pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Aucun)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
79
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 msgid "-6dB"
82 msgstr "-6dB"
83
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 msgid "2 - stereo"
94 msgstr "2 - stéréo"
95
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 msgid "255"
98 msgstr "255"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 msgid "2D"
102 msgstr "2D"
103
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 msgid "2K"
110 msgstr "2K"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D"
114 msgstr "3D"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgid "3D alternate"
118 msgstr "3D alternatif"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
121 msgid "3D left only"
122 msgstr "3D gauche"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
130 msgstr "3D droite"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 msgid "4K"
142 msgstr "4K"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 msgid "6 - 5.1"
146 msgstr "6 - 5.1"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
159
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #.
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 msgid ""
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 msgstr ""
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
169 "i>"
170
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #.
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
174 msgid ""
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "i>"
177 msgstr ""
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
180
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
182 msgid ""
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
184 "\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
186 "\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
189 "\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
191 "\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
193 msgstr ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
197 "i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
203 "vos DCPs.\n"
204 "\n"
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
214
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
218
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
220 msgid "Accounts"
221 msgstr "Comptes"
222
223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
224 #, fuzzy
225 msgid "Activity log file"
226 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
227
228 #: src/wx/screens_panel.cc:151
229 msgid "Add Cinema"
230 msgstr "Ajouter Cinéma"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:58
233 msgid "Add Cinema..."
234 msgstr "Ajouter cinéma"
235
236 #: src/wx/content_panel.cc:124
237 msgid "Add DCP..."
238 msgstr "Ajouter DCP..."
239
240 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
241 msgid "Add DKDM folder"
242 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
243
244 #: src/wx/content_menu.cc:78
245 msgid "Add KDM..."
246 msgstr "Ajouter KDM..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:79
249 msgid "Add OV..."
250 msgstr "Ajouter OV..."
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:207
253 msgid "Add Screen"
254 msgstr "Ajouter Ecran"
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:64
257 msgid "Add Screen..."
258 msgstr "Ajout une salle"
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:125
261 msgid "Add a DCP."
262 msgstr "Ajouter un DCP..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:121
265 msgid ""
266 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
267 "or a folder of sound files."
268 msgstr ""
269 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
270 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:116
273 msgid "Add file(s)..."
274 msgstr "Ajout fichier(s)..."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:120
277 msgid "Add folder..."
278 msgstr "Ajouter dossier"
279
280 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
281 msgid "Add image sequence"
282 msgstr "Ajout séquence images"
283
284 #: src/wx/text_panel.cc:262
285 msgid "Add new..."
286 msgstr "Ajouter nouveau..."
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:117
289 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
290 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
293 msgid "Add..."
294 msgstr "Ajouter..."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:481
297 msgid ""
298 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
299 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
300 msgstr ""
301 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
302 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
303
304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
306 msgid "Address"
307 msgstr "Adresse"
308
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
310 msgid "Adjust white point to"
311 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
312
313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
314 msgid "Advanced KDM options"
315 msgstr "Options avancées KDM"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
319 msgid "Advanced..."
320 msgstr "Avancé..."
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
323 msgid "Allow any DCP frame rate"
324 msgstr "Autoriser toutes cadences"
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
327 msgid "Allow non-standard container ratios"
328 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
329
330 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
331 msgid "Alpha   0"
332 msgstr "Alpha   0"
333
334 #: src/wx/about_dialog.cc:149
335 msgid "Also supported by"
336 msgstr "Aussi soutenu par"
337
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
339 msgid "An unknown exception occurred."
340 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
341
342 #: src/wx/text_panel.cc:110
343 msgid "Appearance..."
344 msgstr "Apparence..."
345
346 #: src/wx/job_view.cc:176
347 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
348 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
349
350 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
351 msgid ""
352 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
353 "\n"
354 msgstr ""
355 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
356 "\n"
357
358 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
359 msgid "Atmos"
360 msgstr "Atmos"
361
362 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
365 msgid "Audio"
366 msgstr "Audio"
367
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
369 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
370 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
371
372 #: src/wx/player_information.cc:142
373 #, c-format
374 msgid "Audio channels: %d"
375 msgstr "Canaux Audio: %d"
376
377 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
381 msgstr ""
382 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
383
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
388 "%.1fdB."
389 msgstr ""
390 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
391 "%.1fdB."
392
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
394 msgid "Automatically analyse content audio"
395 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
396
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
398 msgid "B"
399 msgstr "B"
400
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
402 msgid "BCC address"
403 msgstr "Adresse CCI"
404
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
406 msgid "Background image"
407 msgstr "Image de fond"
408
409 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
410 msgid "Barco Alchemy"
411 msgstr "Barco Alchemy"
412
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
414 msgid "Blue chromaticity"
415 msgstr "Chromaticité du Bleu"
416
417 #: src/wx/video_panel.cc:130
418 msgid "Bottom crop"
419 msgstr "Rognage bas"
420
421 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
422 msgid "Browse..."
423 msgstr "Parcourir..."
424
425 #: src/wx/text_panel.cc:77
426 msgid "Burn subtitles into image"
427 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
428
429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
430 msgid "But I have to use fader"
431 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
434 msgid "CC addresses"
435 msgstr "Adresses CC"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
439 msgid "CPL"
440 msgstr "CPL"
441
442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
443 msgid "CPL ID"
444 msgstr "Id du CPL"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
447 msgid "CPL annotation text"
448 msgstr "Nom CPL"
449
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
451 msgid "CPL's content is not encrypted."
452 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
453
454 #: src/wx/audio_panel.cc:76
455 msgid "Calculate..."
456 msgstr "Calcul..."
457
458 #: src/wx/job_view.cc:70
459 msgid "Cancel"
460 msgstr "Annuler"
461
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
463 msgid "Cannot reference this DCP."
464 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
465
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
467 msgid "Cannot reference this DCP: "
468 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
469
470 #: src/wx/text_view.cc:67
471 msgid "Caption"
472 msgstr "Sous-titrage"
473
474 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
475 msgid "Caption appearance"
476 msgstr "Apparence sous-titres"
477
478 #: src/wx/text_view.cc:42
479 msgid "Captions"
480 msgstr "Sous-titres"
481
482 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
483 msgid "Certificate chain"
484 msgstr "Chaîne de certificat"
485
486 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
487 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
488 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
489 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
490 msgid "Certificate downloaded"
491 msgstr "Certificat téléchargé"
492
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
494 msgid "Chain"
495 msgstr "Chaîne"
496
497 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
498 msgid "Channel gain"
499 msgstr "Gain Canal"
500
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
502 msgid "Channels"
503 msgstr "Canaux"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:183
506 msgid "Check for testing updates on startup"
507 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:179
510 msgid "Check for updates on startup"
511 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:81
514 msgid "Choose CPL..."
515 msgstr "Sélection CPL..."
516
517 #: src/wx/content_panel.cc:508
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Choisissez un fichier"
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:435
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Choisissez un dossier"
532
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Choisir une police"
536
537 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Choisir un fichier de police"
540
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
542 msgid "Christie"
543 msgstr "Christie"
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
548
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
551 msgstr ""
552 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
553 "valeur."
554
555 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
556 msgid "Closed captions"
557 msgstr "Sous-titres codés"
558
559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
560 msgid "Colour"
561 msgstr "Couleur"
562
563 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
564 msgid "Colour conversion"
565 msgstr "Espace couleur de la source"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
568 #: src/wx/video_panel.cc:174
569 msgid "Colour|Custom"
570 msgstr "Personnalisé"
571
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
573 msgid "Component"
574 msgstr "Composant"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
577 msgid "Configuration file"
578 msgstr "Fichier de configuration"
579
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
582 msgid "Config|Timing"
583 msgstr "Temps"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
586 msgid "Confirm KDM email"
587 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
590 msgid "Container"
591 msgstr "Format"
592
593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
594 #: src/wx/film_editor.cc:54
595 msgid "Content"
596 msgstr "Contenu"
597
598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
599 msgid "Content Properties"
600 msgstr "Propriétés du contenu"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
603 msgid "Content Type"
604 msgstr "Type de Contenu"
605
606 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
607 msgid "Content directory"
608 msgstr "Répertoire du contenu"
609
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
611 msgid "Content version"
612 msgstr "Version du contenu"
613
614 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
615 msgid "Contrast"
616 msgstr "Contraste"
617
618 #: src/wx/text_panel.cc:91
619 msgid "Coord|Y"
620 msgstr ""
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
623 msgid "Copy as name"
624 msgstr "Copier le nom"
625
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
627 msgid "Could not analyse audio."
628 msgstr "Analyse du son impossible"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:464
631 #, c-format
632 msgid "Could not import certificate (%s)"
633 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
634
635 #: src/wx/content_menu.cc:383
636 msgid "Could not load KDM"
637 msgstr "Echec chargement KDM"
638
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
640 #, c-format
641 msgid "Could not load certficate (%s)"
642 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
643
644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
645 msgid "Could not load image file."
646 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
649 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
650 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
651 msgid "Could not read certificate file."
652 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:698
655 #, c-format
656 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
657 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
658
659 #: src/wx/film_viewer.cc:669
660 msgid ""
661 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
662 msgstr ""
663 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
664 "la prévisualisation. "
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
667 msgid "Cover Sheet"
668 msgstr "Couverture"
669
670 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
671 msgid "Create in folder"
672 msgstr "Créer dans le dossier"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
675 msgid "Creator"
676 msgstr "Créateur"
677
678 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
679 #, c-format
680 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
681 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
682
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
684 msgid "Cursor: none"
685 msgstr "Curseur: aucun"
686
687 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
688 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
689 msgid "DCP"
690 msgstr "DCP"
691
692 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
693 msgid "DCP Text Track"
694 msgstr "Piste texte du DCP"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
697 msgid "DCP asset filename format"
698 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
699
700 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
701 msgid "DCP directory"
702 msgstr "Répertoire du DCP"
703
704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
705 msgid "DCP metadata filename format"
706 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
707
708 #: src/wx/text_panel.cc:99
709 msgid "DCP track"
710 msgstr "Piste du DCP"
711
712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
713 msgid "DCP validates OK."
714 msgstr "Validation du DCP conforme."
715
716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
717 msgid "DCP verification"
718 msgstr "Vérification du DCP"
719
720 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
721 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
722 msgid "DCP-o-matic"
723 msgstr "DCP-o-matic"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
726 #, c-format
727 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
728 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
729
730 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
731 msgid "DCP-o-matic setup"
732 msgstr "DCP-o-matic préférences"
733
734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
735 #, fuzzy
736 msgid "Debug log file"
737 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
740 msgid "Debug: decode"
741 msgstr "Deboguage: decodage"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
744 msgid "Debug: email sending"
745 msgstr "Deboguage: envoi email"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
748 msgid "Debug: encode"
749 msgstr "Deboguage: encodage"
750
751 #: src/wx/player_information.cc:169
752 #, c-format
753 msgid "Decode resolution: %dx%d"
754 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
757 msgid "Decrypting KDMs"
758 msgstr "Décryptage KDMs"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
761 msgid "Default DCP audio channels"
762 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
765 msgid "Default ISDCF name details"
766 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
769 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
770 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
773 msgid "Default KDM directory"
774 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
777 msgid "Default audio delay"
778 msgstr "Délai audio par défaut"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
781 msgid "Default container"
782 msgstr "Format par défaut"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
785 msgid "Default content type"
786 msgstr "Catégorie par défaut"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
789 msgid "Default directory for new films"
790 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
793 msgid "Default duration of still images"
794 msgstr "Durée images fixes par défaut"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
797 msgid "Default scale-to"
798 msgstr "Format d'échelle par défaut"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
801 msgid "Default standard"
802 msgstr "Standard par défaut"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
805 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
806 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
809 msgid "Defaults"
810 msgstr "Par défaut"
811
812 #: src/wx/audio_panel.cc:78
813 msgid "Delay"
814 msgstr "Délai"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
817 msgid "Details..."
818 msgstr "Détails..."
819
820 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
821 msgid "Device"
822 msgstr "Périphérique"
823
824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
825 msgid "Devices"
826 msgstr "Périphériques"
827
828 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
829 msgid "Do nothing"
830 msgstr "Ne rien faire"
831
832 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
833 msgid "Dolby / Doremi"
834 msgstr "Dolby / Doremi"
835
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
837 msgid "Don't ask this again"
838 msgstr "Ne plus me demander"
839
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
841 msgid "Don't send emails"
842 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
843
844 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
845 msgid "Don't show hints again"
846 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
847
848 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
849 msgid "Don't show this message again"
850 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
851
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
853 msgid "Download"
854 msgstr "Télécharger"
855
856 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
857 msgid "Download certificate"
858 msgstr "Téléchargement Certificat"
859
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
861 msgid "Download..."
862 msgstr "Téléchargement..."
863
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
865 msgid "Downloading certificate"
866 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
867
868 #: src/wx/player_information.cc:93
869 #, c-format
870 msgid "Dropped frames: %d"
871 msgstr "Images perdues: %d"
872
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
874 msgid "Dual-screen displays"
875 msgstr "Affichage double-écran"
876
877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
878 msgid "Duration"
879 msgstr "Durée"
880
881 #: src/wx/content_panel.cc:132
882 msgid "Earlier"
883 msgstr "Plus tôt"
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:60
886 msgid "Edit Cinema..."
887 msgstr "Éditer le cinéma"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:66
890 msgid "Edit Screen..."
891 msgstr "Éditer la salle"
892
893 #: src/wx/screens_panel.cc:171
894 msgid "Edit cinema"
895 msgstr "Modifier Cinéma"
896
897 #: src/wx/screens_panel.cc:247
898 msgid "Edit screen"
899 msgstr "Modifier Salle"
900
901 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
902 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
903 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
904 #: src/wx/editable_list.h:79
905 msgid "Edit..."
906 msgstr "Éditer..."
907
908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
909 msgid "Effect"
910 msgstr "Effet"
911
912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
913 msgid "Effect colour"
914 msgstr "Couleur de l'effet"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
917 msgid "Email"
918 msgstr "Email"
919
920 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
921 msgid "Email address"
922 msgstr "Adresse E-mail"
923
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
925 msgid "Email addresses for KDM delivery"
926 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
927
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
929 msgid "Encoding Servers"
930 msgstr "Serveurs Encodage"
931
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
933 msgid "Encrypted"
934 msgstr "Crypté"
935
936 #: src/wx/text_view.cc:59
937 msgid "End"
938 msgstr "Fin"
939
940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
941 #, c-format
942 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
943 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
946 msgid "Errors"
947 msgstr "Erreurs"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:387
950 msgid "Export"
951 msgstr "Export"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:764
954 msgid "Export KDM decryption certificate..."
955 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:766
958 msgid "Export all KDM decryption settings..."
959 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:411
962 msgid "Export chain..."
963 msgstr "Export chaîne..."
964
965 #: src/wx/export_dialog.cc:53
966 msgid "Export film"
967 msgstr "Export projet"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
970 msgid "Export..."
971 msgstr "Export..."
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
974 msgid "FTP (for Dolby)"
975 msgstr "FTP (pour Dolby)"
976
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
978 msgid "Facility (e.g. DLA)"
979 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
980
981 #: src/wx/video_panel.cc:140
982 msgid "Fade in"
983 msgstr "Fondu début"
984
985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
986 msgid "Fade in time"
987 msgstr "Durée Fondu début"
988
989 #: src/wx/video_panel.cc:143
990 msgid "Fade out"
991 msgstr "Fondu fin"
992
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
994 msgid "Fade out time"
995 msgstr "Durée Fondu fin"
996
997 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
998 msgid "File"
999 msgstr "Fichier"
1000
1001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1002 #, c-format
1003 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1004 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1005
1006 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1007 msgid "Filename format"
1008 msgstr "Format de nom de fichier"
1009
1010 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1011 msgid "Film name"
1012 msgstr "Nom du Film"
1013
1014 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1015 msgid "Filters"
1016 msgstr "Filtres"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1019 msgid ""
1020 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1021 msgstr ""
1022 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1023 "l'analyse audio"
1024
1025 #: src/wx/content_menu.cc:74
1026 msgid "Find missing..."
1027 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1028
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1030 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1031 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1032
1033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1034 msgid "Folder / ZIP name format"
1035 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1036
1037 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1038 msgid "Folder name"
1039 msgstr "Nom de dossier"
1040
1041 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1042 msgid "Fonts"
1043 msgstr "Police"
1044
1045 #: src/wx/text_panel.cc:109
1046 msgid "Fonts..."
1047 msgstr "Police..."
1048
1049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1050 msgid "Forensically mark audio"
1051 msgstr "Authentifier l'audio"
1052
1053 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1054 msgid "Forensically mark video"
1055 msgstr "Authentifier la vidéo"
1056
1057 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1058 msgid "Format"
1059 msgstr "Format"
1060
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1062 msgid "Frame Rate"
1063 msgstr "Cadence image"
1064
1065 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1066 msgid "Frame rate"
1067 msgstr "Cadence"
1068
1069 #: src/wx/player_information.cc:139
1070 #, c-format
1071 msgid "Frame rate: %d"
1072 msgstr "Cadence image: %d"
1073
1074 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1075 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1076 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1077
1078 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1079 msgid "From"
1080 msgstr "À partir du"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1083 msgid "From address"
1084 msgstr "Adresse source"
1085
1086 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1087 msgid "From template"
1088 msgstr "Depuis le modèle"
1089
1090 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1091 msgid "Full"
1092 msgstr "Plein"
1093
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1095 msgid "Full length"
1096 msgstr "Durée totale"
1097
1098 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1099 msgid "Full mode"
1100 msgstr "Full mode"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1103 msgid "GB"
1104 msgstr "GB"
1105
1106 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1107 msgid "GDC"
1108 msgstr "GDC"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1111 msgid "GDC password"
1112 msgstr "Mot de passe GDC"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1115 msgid "GDC user name"
1116 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1117
1118 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1119 msgid "Gain"
1120 msgstr "Gain"
1121
1122 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1123 msgid "Gain Calculator"
1124 msgstr "Calculateur de gain"
1125
1126 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1127 #, c-format
1128 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1129 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1130
1131 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1132 msgid "General"
1133 msgstr "Général"
1134
1135 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1136 msgid "Get from file..."
1137 msgstr "Depuis le fichier..."
1138
1139 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1140 msgid "Go back"
1141 msgstr "Retour."
1142
1143 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1144 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1145 msgid "Go to"
1146 msgstr "Aller à"
1147
1148 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1149 msgid "Go to frame"
1150 msgstr "Aller à l'image"
1151
1152 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1153 msgid "Go to timecode"
1154 msgstr "Aller au timecode"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1157 msgid "Green chromaticity"
1158 msgstr "Chromaticité du Vert"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1161 msgid "Guess from content"
1162 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1163
1164 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1165 msgid "Higher priority"
1166 msgstr "Plus haute priorité"
1167
1168 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1169 msgid "Hints"
1170 msgstr "Conseils"
1171
1172 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1173 msgid "Host"
1174 msgstr "Hôtes"
1175
1176 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1177 msgid "Host name or IP address"
1178 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1179
1180 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1181 msgid "I want to play this back at fader"
1182 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1183
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1185 msgid "ID"
1186 msgstr "ID"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1189 msgid "IP address"
1190 msgstr "Adresse IP"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1193 msgid "IP address / host name"
1194 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1195
1196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1197 msgid "ISDCF name"
1198 msgstr "Nom ISDCF"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1204 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1205 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1206 "useless.  Proceed with caution!"
1207 msgstr ""
1208 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1209 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1210 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1213 msgid ""
1214 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1215 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1216 "become useless.  Proceed with caution!"
1217 msgstr ""
1218 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1219 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1220 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1221
1222 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1223 msgid "Image X position"
1224 msgstr "Position Hor. image"
1225
1226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1227 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1228 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1229
1230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1231 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1232 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1235 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1236 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1239 msgid "Import..."
1240 msgstr "Import..."
1241
1242 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1243 msgid "Important notice"
1244 msgstr "Avertissement important"
1245
1246 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1247 msgid "Incorrect version"
1248 msgstr "Version incorrecte"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1251 msgid "Input gamma"
1252 msgstr "gamma source"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1255 msgid "Input gamma correction"
1256 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1259 msgid "Input power"
1260 msgstr "puissance d'entrée"
1261
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1263 msgid "Input transfer function"
1264 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1265
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1267 #, c-format
1268 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1269 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1270
1271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1272 msgid "Interface complexity"
1273 msgstr "Complexité de l'interface"
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1276 msgid "Intermediate"
1277 msgstr "Intermédiaire"
1278
1279 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1280 msgid "Intermediate common name"
1281 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1284 msgid "Interop"
1285 msgstr "MXF-Interop"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1288 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1289 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1292 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1293 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1296 msgid "Issuer"
1297 msgstr "Emetteur"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1300 msgid ""
1301 "JPEG2000 bandwidth\n"
1302 "for newly-encoded data"
1303 msgstr ""
1304 "Bande passante JPEG2000\n"
1305 "pour nouvelles données encodées"
1306
1307 #: src/wx/content_menu.cc:73
1308 msgid "Join"
1309 msgstr "Ajouter"
1310
1311 #: src/wx/controls.cc:83
1312 msgid "Jump to selected content"
1313 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1316 msgid "KDM Email"
1317 msgstr "e-mail KDM"
1318
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1320 msgid "KDM directory"
1321 msgstr "Répertoire des KDM"
1322
1323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1324 msgid "KDM server URL"
1325 msgstr "URL du server de KDM"
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1328 msgid "KDM type"
1329 msgstr "Type de KDM"
1330
1331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1332 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1333 msgid "KDM|Timing"
1334 msgstr "Temps"
1335
1336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1337 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1338 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1341 msgid "Key"
1342 msgstr "Clé"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1345 msgid "Keys"
1346 msgstr "Clés"
1347
1348 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1349 #: src/wx/text_panel.cc:102
1350 msgid "Language"
1351 msgstr "Langue"
1352
1353 #: src/wx/content_panel.cc:136
1354 msgid "Later"
1355 msgstr "Plus tard"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1358 msgid "Leaf"
1359 msgstr "Page"
1360
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1362 msgid "Leaf common name"
1363 msgstr "Nom commun de page"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1366 msgid "Leaf private key"
1367 msgstr "Page de clé privée"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1370 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1371 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1372
1373 #: src/wx/controls.cc:79
1374 msgid "Left"
1375 msgstr "Gauche"
1376
1377 #: src/wx/video_panel.cc:100
1378 msgid "Left crop"
1379 msgstr "Rognage gauche"
1380
1381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1382 msgid "Length"
1383 msgstr "Longueur"
1384
1385 #: src/wx/player_information.cc:155
1386 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1387 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1388
1389 #: src/wx/text_panel.cc:95
1390 msgid "Line spacing"
1391 msgstr "Interligne"
1392
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1394 msgid "Load certificate..."
1395 msgstr "Chargement certificat..."
1396
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1398 msgid "Locations"
1399 msgstr "Localisation"
1400
1401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1402 msgid "Lock file"
1403 msgstr "Fichier verrou"
1404
1405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1406 msgid "Log"
1407 msgstr "Rapport"
1408
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1410 #, c-format
1411 msgid "Loudness range %.2f LU"
1412 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1413
1414 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1415 msgid "Lower priority"
1416 msgstr "Plus basse priorité"
1417
1418 #: src/wx/content_panel.cc:721
1419 msgid "MISSING: "
1420 msgstr "MANQUANT:"
1421
1422 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1423 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1424 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1425
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1427 msgid "MP4 / H.264"
1428 msgstr "MP4 / H.264"
1429
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1431 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1432 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1435 msgid "Make DCP"
1436 msgstr "Faire DCP"
1437
1438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1440 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1441
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1443 msgid "Make KDMs"
1444 msgstr "Générer KDMs"
1445
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1447 msgid "Make certificate chain"
1448 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1449
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1451 msgid "Manufacture week"
1452 msgstr "Semaine d'exploitation"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1455 msgid "Manufacture year"
1456 msgstr "Année de fabrication"
1457
1458 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1459 msgid "Manufacturer ID"
1460 msgstr "Identification du fabricant"
1461
1462 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1463 msgid "Manufacturer product code"
1464 msgstr "Code produit du fabricant"
1465
1466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1467 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1468 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1469
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1471 msgid "Matrix"
1472 msgstr "Matrice"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1475 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1476 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1479 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1480 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1484 msgid "Mbit/s"
1485 msgstr "Mbit/s"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1488 msgid "Message box"
1489 msgstr "Message"
1490
1491 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1492 msgid "Mix audio down to stereo"
1493 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1494
1495 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1496 msgid "Move configuration"
1497 msgstr "Déplacer la configuration"
1498
1499 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1500 msgid "Move content"
1501 msgstr "Déplacer le contenu"
1502
1503 #: src/wx/content_panel.cc:133
1504 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1505 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1506
1507 #: src/wx/content_panel.cc:137
1508 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1509 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1510
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1512 msgid "Move to start of reel"
1513 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1514
1515 #: src/wx/video_panel.cc:418
1516 msgid "Multiple content selected"
1517 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1518
1519 #: src/wx/content_widget.h:70
1520 msgid "Multiple values"
1521 msgstr "Valeurs multiples"
1522
1523 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1524 msgid "My Documents"
1525 msgstr "Mes Documents"
1526
1527 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1528 msgid "My problem is"
1529 msgstr "Mon problème est :"
1530
1531 #: src/wx/content_panel.cc:725
1532 msgid "NEEDS KDM: "
1533 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1534
1535 #: src/wx/content_panel.cc:729
1536 msgid "NEEDS OV: "
1537 msgstr "OV Nécessaire:"
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1540 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1541 msgid "Name"
1542 msgstr "Nom"
1543
1544 #: src/wx/player_information.cc:131
1545 msgid "Needs KDM"
1546 msgstr "Nécessite une KDM"
1547
1548 #: src/wx/player_information.cc:126
1549 msgid "Needs OV"
1550 msgstr "Nécessite une OV"
1551
1552 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1553 msgid "New name"
1554 msgstr "Nouveau nom"
1555
1556 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1557 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1558 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1559
1560 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1561 msgid ""
1562 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1566 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1567
1568 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1569 msgid ""
1570 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1571 "Accounts page in Preferences."
1572 msgstr ""
1573 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1574 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1575
1576 #: src/wx/player_information.cc:114
1577 msgid "No DCP loaded."
1578 msgstr "Aucun DCP chargé."
1579
1580 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1581 msgid ""
1582 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1583 "Accounts page in Preferences."
1584 msgstr ""
1585 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1586 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1587
1588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1589 #, c-format
1590 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1591 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1592
1593 #: src/wx/content_panel.cc:482
1594 msgid "No content found in this folder."
1595 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1596
1597 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1599 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1600 #: src/wx/video_panel.cc:347
1601 msgid "None"
1602 msgstr "Aucun"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1605 msgid "Notes"
1606 msgstr "Notes"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1609 msgid "Notifications"
1610 msgstr "Notifications"
1611
1612 #: src/wx/job_view.cc:83
1613 msgid "Notify when complete"
1614 msgstr "Notifier à la fin"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1617 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1618 msgstr ""
1619 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1622 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1623 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1624
1625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1626 msgid "Off"
1627 msgstr "Eteint"
1628
1629 #: src/wx/text_panel.cc:79
1630 msgid "Offset"
1631 msgstr "Décalage"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1634 msgid "Only servers encode"
1635 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1638 msgid "Open console window"
1639 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1640
1641 #: src/wx/content_panel.cc:141
1642 msgid "Open the timeline for the film."
1643 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1644
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1646 msgid "Organisation"
1647 msgstr "Organisation"
1648
1649 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1650 msgid "Organisational unit"
1651 msgstr "Unité d'organisation"
1652
1653 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1654 msgid "Other trusted devices"
1655 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1658 msgid "Outgoing mail server"
1659 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1662 msgid "Outline"
1663 msgstr "Contours"
1664
1665 #: src/wx/controls.cc:76
1666 msgid "Outline content"
1667 msgstr "contours image"
1668
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1670 msgid "Outline width"
1671 msgstr "Taille des contours"
1672
1673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1674 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1675 msgstr ""
1676 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1677 "titres sans l'image."
1678
1679 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1680 msgid "Output"
1681 msgstr "Sortie"
1682
1683 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1684 msgid "Output file"
1685 msgstr "Fichier destination"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1688 msgid "Output gamma correction"
1689 msgstr "Correction gamma de sortie"
1690
1691 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1692 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1693 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1694
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1696 msgid "Password"
1697 msgstr "Mot de passe"
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1700 msgid "Paste"
1701 msgstr "Coller"
1702
1703 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1704 msgid "Paste audio settings"
1705 msgstr "Coller paramètres audio"
1706
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1708 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1709 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1710
1711 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1712 msgid "Paste video settings"
1713 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1714
1715 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1716 msgid "Pause"
1717 msgstr "Pause"
1718
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1720 msgid "Peak"
1721 msgstr "Crête"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1724 #, c-format
1725 msgid "Peak: %.2fdB"
1726 msgstr "Crête: %.2fdB"
1727
1728 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1729 msgid "Peak: unknown"
1730 msgstr "Crête: inconnue"
1731
1732 #: src/wx/player_information.cc:73
1733 msgid "Performance"
1734 msgstr "Performance"
1735
1736 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1737 msgid "Period"
1738 msgstr "Période"
1739
1740 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1741 msgid "Play"
1742 msgstr "Lecture"
1743
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1745 msgid "Play length"
1746 msgstr "Durée finale"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1749 msgid "Play sound via"
1750 msgstr "Lire le son par"
1751
1752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1753 msgid "Playlist directory"
1754 msgstr "Répertoire de la playliste"
1755
1756 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1757 msgid ""
1758 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1759 "about the problem."
1760 msgstr ""
1761 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1762 "pour plus d'informations sur le problème."
1763
1764 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1765 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1766 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1767
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1769 msgid "Position"
1770 msgstr "Position"
1771
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1773 msgid "Pre-release"
1774 msgstr "Avant sortie"
1775
1776 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1777 msgid "ProRes"
1778 msgstr "ProRes"
1779
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1781 msgid "Processor"
1782 msgstr "Processeur"
1783
1784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1785 msgid "Product code"
1786 msgstr "Code produit"
1787
1788 #: src/wx/content_menu.cc:75
1789 msgid "Properties..."
1790 msgstr "Propriétés..."
1791
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1793 msgid "Protocol"
1794 msgstr "Protocole"
1795
1796 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1797 msgid "Quality"
1798 msgstr "Qualité"
1799
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1801 msgid "RGB to XYZ conversion"
1802 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1803
1804 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1805 msgid "RMS"
1806 msgstr "RMS"
1807
1808 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1809 msgid "Random"
1810 msgstr "Aléatoire"
1811
1812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1813 msgid "Rating (e.g. 15)"
1814 msgstr "Rating (ex. 15)"
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1817 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1818 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1819
1820 #: src/wx/content_menu.cc:76
1821 msgid "Re-examine..."
1822 msgstr "Examine à nouveau..."
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1825 msgid "Re-make certificates and key..."
1826 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1827
1828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1829 msgid "Read current devices"
1830 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1831
1832 #: src/wx/content_view.cc:77
1833 msgid "Reading content directory"
1834 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1837 msgid "Rec. 601"
1838 msgstr "Rec. 601"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1841 msgid "Rec. 709"
1842 msgstr "Rec. 709"
1843
1844 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1845 msgid "Recipient certificate"
1846 msgstr "Certificat récipient"
1847
1848 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1849 msgid "Recreate signing certificates"
1850 msgstr "Recréer les Certificats"
1851
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1853 msgid "Red band"
1854 msgstr "Red Band"
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1857 msgid "Red chromaticity"
1858 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1859
1860 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1861 #, c-format
1862 msgid "Reel %d"
1863 msgstr "Bobine %d"
1864
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1866 msgid "Reel length"
1867 msgstr "Taille bobine"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1870 msgid "Reels"
1871 msgstr "Bobines"
1872
1873 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1875 msgid "Reel|Custom"
1876 msgstr "Personnalisé"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1879 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1880 #: src/wx/editable_list.h:82
1881 msgid "Remove"
1882 msgstr "Supprimer"
1883
1884 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1885 msgid "Remove Cinema"
1886 msgstr "Supprimer le cinéma"
1887
1888 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1889 msgid "Remove Screen"
1890 msgstr "Supprimer la salle"
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:129
1893 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1894 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1895
1896 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1897 msgid "Rename template"
1898 msgstr "Renommer le modèle"
1899
1900 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1901 msgid "Rename..."
1902 msgstr "Renommer..."
1903
1904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1905 msgid "Repeat"
1906 msgstr "Répéter"
1907
1908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1909 msgid "Repeat Content"
1910 msgstr "Répéter le contenu"
1911
1912 #: src/wx/content_menu.cc:72
1913 msgid "Repeat..."
1914 msgstr "Répéter..."
1915
1916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1917 msgid "Report A Problem"
1918 msgstr "Signaler un problème"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1921 msgid "Reset to default subject and text"
1922 msgstr "texte et objet par défaut"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1925 msgid "Reset to default text"
1926 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1927
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1929 msgid "Resolution"
1930 msgstr "Résolution"
1931
1932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1933 msgid "Respect KDM validity periods"
1934 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1935
1936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1937 msgid "Restore to original colours"
1938 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1939
1940 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1941 msgid "Resume"
1942 msgstr "Reprendre"
1943
1944 #: src/wx/controls.cc:80
1945 msgid "Right"
1946 msgstr "Droit"
1947
1948 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1949 msgid "Right click to change gain."
1950 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1951
1952 #: src/wx/video_panel.cc:110
1953 msgid "Right crop"
1954 msgstr "Rognage droit"
1955
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1957 msgid "Root"
1958 msgstr "Racine"
1959
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1961 msgid "Root common name"
1962 msgstr "Nom commun racine"
1963
1964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1965 msgid "S-Gamut3"
1966 msgstr "S-Gamut3"
1967
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1969 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1970 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1971
1972 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1973 msgid "SMPTE"
1974 msgstr "SMPTE"
1975
1976 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1977 #, c-format
1978 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1979 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1980
1981 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1982 msgid "Save template"
1983 msgstr "Enregistrer le modèle"
1984
1985 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1986 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1987 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1988
1989 #: src/wx/text_panel.cc:87
1990 msgid "Scale"
1991 msgstr "Echelle"
1992
1993 #: src/wx/video_panel.cc:146
1994 msgid "Scale to"
1995 msgstr "Mise à l'échelle"
1996
1997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
1998 msgid "Screens"
1999 msgstr "Ecrans"
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2002 msgid "Search network for servers"
2003 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2004
2005 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2006 msgid "Select"
2007 msgstr "Selectionner"
2008
2009 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2010 msgid "Select CPL XML file"
2011 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2015 msgid "Select Certificate File"
2016 msgstr "Sélectionner le certificat"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2019 msgid "Select Chain File"
2020 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2023 msgid "Select Cinemas File"
2024 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2027 msgid "Select Export File"
2028 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2031 msgid "Select File To Import"
2032 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2033
2034 #: src/wx/content_menu.cc:377
2035 msgid "Select KDM"
2036 msgstr "Selectionner KDM"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2039 msgid "Select Key File"
2040 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2041
2042 #: src/wx/content_menu.cc:403
2043 msgid "Select OV"
2044 msgstr "Selectionner OV"
2045
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select activity log file"
2049 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2050
2051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2052 msgid "Select and move content"
2053 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2056 msgid "Select cinema and screen database file"
2057 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2060 msgid "Select configuration file"
2061 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2062
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Select debug log file"
2066 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2067
2068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2069 msgid "Select image file"
2070 msgstr "Sélectionner fichier image"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2073 msgid "Select lock file"
2074 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2075
2076 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2077 msgid "Select output file"
2078 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2079
2080 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2081 msgid "Send by email"
2082 msgstr "Envoyer par e-mail"
2083
2084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2085 msgid "Send emails"
2086 msgstr "Envoyer e-mails"
2087
2088 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2089 msgid "Send logs"
2090 msgstr "Envoyer rapport"
2091
2092 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2093 msgid "Send translations"
2094 msgstr "Envoyer traductions"
2095
2096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2097 msgid "Sequence"
2098 msgstr "Séquence"
2099
2100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2101 msgid "Serial"
2102 msgstr "Numéro Série"
2103
2104 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2105 msgid "Serial number"
2106 msgstr "Numéro de Série"
2107
2108 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2109 msgid "Server"
2110 msgstr "Serveur"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2113 msgid "Servers"
2114 msgstr "Serveurs"
2115
2116 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2117 msgid "Set"
2118 msgstr "Sélection"
2119
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2121 msgid "Set language"
2122 msgstr "Sélectionnez la langue"
2123
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2125 msgid "Set to"
2126 msgstr "Régler à"
2127
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2129 msgid "Shadow"
2130 msgstr "Ombre"
2131
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2133 msgid "Show audio..."
2134 msgstr "Afficher audio..."
2135
2136 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2137 msgid "Show graph of audio levels..."
2138 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2139
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2141 msgid "Signed"
2142 msgstr "Signé"
2143
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2145 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2146 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2149 msgid "Simple"
2150 msgstr "simple"
2151
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2153 msgid "Simple gamma"
2154 msgstr "gamma simple"
2155
2156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2157 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2158 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2159
2160 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2161 msgid "Simple mode"
2162 msgstr "SImple mode"
2163
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2165 msgid "Single reel"
2166 msgstr "Bobine unique"
2167
2168 #: src/wx/player_information.cc:137
2169 #, c-format
2170 msgid "Size: %dx%d"
2171 msgstr "Taille: %dx%d"
2172
2173 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2174 msgid "Smoothing"
2175 msgstr "Lissage"
2176
2177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2178 msgid "Snap"
2179 msgstr "Magnetisme"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2182 msgid "Split by video content"
2183 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2184
2185 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2186 msgid "Stable version "
2187 msgstr "Version Stable"
2188
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2190 msgid "Standard"
2191 msgstr "Standard"
2192
2193 #: src/wx/text_view.cc:51
2194 msgid "Start"
2195 msgstr "Démarrer"
2196
2197 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2198 msgid "Start of reel"
2199 msgstr "Début de bobine"
2200
2201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2202 msgid "Start player as"
2203 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2204
2205 #: src/wx/text_panel.cc:105
2206 msgid "Stream"
2207 msgstr "Flux"
2208
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2210 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2211 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2214 msgid "Subject"
2215 msgstr "Sujet"
2216
2217 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2218 msgid "Subscribers"
2219 msgstr "Souscripteurs"
2220
2221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2222 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2223 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2224
2225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2226 msgid "Subtitles/captions"
2227 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2228
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 msgid "Subtitles: no"
2231 msgstr "Sous-titres: non"
2232
2233 #: src/wx/player_information.cc:145
2234 msgid "Subtitles: yes"
2235 msgstr "Sous-titres: oui"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2238 msgid "TMS"
2239 msgstr "TMS"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2242 msgid "Target path"
2243 msgstr "Chemin cible"
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2246 msgid "Temp version"
2247 msgstr "Version temporaire"
2248
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2250 msgid "Template"
2251 msgstr "Modèle"
2252
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2254 msgid "Template name"
2255 msgstr "Nom de modèle"
2256
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2258 msgid "Template names must not be empty."
2259 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2262 msgid "Templates"
2263 msgstr "Modèles"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2266 msgid "Territory (e.g. UK)"
2267 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2268
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2270 msgid "Test version "
2271 msgstr "Version test"
2272
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2274 msgid "Tested by"
2275 msgstr "Testé par"
2276
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2278 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2279 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2280
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2282 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2283 msgstr ""
2284 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2285 "de données vidéo."
2286
2287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2288 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2289 msgstr ""
2290 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2291 "de données audio."
2292
2293 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2294 msgid ""
2295 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2296 "contains a small error\n"
2297 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2298 "you want to re-create\n"
2299 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2300 msgstr ""
2301 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2302 "contient une petite erreur\n"
2303 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2304 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2305 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2306
2307 #: src/wx/content_menu.cc:363
2308 msgid ""
2309 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2310 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2311 "missing content."
2312 msgstr ""
2313 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2314 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2315 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2316
2317 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2318 msgid ""
2319 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2320 "use it?"
2321 msgstr ""
2322 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2323 "vouloir l'utiliser?"
2324
2325 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2329 "or overwrite it with your current configuration?"
2330 msgstr ""
2331 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2332 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2333
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2335 msgid ""
2336 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2337 "probably means that the CPL file is corrupt."
2338 msgstr ""
2339 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2340 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2341 "corrompu."
2342
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2347 "probably means that the asset file is corrupt."
2348 msgstr ""
2349 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2350 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2351
2352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2356 "probably means that the asset file is corrupt."
2357 msgstr ""
2358 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2359 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2360
2361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2362 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2363 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2364
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2366 msgid "Theatre name"
2367 msgstr "Nom du cinéma"
2368
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2370 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2371 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2372
2373 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2375 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2376
2377 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2378 msgid ""
2379 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2380 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2381
2382 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2383 msgid "There is not enough free memory to do that."
2384 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2385
2386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2387 #, fuzzy
2388 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2389 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2392 msgid ""
2393 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2394 "certificate. Only the first certificate will be used."
2395 msgstr ""
2396 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2397 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2398
2399 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2400 msgid "This is not a valid CPL file"
2401 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2402
2403 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2404 msgid "Threads"
2405 msgstr "Processus"
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2408 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2409 msgid "Thumbprint"
2410 msgstr "Empreinte"
2411
2412 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2413 msgid "Timeline"
2414 msgstr "Chronologie"
2415
2416 #: src/wx/content_panel.cc:140
2417 msgid "Timeline..."
2418 msgstr "Timeline..."
2419
2420 #: src/wx/content_panel.cc:156
2421 msgid "Timing"
2422 msgstr "Chronologie"
2423
2424 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2425 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2426 msgid "Timing|Timing"
2427 msgstr "Temps"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2430 msgid "To address"
2431 msgstr "vers"
2432
2433 #: src/wx/video_panel.cc:120
2434 msgid "Top crop"
2435 msgstr "Rognage haut"
2436
2437 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2438 msgid "Translate"
2439 msgstr "Traduire"
2440
2441 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2442 msgid "Translated by"
2443 msgstr "Traduit par"
2444
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2446 msgid "Trim after current position"
2447 msgstr "Couper après le curseur"
2448
2449 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2450 msgid "Trim from end"
2451 msgstr "Couper à la fin"
2452
2453 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2454 msgid "Trim from start"
2455 msgstr "Couper au début"
2456
2457 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2458 msgid "Trim up to current position"
2459 msgstr "Couper avant le curseur"
2460
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2462 #, c-format
2463 msgid "True peak is %.2fdB"
2464 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2465
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2467 msgid "Trusted Device"
2468 msgstr "Périphériques de confiance"
2469
2470 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2471 msgid "Trusted Device certificate"
2472 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2473
2474 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2475 #: src/wx/video_panel.cc:88
2476 msgid "Type"
2477 msgstr "Type"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2480 msgid "UTC"
2481 msgstr "UTC"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2484 msgid "UTC offset (time zone)"
2485 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2488 msgid "UTC+1"
2489 msgstr "UTC+1"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2492 msgid "UTC+10"
2493 msgstr "UTC+10"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2496 msgid "UTC+11"
2497 msgstr "UTC+11"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2500 msgid "UTC+12"
2501 msgstr "UTC+12"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2504 msgid "UTC+2"
2505 msgstr "UTC+2"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2508 msgid "UTC+3"
2509 msgstr "UTC+3"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2512 msgid "UTC+4"
2513 msgstr "UTC+4"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2516 msgid "UTC+5"
2517 msgstr "UTC+5"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2520 msgid "UTC+5:30"
2521 msgstr "UTC+5:30"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2524 msgid "UTC+6"
2525 msgstr "UTC+6"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2528 msgid "UTC+7"
2529 msgstr "UTC+7"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2532 msgid "UTC+8"
2533 msgstr "UTC+8"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2536 msgid "UTC+9"
2537 msgstr "UTC+9"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2540 msgid "UTC+9:30"
2541 msgstr "UTC+9:30"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2544 msgid "UTC-1"
2545 msgstr "UTC-1"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2548 msgid "UTC-10"
2549 msgstr "UTC-10"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2552 msgid "UTC-11"
2553 msgstr "UTC-11"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2556 msgid "UTC-2"
2557 msgstr "UTC-2"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2560 msgid "UTC-3"
2561 msgstr "UTC-3"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2564 msgid "UTC-3:30"
2565 msgstr "UTC-3:30"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2568 msgid "UTC-4"
2569 msgstr "UTC-4"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2572 msgid "UTC-4:30"
2573 msgstr "UTC-4:30"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2576 msgid "UTC-5"
2577 msgstr "UTC-5"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2580 msgid "UTC-6"
2581 msgstr "UTC-6"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2584 msgid "UTC-7"
2585 msgstr "UTC-7"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2588 msgid "UTC-8"
2589 msgstr "UTC-8"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2592 msgid "UTC-9"
2593 msgstr "UTC-9"
2594
2595 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2596 msgid "Update"
2597 msgstr "Mise à jour"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2600 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2601 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2604 msgid "Use ISDCF name"
2605 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2606
2607 #: src/wx/text_panel.cc:72
2608 msgid "Use as"
2609 msgstr "Utiliser comme"
2610
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2612 msgid "Use best"
2613 msgstr "Automatique"
2614
2615 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2616 msgid "Use preset"
2617 msgstr "Utiliser le préréglage"
2618
2619 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2620 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2621 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2622
2623 #: src/wx/text_panel.cc:61
2624 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2625 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2626
2627 #: src/wx/text_panel.cc:59
2628 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2629 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2630
2631 #: src/wx/video_panel.cc:80
2632 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2633 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2634
2635 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2636 msgid "Use this file as new configuration"
2637 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2640 msgid "User name"
2641 msgstr "Nom d'utilisateur"
2642
2643 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2644 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2645 #: src/wx/video_panel.cc:78
2646 msgid "Video"
2647 msgstr "Vidéo"
2648
2649 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2650 msgid "Video Waveform"
2651 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2652
2653 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2654 msgid "Video frame rate"
2655 msgstr "Cadence vidéo"
2656
2657 #: src/wx/text_panel.cc:108
2658 msgid "View..."
2659 msgstr "voir..."
2660
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2662 msgid "Warnings"
2663 msgstr "Avertissements"
2664
2665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2666 msgid "Watermark"
2667 msgstr "Filigrane"
2668
2669 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2670 msgid "Week of manufacture"
2671 msgstr "Semaine de fabrication"
2672
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2674 msgid "White point"
2675 msgstr "Valeur de Blanc"
2676
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2678 msgid "White point adjustment"
2679 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2680
2681 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2682 msgid "With help from"
2683 msgstr "avec l'aide de"
2684
2685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2686 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2687 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2688
2689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2690 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2691 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2692
2693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2694 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2695 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2696
2697 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2698 msgid "Write reels into separate files"
2699 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2700
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2702 msgid "Write to"
2703 msgstr "Créer dans"
2704
2705 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2706 msgid "Written by"
2707 msgstr "Développé par"
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2710 msgid "X"
2711 msgstr "X"
2712
2713 #: src/wx/text_panel.cc:83
2714 msgid "Y"
2715 msgstr "Y"
2716
2717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2718 msgid "YUV to RGB conversion"
2719 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2720
2721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2722 msgid "YUV to RGB matrix"
2723 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2724
2725 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2726 msgid "Year of manufacture"
2727 msgstr "Année de fabrication"
2728
2729 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2733 "this name."
2734 msgstr ""
2735 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2736 "un écran appelé ainsi."
2737
2738 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2742 "screen with this name."
2743 msgstr ""
2744 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2745 "déjà un écran nommé ainsi."
2746
2747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2748 msgid ""
2749 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2750 "you want to continue?"
2751 msgstr ""
2752 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2753 "Souhaitez vous poursuivre?"
2754
2755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2756 msgid ""
2757 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2758 msgstr ""
2759 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2760 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2761
2762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2763 msgid "Your email"
2764 msgstr "Votre E-mail"
2765
2766 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2767 msgid "Your email address"
2768 msgstr "Votre adresse E-mail"
2769
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2771 msgid "Your name"
2772 msgstr "Votre nom"
2773
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2775 msgid "Zoom"
2776 msgstr "Zoom"
2777
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2779 msgid "Zoom all"
2780 msgstr "Zoomer tout"
2781
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2783 msgid "Zoom in / out"
2784 msgstr "Zoom plus/moins"
2785
2786 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2787 msgid "Zoom out to whole film"
2788 msgstr "Voir tout"
2789
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2791 msgid "certificates.barco.com password"
2792 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2795 msgid "certificates.barco.com user name"
2796 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2797
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2799 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2800 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2801
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2803 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2804 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2805
2806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2807 #, fuzzy
2808 msgid "cinema"
2809 msgstr "Cinéma"
2810
2811 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2812 msgid "closed captions"
2813 msgstr "Sous-titres codés"
2814
2815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2816 msgid "component value"
2817 msgstr "Valeurs des Composantes"
2818
2819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2820 msgid "content filename"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2824 msgid "dB"
2825 msgstr "dB"
2826
2827 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2828 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2829 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2830
2831 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2832 #, c-format
2833 msgid "e.g. %s"
2834 msgstr "par exemple : %s"
2835
2836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2837 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2838 msgid "f"
2839 msgstr "i"
2840
2841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2842 #, fuzzy
2843 msgid "film name"
2844 msgstr "Nom du Film"
2845
2846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2847 msgid "from date/time"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2851 msgid "full screen"
2852 msgstr "Plein écran"
2853
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2855 msgid "full screen with controls on other monitor"
2856 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2857
2858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2859 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2860 msgid "h"
2861 msgstr "h"
2862
2863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2864 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2865 msgid "m"
2866 msgstr "m"
2867
2868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2869 msgid "milliseconds"
2870 msgstr "millisecondes"
2871
2872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2873 msgid "minutes"
2874 msgstr "minutes"
2875
2876 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2877 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2878 msgid "ms"
2879 msgstr "ms"
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2882 #, fuzzy
2883 msgid "number of reels"
2884 msgstr "Début de bobine"
2885
2886 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2887 msgid "open subtitles"
2888 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2889
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2891 msgid "port"
2892 msgstr "port"
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2895 #, fuzzy
2896 msgid "reel number"
2897 msgstr "Numéro de Série"
2898
2899 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2901 msgid "s"
2902 msgstr "s"
2903
2904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2905 #, fuzzy
2906 msgid "screen"
2907 msgstr "Ecrans"
2908
2909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2910 msgid "threshold"
2911 msgstr "seuil"
2912
2913 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2914 msgid "times"
2915 msgstr "fois"
2916
2917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2918 msgid "to date/time"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2922 msgid "type (cpl/pkl)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2926 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2930 msgid "until"
2931 msgstr "Jusqu'à"
2932
2933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2934 msgid "window"
2935 msgstr "fenêtres"
2936
2937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2938 msgid "x"
2939 msgstr "x"
2940
2941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2942 msgid "y"
2943 msgstr "y"
2944
2945 #~ msgid "Log file"
2946 #~ msgstr "Fichier journal"
2947
2948 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2949 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
2950
2951 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2952 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2953
2954 #~ msgid "Bold file"
2955 #~ msgstr "Fichier Gras"
2956
2957 #~ msgid "Bold font"
2958 #~ msgstr "Gras"
2959
2960 #~ msgid "Italic file"
2961 #~ msgstr "Fichier Italique"
2962
2963 #~ msgid "Italic font"
2964 #~ msgstr "Italique"
2965
2966 #~ msgid "Normal file"
2967 #~ msgstr "Fichier Normal"
2968
2969 #~ msgid "Normal font"
2970 #~ msgstr "Normale"
2971
2972 #~ msgid "Set from file..."
2973 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2974
2975 #~ msgid "Set from system font..."
2976 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2977
2978 #~ msgid "Stop"
2979 #~ msgstr "Arrêt"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "Add"
2983 #~ msgstr "Ajouter..."
2984
2985 #~ msgid "Load..."
2986 #~ msgstr "Charger..."
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Save..."
2990 #~ msgstr "Renommer..."
2991
2992 #~ msgid "Select certificate file"
2993 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Select playlist file"
2997 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2998
2999 #~ msgid "Crop"
3000 #~ msgstr "Rogner"
3001
3002 #~ msgid "Top"
3003 #~ msgstr "Haut"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Subtitle/captions"
3007 #~ msgstr "Sous-titres"
3008
3009 #~ msgid "Left eye"
3010 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3011
3012 #~ msgid "Make DCP anyway"
3013 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3014
3015 #~ msgid "Right eye"
3016 #~ msgstr "Oeil Droit"
3017
3018 #~ msgid "Subtitle"
3019 #~ msgstr "Sous-titre"
3020
3021 #~ msgid "Y Offset"
3022 #~ msgstr "Position Ver."
3023
3024 #~ msgid "Y Scale"
3025 #~ msgstr "Echelle Ver."
3026
3027 #~ msgid "No DCP selected."
3028 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3029
3030 #~ msgid "Time"
3031 #~ msgstr "Durée"
3032
3033 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3034 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3035
3036 #~ msgid "New Film"
3037 #~ msgstr "Nouveau Film"
3038
3039 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3040 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3041
3042 #~ msgid "Subtitle colours"
3043 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3044
3045 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3046 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3047
3048 #~ msgid "Gamma"
3049 #~ msgstr "Gamma"
3050
3051 #~ msgid "Contact email"
3052 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3053
3054 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3055 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3056
3057 #~ msgid "Down"
3058 #~ msgstr "Descendre"
3059
3060 #~ msgid "Up"
3061 #~ msgstr "Monter"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3065 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3066 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3069 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3070 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3074 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3075 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3076 #~ "the \"DCP\" tab."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3079 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3080 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3081 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3085 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3086 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3087 #~ "the \"DCP\" tab."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3090 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3091 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3092 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3093 #~ "\"DCP\" ."
3094
3095 #~ msgid "Log:"
3096 #~ msgstr "Rapport:"
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3100 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3103 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3104 #~ "DCP au standard SMPTE."
3105
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3108 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3111 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3112 #~ "MasterImage etc.)"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3116 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3119 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3123 #~ "likely to cause problems on playback."
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3126 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3130 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3133 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3134 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3138 #~ "some projectors."
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3141 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3145 #~ "of your audio content."
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3148 #~ "le gain du son de votre contenu."
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3152 #~ "content."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3155 #~ "votre contenu."
3156
3157 #~ msgid "UTC%d"
3158 #~ msgstr "UTC%d"
3159
3160 #~ msgid "Server serial number"
3161 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3162
3163 #~ msgid ""
3164 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3165 #~ "cause problems on playback."
3166 #~ msgstr ""
3167 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3168 #~ "problèmes de lecture."
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3172 #~ "playback."
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3175 #~ "pose problème en lecture."
3176
3177 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3178 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3179
3180 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3181 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3182
3183 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3184 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3185
3186 #~ msgid "Country"
3187 #~ msgstr "Pays"
3188
3189 #~ msgid "Dolby"
3190 #~ msgstr "Dolby"
3191
3192 #~ msgid "Fetching..."
3193 #~ msgstr "Obtention..."
3194
3195 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3196 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3197
3198 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3199 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3200
3201 #~ msgid "audio"
3202 #~ msgstr "audio"
3203
3204 #~ msgid "still"
3205 #~ msgstr "fixe"
3206
3207 #~ msgid "subtitles"
3208 #~ msgstr "sous-titres"
3209
3210 #~ msgid "video"
3211 #~ msgstr "vidéo"
3212
3213 #~ msgid "Certificate"
3214 #~ msgstr "Certificat"
3215
3216 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3217 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3218
3219 #~ msgid "Copy..."
3220 #~ msgstr "Copier..."
3221
3222 #~ msgid "Load from file..."
3223 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3224
3225 #~ msgid "Other"
3226 #~ msgstr "Autre"
3227
3228 #~ msgid "Unknown"
3229 #~ msgstr "inconnu."
3230
3231 #~ msgid "Use all servers"
3232 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3233
3234 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3235 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"