255 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2256 #: src/wx/video_panel.cc:75
2260 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2261 msgid "Video Waveform"
2262 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2264 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2265 msgid "Video frame rate"
2266 msgstr "Cadence vidéo"
2268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2274 msgstr "Avertissements"
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2278 msgstr "Valeur de Blanc"
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2281 msgid "White point adjustment"
2282 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2284 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2285 msgid "With help from"
2286 msgstr "avec l'aide de"
2288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2289 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2290 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2293 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2294 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2297 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2298 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2304 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2306 msgstr "Développé par"
2308 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2310 msgstr "Position Hor."
2312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2314 msgstr "Echelle Hor."
2316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2318 msgstr "Position Ver."
2320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2322 msgstr "Echelle Ver."
2324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2325 msgid "YUV to RGB conversion"
2326 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2329 msgid "YUV to RGB matrix"
2330 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2332 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2335 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2338 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2339 "un écran appelé ainsi."
2341 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2344 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2345 "screen with this name."
2347 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2348 "déjà un écran nommé ainsi."
2350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2352 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2353 "you want to continue?"
2355 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2356 "Souhaitez vous poursuivre?"
2358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2360 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2362 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2363 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2366 msgid "Your email address"
2367 msgstr "Votre adresse E-mail"
2369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2370 msgid "component value"
2371 msgstr "Valeurs des Composantes"
2373 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2377 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2380 msgstr "par exemple : %s"
2382 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2387 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2388 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2392 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2397 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2398 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2406 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2419 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2431 #~ msgid "No DCP selected."
2432 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2437 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2438 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2441 #~ msgstr "Charger..."
2444 #~ msgstr "Nouveau Film"
2446 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2447 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2449 #~ msgid "Subtitle colours"
2450 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2452 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2453 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2458 #~ msgid "Contact email"
2459 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2461 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2462 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2465 #~ msgstr "Descendre"
2471 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2472 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2473 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2475 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2476 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2477 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2480 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2481 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2482 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2483 #~ "the \"DCP\" tab."
2485 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2486 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2487 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2488 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2491 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2492 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2493 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2494 #~ "the \"DCP\" tab."
2496 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2497 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2498 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2499 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2503 #~ msgstr "Rapport:"
2506 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2507 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2509 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2510 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2511 #~ "DCP au standard SMPTE."
2514 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2515 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2517 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2518 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2519 #~ "MasterImage etc.)"
2522 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2523 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2525 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2526 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2529 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2530 #~ "likely to cause problems on playback."
2532 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2533 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2536 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2537 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2539 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2540 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2541 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2544 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2545 #~ "some projectors."
2547 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2548 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2551 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2552 #~ "of your audio content."
2554 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2555 #~ "le gain du son de votre contenu."
2558 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2561 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2567 #~ msgid "Server serial number"
2568 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2571 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2572 #~ "cause problems on playback."
2574 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2575 #~ "problèmes de lecture."
2578 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2581 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2582 #~ "pose problème en lecture."
2587 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2588 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2590 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2591 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2593 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2594 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2602 #~ msgid "Fetching..."
2603 #~ msgstr "Obtention..."
2605 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2606 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2608 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2609 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2617 #~ msgid "subtitles"
2618 #~ msgstr "sous-titres"
2623 #~ msgid "Certificate"
2624 #~ msgstr "Certificat"
2626 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2627 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2630 #~ msgstr "Copier..."
2632 #~ msgid "Load from file..."
2633 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2638 #~ msgid "Server manufacturer"
2639 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2642 #~ msgstr "inconnu."
2644 #~ msgid "Use all servers"
2645 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2647 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2648 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"