1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
118 msgstr "3D alternatif"
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
225 msgid "Activity log file"
226 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
228 #: src/wx/screens_panel.cc:151
230 msgstr "Ajouter Cinéma"
232 #: src/wx/screens_panel.cc:58
233 msgid "Add Cinema..."
234 msgstr "Ajouter cinéma"
236 #: src/wx/content_panel.cc:124
238 msgstr "Ajouter DCP..."
240 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
241 msgid "Add DKDM folder"
242 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
244 #: src/wx/content_menu.cc:78
246 msgstr "Ajouter KDM..."
248 #: src/wx/content_menu.cc:79
250 msgstr "Ajouter OV..."
252 #: src/wx/screens_panel.cc:207
254 msgstr "Ajouter Ecran"
256 #: src/wx/screens_panel.cc:64
257 msgid "Add Screen..."
258 msgstr "Ajout une salle"
260 #: src/wx/content_panel.cc:125
262 msgstr "Ajouter un DCP..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:121
266 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
267 "or a folder of sound files."
269 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
270 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
272 #: src/wx/content_panel.cc:116
273 msgid "Add file(s)..."
274 msgstr "Ajout fichier(s)..."
276 #: src/wx/content_panel.cc:120
277 msgid "Add folder..."
278 msgstr "Ajouter dossier"
280 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
281 msgid "Add image sequence"
282 msgstr "Ajout séquence images"
284 #: src/wx/text_panel.cc:262
286 msgstr "Ajouter nouveau..."
288 #: src/wx/content_panel.cc:117
289 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
290 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
292 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
296 #: src/wx/config_dialog.cc:481
298 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
299 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
301 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
302 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
310 msgid "Adjust white point to"
311 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
314 msgid "Advanced KDM options"
315 msgstr "Options avancées KDM"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
323 msgid "Allow any DCP frame rate"
324 msgstr "Autoriser toutes cadences"
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
327 msgid "Allow non-standard container ratios"
328 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
330 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
334 #: src/wx/about_dialog.cc:149
335 msgid "Also supported by"
336 msgstr "Aussi soutenu par"
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
339 msgid "An unknown exception occurred."
340 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
342 #: src/wx/text_panel.cc:110
343 msgid "Appearance..."
344 msgstr "Apparence..."
346 #: src/wx/job_view.cc:176
347 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
348 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
350 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
352 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
355 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
358 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
362 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
369 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
370 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
372 #: src/wx/player_information.cc:142
374 msgid "Audio channels: %d"
375 msgstr "Canaux Audio: %d"
377 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
380 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
382 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
390 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
394 msgid "Automatically analyse content audio"
395 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
406 msgid "Background image"
407 msgstr "Image de fond"
409 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
410 msgid "Barco Alchemy"
411 msgstr "Barco Alchemy"
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
414 msgid "Blue chromaticity"
415 msgstr "Chromaticité du Bleu"
417 #: src/wx/video_panel.cc:130
421 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
423 msgstr "Parcourir..."
425 #: src/wx/text_panel.cc:77
426 msgid "Burn subtitles into image"
427 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
430 msgid "But I have to use fader"
431 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
447 msgid "CPL annotation text"
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
451 msgid "CPL's content is not encrypted."
452 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
454 #: src/wx/audio_panel.cc:76
458 #: src/wx/job_view.cc:70
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
463 msgid "Cannot reference this DCP."
464 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
467 msgid "Cannot reference this DCP: "
468 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
470 #: src/wx/text_view.cc:67
472 msgstr "Sous-titrage"
474 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
475 msgid "Caption appearance"
476 msgstr "Apparence sous-titres"
478 #: src/wx/text_view.cc:42
482 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
483 msgid "Certificate chain"
484 msgstr "Chaîne de certificat"
486 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
487 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
488 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
489 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
490 msgid "Certificate downloaded"
491 msgstr "Certificat téléchargé"
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
497 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
505 #: src/wx/config_dialog.cc:183
506 msgid "Check for testing updates on startup"
507 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
509 #: src/wx/config_dialog.cc:179
510 msgid "Check for updates on startup"
511 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
513 #: src/wx/content_menu.cc:81
514 msgid "Choose CPL..."
515 msgstr "Sélection CPL..."
517 #: src/wx/content_panel.cc:508
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Choisissez un fichier"
525 #: src/wx/content_panel.cc:435
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Choisissez un dossier"
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Choisir une police"
537 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Choisir un fichier de police"
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
552 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
555 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
556 msgid "Closed captions"
557 msgstr "Sous-titres codés"
559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
563 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
564 msgid "Colour conversion"
565 msgstr "Espace couleur de la source"
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
568 #: src/wx/video_panel.cc:174
569 msgid "Colour|Custom"
570 msgstr "Personnalisé"
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
577 msgid "Configuration file"
578 msgstr "Fichier de configuration"
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
582 msgid "Config|Timing"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
586 msgid "Confirm KDM email"
587 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
594 #: src/wx/film_editor.cc:54
598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
599 msgid "Content Properties"
600 msgstr "Propriétés du contenu"
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
604 msgstr "Type de Contenu"
606 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
607 msgid "Content directory"
608 msgstr "Répertoire du contenu"
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
611 msgid "Content version"
612 msgstr "Version du contenu"
614 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
618 #: src/wx/text_panel.cc:91
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
624 msgstr "Copier le nom"
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
627 msgid "Could not analyse audio."
628 msgstr "Analyse du son impossible"
630 #: src/wx/config_dialog.cc:464
632 msgid "Could not import certificate (%s)"
633 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
635 #: src/wx/content_menu.cc:383
636 msgid "Could not load KDM"
637 msgstr "Echec chargement KDM"
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
641 msgid "Could not load certficate (%s)"
642 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
645 msgid "Could not load image file."
646 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
648 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
649 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
650 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
651 msgid "Could not read certificate file."
652 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
654 #: src/wx/config_dialog.cc:698
656 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
657 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
659 #: src/wx/film_viewer.cc:669
661 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
663 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
664 "la prévisualisation. "
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
670 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
671 msgid "Create in folder"
672 msgstr "Créer dans le dossier"
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
678 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
680 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
681 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
685 msgstr "Curseur: aucun"
687 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
688 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
692 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
693 msgid "DCP Text Track"
694 msgstr "Piste texte du DCP"
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
697 msgid "DCP asset filename format"
698 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
700 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
701 msgid "DCP directory"
702 msgstr "Répertoire du DCP"
704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
705 msgid "DCP metadata filename format"
706 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
708 #: src/wx/text_panel.cc:99
710 msgstr "Piste du DCP"
712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
713 msgid "DCP validates OK."
714 msgstr "Validation du DCP conforme."
716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
717 msgid "DCP verification"
718 msgstr "Vérification du DCP"
720 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
721 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
727 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
728 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
730 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
731 msgid "DCP-o-matic setup"
732 msgstr "DCP-o-matic préférences"
734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
736 msgid "Debug log file"
737 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
740 msgid "Debug: decode"
741 msgstr "Deboguage: decodage"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
744 msgid "Debug: email sending"
745 msgstr "Deboguage: envoi email"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
748 msgid "Debug: encode"
749 msgstr "Deboguage: encodage"
751 #: src/wx/player_information.cc:169
753 msgid "Decode resolution: %dx%d"
754 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
756 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
757 msgid "Decrypting KDMs"
758 msgstr "Décryptage KDMs"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
761 msgid "Default DCP audio channels"
762 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
765 msgid "Default ISDCF name details"
766 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
769 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
770 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
773 msgid "Default KDM directory"
774 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
777 msgid "Default audio delay"
778 msgstr "Délai audio par défaut"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
781 msgid "Default container"
782 msgstr "Format par défaut"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
785 msgid "Default content type"
786 msgstr "Catégorie par défaut"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
789 msgid "Default directory for new films"
790 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
793 msgid "Default duration of still images"
794 msgstr "Durée images fixes par défaut"
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
797 msgid "Default scale-to"
798 msgstr "Format d'échelle par défaut"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
801 msgid "Default standard"
802 msgstr "Standard par défaut"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
805 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
806 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
812 #: src/wx/audio_panel.cc:78
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
820 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
822 msgstr "Périphérique"
824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
826 msgstr "Périphériques"
828 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
830 msgstr "Ne rien faire"
832 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
833 msgid "Dolby / Doremi"
834 msgstr "Dolby / Doremi"
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
837 msgid "Don't ask this again"
838 msgstr "Ne plus me demander"
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
841 msgid "Don't send emails"
842 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
844 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
845 msgid "Don't show hints again"
846 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
848 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
849 msgid "Don't show this message again"
850 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
856 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
857 msgid "Download certificate"
858 msgstr "Téléchargement Certificat"
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
862 msgstr "Téléchargement..."
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
865 msgid "Downloading certificate"
866 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
868 #: src/wx/player_information.cc:93
870 msgid "Dropped frames: %d"
871 msgstr "Images perdues: %d"
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
874 msgid "Dual-screen displays"
875 msgstr "Affichage double-écran"
877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
881 #: src/wx/content_panel.cc:132
885 #: src/wx/screens_panel.cc:60
886 msgid "Edit Cinema..."
887 msgstr "Éditer le cinéma"
889 #: src/wx/screens_panel.cc:66
890 msgid "Edit Screen..."
891 msgstr "Éditer la salle"
893 #: src/wx/screens_panel.cc:171
895 msgstr "Modifier Cinéma"
897 #: src/wx/screens_panel.cc:247
899 msgstr "Modifier Salle"
901 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
902 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
903 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
904 #: src/wx/editable_list.h:79
908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
913 msgid "Effect colour"
914 msgstr "Couleur de l'effet"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
920 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
921 msgid "Email address"
922 msgstr "Adresse E-mail"
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
925 msgid "Email addresses for KDM delivery"
926 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
929 msgid "Encoding Servers"
930 msgstr "Serveurs Encodage"
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
936 #: src/wx/text_view.cc:59
940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
942 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
943 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
949 #: src/wx/config_dialog.cc:387
953 #: src/wx/config_dialog.cc:764
954 msgid "Export KDM decryption certificate..."
955 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
957 #: src/wx/config_dialog.cc:766
958 msgid "Export all KDM decryption settings..."
959 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
961 #: src/wx/config_dialog.cc:411
962 msgid "Export chain..."
963 msgstr "Export chaîne..."
965 #: src/wx/export_dialog.cc:53
967 msgstr "Export projet"
969 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
974 msgid "FTP (for Dolby)"
975 msgstr "FTP (pour Dolby)"
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
978 msgid "Facility (e.g. DLA)"
979 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
981 #: src/wx/video_panel.cc:140
985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
987 msgstr "Durée Fondu début"
989 #: src/wx/video_panel.cc:143
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
994 msgid "Fade out time"
995 msgstr "Durée Fondu fin"
997 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1003 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1004 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1006 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1007 msgid "Filename format"
1008 msgstr "Format de nom de fichier"
1010 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1012 msgstr "Nom du Film"
1014 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1020 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1022 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1025 #: src/wx/content_menu.cc:74
1026 msgid "Find missing..."
1027 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1030 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1031 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1034 msgid "Folder / ZIP name format"
1035 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1037 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1039 msgstr "Nom de dossier"
1041 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1045 #: src/wx/text_panel.cc:109
1049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1050 msgid "Forensically mark audio"
1051 msgstr "Authentifier l'audio"
1053 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1054 msgid "Forensically mark video"
1055 msgstr "Authentifier la vidéo"
1057 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1063 msgstr "Cadence image"
1065 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1069 #: src/wx/player_information.cc:139
1071 msgid "Frame rate: %d"
1072 msgstr "Cadence image: %d"
1074 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1075 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1076 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1078 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1080 msgstr "À partir du"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1083 msgid "From address"
1084 msgstr "Adresse source"
1086 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1087 msgid "From template"
1088 msgstr "Depuis le modèle"
1090 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1096 msgstr "Durée totale"
1098 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1106 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1111 msgid "GDC password"
1112 msgstr "Mot de passe GDC"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1115 msgid "GDC user name"
1116 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1118 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1122 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1123 msgid "Gain Calculator"
1124 msgstr "Calculateur de gain"
1126 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1128 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1129 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1131 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1135 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1136 msgid "Get from file..."
1137 msgstr "Depuis le fichier..."
1139 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1143 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1144 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1148 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1150 msgstr "Aller à l'image"
1152 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1153 msgid "Go to timecode"
1154 msgstr "Aller au timecode"
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1157 msgid "Green chromaticity"
1158 msgstr "Chromaticité du Vert"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1161 msgid "Guess from content"
1162 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1164 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1165 msgid "Higher priority"
1166 msgstr "Plus haute priorité"
1168 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1172 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1176 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1177 msgid "Host name or IP address"
1178 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1180 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1181 msgid "I want to play this back at fader"
1182 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1193 msgid "IP address / host name"
1194 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1203 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1204 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1205 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1206 "useless. Proceed with caution!"
1208 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1209 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1210 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1214 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1215 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1216 "become useless. Proceed with caution!"
1218 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1219 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1220 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1222 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1223 msgid "Image X position"
1224 msgstr "Position Hor. image"
1226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1227 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1228 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1231 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1232 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1235 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1236 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1242 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1243 msgid "Important notice"
1244 msgstr "Avertissement important"
1246 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1247 msgid "Incorrect version"
1248 msgstr "Version incorrecte"
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1252 msgstr "gamma source"
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1255 msgid "Input gamma correction"
1256 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1260 msgstr "puissance d'entrée"
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1263 msgid "Input transfer function"
1264 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1268 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1269 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1272 msgid "Interface complexity"
1273 msgstr "Complexité de l'interface"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1276 msgid "Intermediate"
1277 msgstr "Intermédiaire"
1279 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1280 msgid "Intermediate common name"
1281 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1285 msgstr "MXF-Interop"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1288 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1289 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1292 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1293 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1301 "JPEG2000 bandwidth\n"
1302 "for newly-encoded data"
1304 "Bande passante JPEG2000\n"
1305 "pour nouvelles données encodées"
1307 #: src/wx/content_menu.cc:73
1311 #: src/wx/controls.cc:83
1312 msgid "Jump to selected content"
1313 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1320 msgid "KDM directory"
1321 msgstr "Répertoire des KDM"
1323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1324 msgid "KDM server URL"
1325 msgstr "URL du server de KDM"
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1329 msgstr "Type de KDM"
1331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1332 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1337 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1338 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1348 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1349 #: src/wx/text_panel.cc:102
1353 #: src/wx/content_panel.cc:136
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1362 msgid "Leaf common name"
1363 msgstr "Nom commun de page"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1366 msgid "Leaf private key"
1367 msgstr "Page de clé privée"
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1370 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1371 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1373 #: src/wx/controls.cc:79
1377 #: src/wx/video_panel.cc:100
1379 msgstr "Rognage gauche"
1381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1385 #: src/wx/player_information.cc:155
1386 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1387 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1389 #: src/wx/text_panel.cc:95
1390 msgid "Line spacing"
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1394 msgid "Load certificate..."
1395 msgstr "Chargement certificat..."
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1399 msgstr "Localisation"
1401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1403 msgstr "Fichier verrou"
1405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1411 msgid "Loudness range %.2f LU"
1412 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1414 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1415 msgid "Lower priority"
1416 msgstr "Plus basse priorité"
1418 #: src/wx/content_panel.cc:721
1422 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1423 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1424 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1428 msgstr "MP4 / H.264"
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1431 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1432 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1440 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1444 msgstr "Générer KDMs"
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1447 msgid "Make certificate chain"
1448 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1451 msgid "Manufacture week"
1452 msgstr "Semaine d'exploitation"
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1455 msgid "Manufacture year"
1456 msgstr "Année de fabrication"
1458 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1459 msgid "Manufacturer ID"
1460 msgstr "Identification du fabricant"
1462 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1463 msgid "Manufacturer product code"
1464 msgstr "Code produit du fabricant"
1466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1467 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1468 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1475 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1476 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1479 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1480 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1491 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1492 msgid "Mix audio down to stereo"
1493 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1495 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1496 msgid "Move configuration"
1497 msgstr "Déplacer la configuration"
1499 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1500 msgid "Move content"
1501 msgstr "Déplacer le contenu"
1503 #: src/wx/content_panel.cc:133
1504 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1505 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1507 #: src/wx/content_panel.cc:137
1508 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1509 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1512 msgid "Move to start of reel"
1513 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1515 #: src/wx/video_panel.cc:418
1516 msgid "Multiple content selected"
1517 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1519 #: src/wx/content_widget.h:70
1520 msgid "Multiple values"
1521 msgstr "Valeurs multiples"
1523 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1524 msgid "My Documents"
1525 msgstr "Mes Documents"
1527 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1528 msgid "My problem is"
1529 msgstr "Mon problème est :"
1531 #: src/wx/content_panel.cc:725
1533 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1535 #: src/wx/content_panel.cc:729
1537 msgstr "OV Nécessaire:"
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1540 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1544 #: src/wx/player_information.cc:131
1546 msgstr "Nécessite une KDM"
1548 #: src/wx/player_information.cc:126
1550 msgstr "Nécessite une OV"
1552 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1554 msgstr "Nouveau nom"
1556 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1557 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1558 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1560 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1562 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1565 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
1566 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1568 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1570 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1571 "Accounts page in Preferences."
1573 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
1574 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1576 #: src/wx/player_information.cc:114
1577 msgid "No DCP loaded."
1578 msgstr "Aucun DCP chargé."
1580 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1582 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1583 "Accounts page in Preferences."
1585 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
1586 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1590 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1591 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1593 #: src/wx/content_panel.cc:482
1594 msgid "No content found in this folder."
1595 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1597 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1599 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1600 #: src/wx/video_panel.cc:347
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1609 msgid "Notifications"
1610 msgstr "Notifications"
1612 #: src/wx/job_view.cc:83
1613 msgid "Notify when complete"
1614 msgstr "Notifier à la fin"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1617 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1619 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1622 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1623 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1629 #: src/wx/text_panel.cc:79
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1634 msgid "Only servers encode"
1635 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1638 msgid "Open console window"
1639 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1641 #: src/wx/content_panel.cc:141
1642 msgid "Open the timeline for the film."
1643 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1646 msgid "Organisation"
1647 msgstr "Organisation"
1649 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1650 msgid "Organisational unit"
1651 msgstr "Unité d'organisation"
1653 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1654 msgid "Other trusted devices"
1655 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1658 msgid "Outgoing mail server"
1659 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1665 #: src/wx/controls.cc:76
1666 msgid "Outline content"
1667 msgstr "contours image"
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1670 msgid "Outline width"
1671 msgstr "Taille des contours"
1673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1674 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1676 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1677 "titres sans l'image."
1679 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1683 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1685 msgstr "Fichier destination"
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1688 msgid "Output gamma correction"
1689 msgstr "Correction gamma de sortie"
1691 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1692 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1693 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1697 msgstr "Mot de passe"
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1703 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1704 msgid "Paste audio settings"
1705 msgstr "Coller paramètres audio"
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1708 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1709 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1711 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1712 msgid "Paste video settings"
1713 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1715 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1725 msgid "Peak: %.2fdB"
1726 msgstr "Crête: %.2fdB"
1728 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1729 msgid "Peak: unknown"
1730 msgstr "Crête: inconnue"
1732 #: src/wx/player_information.cc:73
1734 msgstr "Performance"
1736 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1740 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1746 msgstr "Durée finale"
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1749 msgid "Play sound via"
1750 msgstr "Lire le son par"
1752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1753 msgid "Playlist directory"
1754 msgstr "Répertoire de la playliste"
1756 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1758 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1759 "about the problem."
1761 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1762 "pour plus d'informations sur le problème."
1764 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1765 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1766 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1774 msgstr "Avant sortie"
1776 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1785 msgid "Product code"
1786 msgstr "Code produit"
1788 #: src/wx/content_menu.cc:75
1789 msgid "Properties..."
1790 msgstr "Propriétés..."
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1796 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1801 msgid "RGB to XYZ conversion"
1802 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1804 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1808 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1813 msgid "Rating (e.g. 15)"
1814 msgstr "Rating (ex. 15)"
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1817 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1818 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1820 #: src/wx/content_menu.cc:76
1821 msgid "Re-examine..."
1822 msgstr "Examine à nouveau..."
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1825 msgid "Re-make certificates and key..."
1826 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1829 msgid "Read current devices"
1830 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1832 #: src/wx/content_view.cc:77
1833 msgid "Reading content directory"
1834 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1844 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1845 msgid "Recipient certificate"
1846 msgstr "Certificat récipient"
1848 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1849 msgid "Recreate signing certificates"
1850 msgstr "Recréer les Certificats"
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1857 msgid "Red chromaticity"
1858 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1860 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1867 msgstr "Taille bobine"
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1873 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1876 msgstr "Personnalisé"
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1879 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1880 #: src/wx/editable_list.h:82
1884 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1885 msgid "Remove Cinema"
1886 msgstr "Supprimer le cinéma"
1888 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1889 msgid "Remove Screen"
1890 msgstr "Supprimer la salle"
1892 #: src/wx/content_panel.cc:129
1893 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1894 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1896 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1897 msgid "Rename template"
1898 msgstr "Renommer le modèle"
1900 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1902 msgstr "Renommer..."
1904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1909 msgid "Repeat Content"
1910 msgstr "Répéter le contenu"
1912 #: src/wx/content_menu.cc:72
1916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1917 msgid "Report A Problem"
1918 msgstr "Signaler un problème"
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1921 msgid "Reset to default subject and text"
1922 msgstr "texte et objet par défaut"
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1925 msgid "Reset to default text"
1926 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1933 msgid "Respect KDM validity periods"
1934 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1937 msgid "Restore to original colours"
1938 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1940 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1944 #: src/wx/controls.cc:80
1948 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1949 msgid "Right click to change gain."
1950 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1952 #: src/wx/video_panel.cc:110
1954 msgstr "Rognage droit"
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1961 msgid "Root common name"
1962 msgstr "Nom commun racine"
1964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1969 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1970 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1972 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1976 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1978 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1979 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1981 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1982 msgid "Save template"
1983 msgstr "Enregistrer le modèle"
1985 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1986 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1987 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1989 #: src/wx/text_panel.cc:87
1993 #: src/wx/video_panel.cc:146
1995 msgstr "Mise à l'échelle"
1997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2002 msgid "Search network for servers"
2003 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2005 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2007 msgstr "Selectionner"
2009 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2010 msgid "Select CPL XML file"
2011 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2015 msgid "Select Certificate File"
2016 msgstr "Sélectionner le certificat"
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2019 msgid "Select Chain File"
2020 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2023 msgid "Select Cinemas File"
2024 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2027 msgid "Select Export File"
2028 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2031 msgid "Select File To Import"
2032 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2034 #: src/wx/content_menu.cc:377
2036 msgstr "Selectionner KDM"
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2039 msgid "Select Key File"
2040 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2042 #: src/wx/content_menu.cc:403
2044 msgstr "Selectionner OV"
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2048 msgid "Select activity log file"
2049 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2052 msgid "Select and move content"
2053 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2056 msgid "Select cinema and screen database file"
2057 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2060 msgid "Select configuration file"
2061 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2065 msgid "Select debug log file"
2066 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2069 msgid "Select image file"
2070 msgstr "Sélectionner fichier image"
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2073 msgid "Select lock file"
2074 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2076 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2077 msgid "Select output file"
2078 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2080 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2081 msgid "Send by email"
2082 msgstr "Envoyer par e-mail"
2084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2086 msgstr "Envoyer e-mails"
2088 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2090 msgstr "Envoyer rapport"
2092 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2093 msgid "Send translations"
2094 msgstr "Envoyer traductions"
2096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2102 msgstr "Numéro Série"
2104 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2105 msgid "Serial number"
2106 msgstr "Numéro de Série"
2108 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2116 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2121 msgid "Set language"
2122 msgstr "Sélectionnez la langue"
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2133 msgid "Show audio..."
2134 msgstr "Afficher audio..."
2136 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2137 msgid "Show graph of audio levels..."
2138 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2145 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2146 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2153 msgid "Simple gamma"
2154 msgstr "gamma simple"
2156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2157 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2158 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2160 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2162 msgstr "SImple mode"
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2166 msgstr "Bobine unique"
2168 #: src/wx/player_information.cc:137
2171 msgstr "Taille: %dx%d"
2173 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2182 msgid "Split by video content"
2183 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2185 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2186 msgid "Stable version "
2187 msgstr "Version Stable"
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2193 #: src/wx/text_view.cc:51
2197 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2198 msgid "Start of reel"
2199 msgstr "Début de bobine"
2201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2202 msgid "Start player as"
2203 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2205 #: src/wx/text_panel.cc:105
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2210 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2211 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2217 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2219 msgstr "Souscripteurs"
2221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2222 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2223 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2226 msgid "Subtitles/captions"
2227 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 msgid "Subtitles: no"
2231 msgstr "Sous-titres: non"
2233 #: src/wx/player_information.cc:145
2234 msgid "Subtitles: yes"
2235 msgstr "Sous-titres: oui"
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2243 msgstr "Chemin cible"
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2246 msgid "Temp version"
2247 msgstr "Version temporaire"
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2254 msgid "Template name"
2255 msgstr "Nom de modèle"
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2258 msgid "Template names must not be empty."
2259 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2266 msgid "Territory (e.g. UK)"
2267 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2270 msgid "Test version "
2271 msgstr "Version test"
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2278 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2279 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2282 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2284 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2288 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2290 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2293 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2295 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2296 "contains a small error\n"
2297 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2298 "you want to re-create\n"
2299 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2301 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2302 "contient une petite erreur\n"
2303 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2304 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
2305 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2307 #: src/wx/content_menu.cc:363
2309 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2310 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2313 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2314 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2315 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2317 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2319 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2322 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2323 "vouloir l'utiliser?"
2325 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2328 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2329 "or overwrite it with your current configuration?"
2331 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2332 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2336 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2337 "probably means that the CPL file is corrupt."
2339 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2340 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2346 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2347 "probably means that the asset file is corrupt."
2349 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2350 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2355 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2356 "probably means that the asset file is corrupt."
2358 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2359 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2362 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2363 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2366 msgid "Theatre name"
2367 msgstr "Nom du cinéma"
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2370 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2371 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2373 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2375 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2377 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2379 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2380 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2382 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2383 msgid "There is not enough free memory to do that."
2384 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2388 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2389 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2393 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2394 "certificate. Only the first certificate will be used."
2396 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2397 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2399 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2400 msgid "This is not a valid CPL file"
2401 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2403 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2408 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2412 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2414 msgstr "Chronologie"
2416 #: src/wx/content_panel.cc:140
2418 msgstr "Timeline..."
2420 #: src/wx/content_panel.cc:156
2422 msgstr "Chronologie"
2424 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2425 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2426 msgid "Timing|Timing"
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2433 #: src/wx/video_panel.cc:120
2435 msgstr "Rognage haut"
2437 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2441 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2442 msgid "Translated by"
2443 msgstr "Traduit par"
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2446 msgid "Trim after current position"
2447 msgstr "Couper après le curseur"
2449 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2450 msgid "Trim from end"
2451 msgstr "Couper à la fin"
2453 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2454 msgid "Trim from start"
2455 msgstr "Couper au début"
2457 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2458 msgid "Trim up to current position"
2459 msgstr "Couper avant le curseur"
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2463 msgid "True peak is %.2fdB"
2464 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2467 msgid "Trusted Device"
2468 msgstr "Périphériques de confiance"
2470 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2471 msgid "Trusted Device certificate"
2472 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2474 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2475 #: src/wx/video_panel.cc:88
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2484 msgid "UTC offset (time zone)"
2485 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2595 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2597 msgstr "Mise à jour"
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2600 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2601 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2604 msgid "Use ISDCF name"
2605 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2607 #: src/wx/text_panel.cc:72
2609 msgstr "Utiliser comme"
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2613 msgstr "Automatique"
2615 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2617 msgstr "Utiliser le préréglage"
2619 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2620 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2621 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2623 #: src/wx/text_panel.cc:61
2624 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2625 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2627 #: src/wx/text_panel.cc:59
2628 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2629 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2631 #: src/wx/video_panel.cc:80
2632 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2633 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2635 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2636 msgid "Use this file as new configuration"
2637 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2641 msgstr "Nom d'utilisateur"
2643 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2644 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2645 #: src/wx/video_panel.cc:78
2649 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2650 msgid "Video Waveform"
2651 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2653 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2654 msgid "Video frame rate"
2655 msgstr "Cadence vidéo"
2657 #: src/wx/text_panel.cc:108
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2663 msgstr "Avertissements"
2665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2669 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2670 msgid "Week of manufacture"
2671 msgstr "Semaine de fabrication"
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2675 msgstr "Valeur de Blanc"
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2678 msgid "White point adjustment"
2679 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2681 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2682 msgid "With help from"
2683 msgstr "avec l'aide de"
2685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2686 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2687 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2690 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2691 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2694 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2695 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2697 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2698 msgid "Write reels into separate files"
2699 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2705 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2707 msgstr "Développé par"
2709 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2713 #: src/wx/text_panel.cc:83
2717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2718 msgid "YUV to RGB conversion"
2719 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2722 msgid "YUV to RGB matrix"
2723 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2725 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2726 msgid "Year of manufacture"
2727 msgstr "Année de fabrication"
2729 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2732 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2735 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2736 "un écran appelé ainsi."
2738 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2741 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2742 "screen with this name."
2744 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2745 "déjà un écran nommé ainsi."
2747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2749 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2750 "you want to continue?"
2752 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2753 "Souhaitez vous poursuivre?"
2755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2757 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2759 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2760 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2764 msgstr "Votre E-mail"
2766 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2767 msgid "Your email address"
2768 msgstr "Votre adresse E-mail"
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2780 msgstr "Zoomer tout"
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2783 msgid "Zoom in / out"
2784 msgstr "Zoom plus/moins"
2786 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2787 msgid "Zoom out to whole film"
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2791 msgid "certificates.barco.com password"
2792 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2795 msgid "certificates.barco.com user name"
2796 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2799 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2800 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2803 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2804 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2811 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2812 msgid "closed captions"
2813 msgstr "Sous-titres codés"
2815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2816 msgid "component value"
2817 msgstr "Valeurs des Composantes"
2819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2820 msgid "content filename"
2823 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2827 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2828 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2829 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2831 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2834 msgstr "par exemple : %s"
2836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2837 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2844 msgstr "Nom du Film"
2846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2847 msgid "from date/time"
2850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2852 msgstr "Plein écran"
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2855 msgid "full screen with controls on other monitor"
2856 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2859 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2864 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2869 msgid "milliseconds"
2870 msgstr "millisecondes"
2872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2876 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2877 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2883 msgid "number of reels"
2884 msgstr "Début de bobine"
2886 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2887 msgid "open subtitles"
2888 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2897 msgstr "Numéro de Série"
2899 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2913 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2918 msgid "to date/time"
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2922 msgid "type (cpl/pkl)"
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2926 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2929 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2946 #~ msgstr "Fichier journal"
2948 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2949 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
2951 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2952 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2954 #~ msgid "Bold file"
2955 #~ msgstr "Fichier Gras"
2957 #~ msgid "Bold font"
2960 #~ msgid "Italic file"
2961 #~ msgstr "Fichier Italique"
2963 #~ msgid "Italic font"
2964 #~ msgstr "Italique"
2966 #~ msgid "Normal file"
2967 #~ msgstr "Fichier Normal"
2969 #~ msgid "Normal font"
2972 #~ msgid "Set from file..."
2973 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2975 #~ msgid "Set from system font..."
2976 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2983 #~ msgstr "Ajouter..."
2986 #~ msgstr "Charger..."
2990 #~ msgstr "Renommer..."
2992 #~ msgid "Select certificate file"
2993 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2996 #~ msgid "Select playlist file"
2997 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3006 #~ msgid "Subtitle/captions"
3007 #~ msgstr "Sous-titres"
3010 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3012 #~ msgid "Make DCP anyway"
3013 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3015 #~ msgid "Right eye"
3016 #~ msgstr "Oeil Droit"
3019 #~ msgstr "Sous-titre"
3022 #~ msgstr "Position Ver."
3025 #~ msgstr "Echelle Ver."
3027 #~ msgid "No DCP selected."
3028 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3033 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3034 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3037 #~ msgstr "Nouveau Film"
3039 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3040 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3042 #~ msgid "Subtitle colours"
3043 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3045 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3046 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3051 #~ msgid "Contact email"
3052 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3054 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3055 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3058 #~ msgstr "Descendre"
3064 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3065 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3066 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3068 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3069 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3070 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3073 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3074 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3075 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3076 #~ "the \"DCP\" tab."
3078 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3079 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3080 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3081 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3084 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3085 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3086 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3087 #~ "the \"DCP\" tab."
3089 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3090 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3091 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3092 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3096 #~ msgstr "Rapport:"
3099 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3100 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3102 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3103 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3104 #~ "DCP au standard SMPTE."
3107 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3108 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3110 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3111 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3112 #~ "MasterImage etc.)"
3115 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3116 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3118 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3119 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3122 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3123 #~ "likely to cause problems on playback."
3125 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3126 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3129 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3130 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3132 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3133 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3134 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3137 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3138 #~ "some projectors."
3140 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3141 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3144 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3145 #~ "of your audio content."
3147 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3148 #~ "le gain du son de votre contenu."
3151 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3154 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3160 #~ msgid "Server serial number"
3161 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3164 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3165 #~ "cause problems on playback."
3167 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3168 #~ "problèmes de lecture."
3171 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3174 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3175 #~ "pose problème en lecture."
3177 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3178 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3180 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3181 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3183 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3184 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3192 #~ msgid "Fetching..."
3193 #~ msgstr "Obtention..."
3195 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3196 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3198 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3199 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3207 #~ msgid "subtitles"
3208 #~ msgstr "sous-titres"
3213 #~ msgid "Certificate"
3214 #~ msgstr "Certificat"
3216 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3217 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3220 #~ msgstr "Copier..."
3222 #~ msgid "Load from file..."
3223 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3229 #~ msgstr "inconnu."
3231 #~ msgid "Use all servers"
3232 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3234 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3235 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"