fr_FR updates from Dan Cohen.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Aucun)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
79
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 msgid "-6dB"
82 msgstr "-6dB"
83
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 msgid "2 - stereo"
94 msgstr "2 - stéréo"
95
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 msgid "255"
98 msgstr "255"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 msgid "2D"
102 msgstr "2D"
103
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 msgid "2K"
110 msgstr "2K"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D"
114 msgstr "3D"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgid "3D alternate"
118 msgstr "3D alternatif"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
121 msgid "3D left only"
122 msgstr "3D gauche"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
130 msgstr "3D droite"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 msgid "4K"
142 msgstr "4K"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 msgid "6 - 5.1"
146 msgstr "6 - 5.1"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
159
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #.
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 msgid ""
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 msgstr ""
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
169 "i>"
170
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #.
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
174 msgid ""
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "i>"
177 msgstr ""
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
180
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
182 msgid ""
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
184 "\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
186 "\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
189 "\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
191 "\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
193 msgstr ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
197 "i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
203 "vos DCPs.\n"
204 "\n"
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
214
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
218
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
220 msgid "Accounts"
221 msgstr "Comptes"
222
223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
224 #, fuzzy
225 msgid "Activity log file"
226 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
227
228 #: src/wx/screens_panel.cc:151
229 msgid "Add Cinema"
230 msgstr "Ajouter Cinéma"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:58
233 msgid "Add Cinema..."
234 msgstr "Ajouter cinéma"
235
236 #: src/wx/content_panel.cc:124
237 msgid "Add DCP..."
238 msgstr "Ajouter DCP..."
239
240 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
241 msgid "Add DKDM folder"
242 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
243
244 #: src/wx/content_menu.cc:78
245 msgid "Add KDM..."
246 msgstr "Ajouter KDM..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:79
249 msgid "Add OV..."
250 msgstr "Ajouter OV..."
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:207
253 msgid "Add Screen"
254 msgstr "Ajouter Ecran"
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:64
257 msgid "Add Screen..."
258 msgstr "Ajout une salle"
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:125
261 msgid "Add a DCP."
262 msgstr "Ajouter un DCP..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:121
265 msgid ""
266 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
267 "or a folder of sound files."
268 msgstr ""
269 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
270 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:116
273 msgid "Add file(s)..."
274 msgstr "Ajout fichier(s)..."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:120
277 msgid "Add folder..."
278 msgstr "Ajouter dossier"
279
280 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
281 msgid "Add image sequence"
282 msgstr "Ajout séquence images"
283
284 #: src/wx/text_panel.cc:262
285 msgid "Add new..."
286 msgstr "Ajouter nouveau..."
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:117
289 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
290 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
293 msgid "Add..."
294 msgstr "Ajouter..."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:481
297 msgid ""
298 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
299 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
300 msgstr ""
301 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
302 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
303
304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
306 msgid "Address"
307 msgstr "Adresse"
308
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
310 msgid "Adjust white point to"
311 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
312
313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
314 msgid "Advanced KDM options"
315 msgstr "Options avancées KDM"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
319 msgid "Advanced..."
320 msgstr "Avancé..."
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
323 msgid "Allow any DCP frame rate"
324 msgstr "Autoriser toutes cadences"
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
327 msgid "Allow non-standard container ratios"
328 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
329
330 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
331 msgid "Alpha   0"
332 msgstr "Alpha   0"
333
334 #: src/wx/about_dialog.cc:148
335 msgid "Also supported by"
336 msgstr "Aussi soutenu par"
337
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
339 msgid "An unknown exception occurred."
340 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
341
342 #: src/wx/text_panel.cc:110
343 msgid "Appearance..."
344 msgstr "Apparence..."
345
346 #: src/wx/job_view.cc:176
347 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
348 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
349
350 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
351 msgid ""
352 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
353 "\n"
354 msgstr ""
355 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
356 "\n"
357
358 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
359 msgid "Atmos"
360 msgstr "Atmos"
361
362 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
365 msgid "Audio"
366 msgstr "Audio"
367
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
369 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
370 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
371
372 #: src/wx/player_information.cc:142
373 #, c-format
374 msgid "Audio channels: %d"
375 msgstr "Canaux Audio: %d"
376
377 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
381 msgstr ""
382 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
383
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
388 "%.1fdB."
389 msgstr ""
390 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
391 "%.1fdB."
392
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
394 msgid "Automatically analyse content audio"
395 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
396
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
398 msgid "B"
399 msgstr "B"
400
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
402 msgid "BCC address"
403 msgstr "Adresse CCI"
404
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
406 msgid "Background image"
407 msgstr "Image de fond"
408
409 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
410 msgid "Barco Alchemy"
411 msgstr "Barco Alchemy"
412
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
414 msgid "Blue chromaticity"
415 msgstr "Chromaticité du Bleu"
416
417 #: src/wx/video_panel.cc:130
418 msgid "Bottom crop"
419 msgstr "Rognage bas"
420
421 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
422 msgid "Browse..."
423 msgstr "Parcourir..."
424
425 #: src/wx/text_panel.cc:77
426 msgid "Burn subtitles into image"
427 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
428
429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
430 msgid "But I have to use fader"
431 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
434 msgid "CC addresses"
435 msgstr "Adresses CC"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
439 msgid "CPL"
440 msgstr "CPL"
441
442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
443 msgid "CPL ID"
444 msgstr "Id du CPL"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
447 msgid "CPL annotation text"
448 msgstr "Nom CPL"
449
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
451 msgid "CPL's content is not encrypted."
452 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
453
454 #: src/wx/audio_panel.cc:76
455 msgid "Calculate..."
456 msgstr "Calcul..."
457
458 #: src/wx/job_view.cc:70
459 msgid "Cancel"
460 msgstr "Annuler"
461
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
463 msgid "Cannot reference this DCP."
464 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
465
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
467 msgid "Cannot reference this DCP: "
468 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
469
470 #: src/wx/text_view.cc:67
471 msgid "Caption"
472 msgstr "Sous-titrage"
473
474 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
475 msgid "Caption appearance"
476 msgstr "Apparence sous-titres"
477
478 #: src/wx/text_view.cc:42
479 msgid "Captions"
480 msgstr "Sous-titres"
481
482 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
483 msgid "Certificate chain"
484 msgstr "Chaîne de certificat"
485
486 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
487 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
488 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
489 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
490 msgid "Certificate downloaded"
491 msgstr "Certificat téléchargé"
492
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
494 msgid "Chain"
495 msgstr "Chaîne"
496
497 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
498 msgid "Channel gain"
499 msgstr "Gain Canal"
500
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
502 msgid "Channels"
503 msgstr "Canaux"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:183
506 msgid "Check for testing updates on startup"
507 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:179
510 msgid "Check for updates on startup"
511 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:81
514 msgid "Choose CPL..."
515 msgstr "Sélection CPL..."
516
517 #: src/wx/content_panel.cc:508
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Choisissez un fichier"
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:435
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Choisissez un dossier"
532
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Choisir une police"
536
537 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Choisir un fichier de police"
540
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
542 msgid "Christie"
543 msgstr "Christie"
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
548
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
551 msgstr ""
552 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
553 "valeur."
554
555 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
556 msgid "Closed captions"
557 msgstr "Sous-titres codés"
558
559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
560 msgid "Colour"
561 msgstr "Couleur"
562
563 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
564 msgid "Colour conversion"
565 msgstr "Espace couleur de la source"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
568 #: src/wx/video_panel.cc:174
569 msgid "Colour|Custom"
570 msgstr "Personnalisé"
571
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
573 msgid "Component"
574 msgstr "Composant"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
577 msgid "Configuration file"
578 msgstr "Fichier de configuration"
579
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
582 msgid "Config|Timing"
583 msgstr "Temps"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
586 msgid "Confirm KDM email"
587 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
590 msgid "Container"
591 msgstr "Format"
592
593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
594 #: src/wx/film_editor.cc:54
595 msgid "Content"
596 msgstr "Contenu"
597
598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
599 msgid "Content Properties"
600 msgstr "Propriétés du contenu"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
603 msgid "Content Type"
604 msgstr "Type de Contenu"
605
606 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
607 msgid "Content directory"
608 msgstr "Répertoire du contenu"
609
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
611 msgid "Content version"
612 msgstr "Version du contenu"
613
614 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
615 msgid "Contrast"
616 msgstr "Contraste"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
619 msgid "Copy as name"
620 msgstr "Copier le nom"
621
622 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
623 msgid "Could not analyse audio."
624 msgstr "Analyse du son impossible"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:464
627 #, c-format
628 msgid "Could not import certificate (%s)"
629 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
630
631 #: src/wx/content_menu.cc:383
632 msgid "Could not load KDM"
633 msgstr "Echec chargement KDM"
634
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
636 #, c-format
637 msgid "Could not load certficate (%s)"
638 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
639
640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
641 msgid "Could not load image file."
642 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
645 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
646 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
647 msgid "Could not read certificate file."
648 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:698
651 #, c-format
652 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
653 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
654
655 #: src/wx/film_viewer.cc:669
656 msgid ""
657 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
658 msgstr ""
659 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
660 "la prévisualisation. "
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
663 msgid "Cover Sheet"
664 msgstr "Couverture"
665
666 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
667 msgid "Create in folder"
668 msgstr "Créer dans le dossier"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
671 msgid "Creator"
672 msgstr "Créateur"
673
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
675 #, c-format
676 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
677 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
678
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
680 msgid "Cursor: none"
681 msgstr "Curseur: aucun"
682
683 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
684 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
685 msgid "DCP"
686 msgstr "DCP"
687
688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
689 msgid "DCP Text Track"
690 msgstr "Piste texte du DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
693 msgid "DCP asset filename format"
694 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
695
696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
697 msgid "DCP directory"
698 msgstr "Répertoire du DCP"
699
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
701 msgid "DCP metadata filename format"
702 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
703
704 #: src/wx/text_panel.cc:99
705 msgid "DCP track"
706 msgstr "Piste du DCP"
707
708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
709 msgid "DCP validates OK."
710 msgstr "Validation du DCP conforme."
711
712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
713 msgid "DCP verification"
714 msgstr "Vérification du DCP"
715
716 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
717 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
718 msgid "DCP-o-matic"
719 msgstr "DCP-o-matic"
720
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
722 #, c-format
723 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
724 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
725
726 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
727 msgid "DCP-o-matic setup"
728 msgstr "DCP-o-matic préférences"
729
730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
731 #, fuzzy
732 msgid "Debug log file"
733 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Deboguage: decodage"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Deboguage: envoi email"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Deboguage: encodage"
746
747 #: src/wx/player_information.cc:169
748 #, c-format
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
750 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
753 msgid "Decrypting KDMs"
754 msgstr "Décryptage KDMs"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
757 msgid "Default DCP audio channels"
758 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
761 msgid "Default ISDCF name details"
762 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
765 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
766 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
769 msgid "Default KDM directory"
770 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
773 msgid "Default audio delay"
774 msgstr "Délai audio par défaut"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
777 msgid "Default container"
778 msgstr "Format par défaut"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
781 msgid "Default content type"
782 msgstr "Catégorie par défaut"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
785 msgid "Default directory for new films"
786 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
789 msgid "Default duration of still images"
790 msgstr "Durée images fixes par défaut"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
793 msgid "Default scale-to"
794 msgstr "Format d'échelle par défaut"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
797 msgid "Default standard"
798 msgstr "Standard par défaut"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
801 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
802 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
805 msgid "Defaults"
806 msgstr "Par défaut"
807
808 #: src/wx/audio_panel.cc:78
809 msgid "Delay"
810 msgstr "Délai"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
813 msgid "Details..."
814 msgstr "Détails..."
815
816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
817 msgid "Device"
818 msgstr "Périphérique"
819
820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
821 msgid "Devices"
822 msgstr "Périphériques"
823
824 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
825 msgid "Do nothing"
826 msgstr "Ne rien faire"
827
828 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
829 msgid "Dolby / Doremi"
830 msgstr "Dolby / Doremi"
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
833 msgid "Don't ask this again"
834 msgstr "Ne plus me demander"
835
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
839
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
841 msgid "Don't show hints again"
842 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
843
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
845 msgid "Don't show this message again"
846 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
849 msgid "Download"
850 msgstr "Télécharger"
851
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Téléchargement Certificat"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
857 msgid "Download..."
858 msgstr "Téléchargement..."
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
863
864 #: src/wx/player_information.cc:93
865 #, c-format
866 msgid "Dropped frames: %d"
867 msgstr "Images perdues: %d"
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
870 msgid "Dual-screen displays"
871 msgstr "Affichage double-écran"
872
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
874 msgid "Duration"
875 msgstr "Durée"
876
877 #: src/wx/content_panel.cc:132
878 msgid "Earlier"
879 msgstr "Plus tôt"
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:60
882 msgid "Edit Cinema..."
883 msgstr "Éditer le cinéma"
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:66
886 msgid "Edit Screen..."
887 msgstr "Éditer la salle"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:171
890 msgid "Edit cinema"
891 msgstr "Modifier Cinéma"
892
893 #: src/wx/screens_panel.cc:247
894 msgid "Edit screen"
895 msgstr "Modifier Salle"
896
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
899 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
900 #: src/wx/editable_list.h:79
901 msgid "Edit..."
902 msgstr "Éditer..."
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
905 msgid "Effect"
906 msgstr "Effet"
907
908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
909 msgid "Effect colour"
910 msgstr "Couleur de l'effet"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
913 msgid "Email"
914 msgstr "Email"
915
916 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
917 msgid "Email address"
918 msgstr "Adresse E-mail"
919
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
921 msgid "Email addresses for KDM delivery"
922 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
923
924 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
925 msgid "Encoding Servers"
926 msgstr "Serveurs Encodage"
927
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
929 msgid "Encrypted"
930 msgstr "Crypté"
931
932 #: src/wx/text_view.cc:59
933 msgid "End"
934 msgstr "Fin"
935
936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
937 #, c-format
938 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
939 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
942 msgid "Errors"
943 msgstr "Erreurs"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:387
946 msgid "Export"
947 msgstr "Export"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:764
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:766
954 msgid "Export all KDM decryption settings..."
955 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:411
958 msgid "Export chain..."
959 msgstr "Export chaîne..."
960
961 #: src/wx/export_dialog.cc:53
962 msgid "Export film"
963 msgstr "Export projet"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
966 msgid "Export..."
967 msgstr "Export..."
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
970 msgid "FTP (for Dolby)"
971 msgstr "FTP (pour Dolby)"
972
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
974 msgid "Facility (e.g. DLA)"
975 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
976
977 #: src/wx/video_panel.cc:140
978 msgid "Fade in"
979 msgstr "Fondu début"
980
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
982 msgid "Fade in time"
983 msgstr "Durée Fondu début"
984
985 #: src/wx/video_panel.cc:143
986 msgid "Fade out"
987 msgstr "Fondu fin"
988
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
990 msgid "Fade out time"
991 msgstr "Durée Fondu fin"
992
993 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
994 msgid "File"
995 msgstr "Fichier"
996
997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
998 #, c-format
999 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1000 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1001
1002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1003 msgid "Filename format"
1004 msgstr "Format de nom de fichier"
1005
1006 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1007 msgid "Film name"
1008 msgstr "Nom du Film"
1009
1010 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1011 msgid "Filters"
1012 msgstr "Filtres"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1015 msgid ""
1016 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1017 msgstr ""
1018 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de l'analyse audio"
1019
1020 #: src/wx/content_menu.cc:74
1021 msgid "Find missing..."
1022 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1023
1024 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1025 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1026 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1027
1028 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1029 msgid "Folder / ZIP name format"
1030 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1031
1032 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1033 msgid "Folder name"
1034 msgstr "Nom de dossier"
1035
1036 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1037 msgid "Fonts"
1038 msgstr "Police"
1039
1040 #: src/wx/text_panel.cc:109
1041 msgid "Fonts..."
1042 msgstr "Police..."
1043
1044 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1045 msgid "Forensically mark audio"
1046 msgstr "Authentifier l'audio"
1047
1048 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1049 msgid "Forensically mark video"
1050 msgstr "Authentifier la vidéo"
1051
1052 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1053 msgid "Format"
1054 msgstr "Format"
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1057 msgid "Frame Rate"
1058 msgstr "Cadence image"
1059
1060 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1061 msgid "Frame rate"
1062 msgstr "Cadence"
1063
1064 #: src/wx/player_information.cc:139
1065 #, c-format
1066 msgid "Frame rate: %d"
1067 msgstr "Cadence image: %d"
1068
1069 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1070 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1071 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1072
1073 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1074 msgid "From"
1075 msgstr "À partir du"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1078 msgid "From address"
1079 msgstr "Adresse source"
1080
1081 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1082 msgid "From template"
1083 msgstr "Depuis le modèle"
1084
1085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1086 msgid "Full"
1087 msgstr "Plein"
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1090 msgid "Full length"
1091 msgstr "Durée totale"
1092
1093 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1094 msgid "Full mode"
1095 msgstr "Full mode"
1096
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1098 msgid "GB"
1099 msgstr "GB"
1100
1101 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1102 msgid "GDC"
1103 msgstr "GDC"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1106 msgid "GDC password"
1107 msgstr "Mot de passe GDC"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1110 msgid "GDC user name"
1111 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1112
1113 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1114 msgid "Gain"
1115 msgstr "Gain"
1116
1117 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1118 msgid "Gain Calculator"
1119 msgstr "Calculateur de gain"
1120
1121 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1122 #, c-format
1123 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1124 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1125
1126 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1127 msgid "General"
1128 msgstr "Général"
1129
1130 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1131 msgid "Get from file..."
1132 msgstr "Depuis le fichier..."
1133
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1135 msgid "Go back"
1136 msgstr "Retour."
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1139 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1140 msgid "Go to"
1141 msgstr "Aller à"
1142
1143 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1144 msgid "Go to frame"
1145 msgstr "Aller à l'image"
1146
1147 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1148 msgid "Go to timecode"
1149 msgstr "Aller au timecode"
1150
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1152 msgid "Green chromaticity"
1153 msgstr "Chromaticité du Vert"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1156 msgid "Guess from content"
1157 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1158
1159 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1160 msgid "Higher priority"
1161 msgstr "Plus haute priorité"
1162
1163 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1164 msgid "Hints"
1165 msgstr "Conseils"
1166
1167 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1168 msgid "Host"
1169 msgstr "Hôtes"
1170
1171 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1172 msgid "Host name or IP address"
1173 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1174
1175 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1176 msgid "I want to play this back at fader"
1177 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1178
1179 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1180 msgid "ID"
1181 msgstr "ID"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1184 msgid "IP address"
1185 msgstr "Adresse IP"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1188 msgid "IP address / host name"
1189 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1190
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1192 msgid "ISDCF name"
1193 msgstr "Nom ISDCF"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1199 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1200 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1201 "useless.  Proceed with caution!"
1202 msgstr ""
1203 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1204 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1205 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1208 msgid ""
1209 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1210 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1211 "become useless.  Proceed with caution!"
1212 msgstr ""
1213 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1214 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1215 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1216
1217 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1218 msgid "Image X position"
1219 msgstr "Position Hor. image"
1220
1221 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1222 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1223 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1224
1225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1226 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1227 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1230 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1231 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1234 msgid "Import..."
1235 msgstr "Import..."
1236
1237 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1238 msgid "Important notice"
1239 msgstr "Avertissement important"
1240
1241 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1242 msgid "Incorrect version"
1243 msgstr "Version incorrecte"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1246 msgid "Input gamma"
1247 msgstr "gamma source"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1250 msgid "Input gamma correction"
1251 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1254 msgid "Input power"
1255 msgstr "puissance d'entrée"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1258 msgid "Input transfer function"
1259 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1260
1261 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1262 #, c-format
1263 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1264 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1265
1266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1267 msgid "Interface complexity"
1268 msgstr "Complexité de l'interface"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1271 msgid "Intermediate"
1272 msgstr "Intermédiaire"
1273
1274 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1275 msgid "Intermediate common name"
1276 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1279 msgid "Interop"
1280 msgstr "MXF-Interop"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1283 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1284 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1287 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1288 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1291 msgid "Issuer"
1292 msgstr "Emetteur"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1295 msgid ""
1296 "JPEG2000 bandwidth\n"
1297 "for newly-encoded data"
1298 msgstr ""
1299 "Bande passante JPEG2000\n"
1300 "pour nouvelles données encodées"
1301
1302 #: src/wx/content_menu.cc:73
1303 msgid "Join"
1304 msgstr "Ajouter"
1305
1306 #: src/wx/controls.cc:83
1307 msgid "Jump to selected content"
1308 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1311 msgid "KDM Email"
1312 msgstr "e-mail KDM"
1313
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1315 msgid "KDM directory"
1316 msgstr "Répertoire des KDM"
1317
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1319 msgid "KDM server URL"
1320 msgstr "URL du server de KDM"
1321
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1323 msgid "KDM type"
1324 msgstr "Type de KDM"
1325
1326 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1327 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1328 msgid "KDM|Timing"
1329 msgstr "Temps"
1330
1331 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1332 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1333 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1336 msgid "Key"
1337 msgstr "Clé"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1340 msgid "Keys"
1341 msgstr "Clés"
1342
1343 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1344 #: src/wx/text_panel.cc:102
1345 msgid "Language"
1346 msgstr "Langue"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:136
1349 msgid "Later"
1350 msgstr "Plus tard"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1353 msgid "Leaf"
1354 msgstr "Page"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1357 msgid "Leaf common name"
1358 msgstr "Nom commun de page"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1361 msgid "Leaf private key"
1362 msgstr "Page de clé privée"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1365 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1366 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1367
1368 #: src/wx/controls.cc:79
1369 msgid "Left"
1370 msgstr "Gauche"
1371
1372 #: src/wx/video_panel.cc:100
1373 msgid "Left crop"
1374 msgstr "Rognage gauche"
1375
1376 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1377 msgid "Length"
1378 msgstr "Longueur"
1379
1380 #: src/wx/player_information.cc:155
1381 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1382 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1383
1384 #: src/wx/text_panel.cc:95
1385 msgid "Line spacing"
1386 msgstr "Interligne"
1387
1388 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1389 msgid "Load certificate..."
1390 msgstr "Chargement certificat..."
1391
1392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1393 msgid "Locations"
1394 msgstr "Localisation"
1395
1396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1397 msgid "Lock file"
1398 msgstr "Fichier verrou"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1401 msgid "Log"
1402 msgstr "Rapport"
1403
1404 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1405 #, c-format
1406 msgid "Loudness range %.2f LU"
1407 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1408
1409 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1410 msgid "Lower priority"
1411 msgstr "Plus basse priorité"
1412
1413 #: src/wx/content_panel.cc:721
1414 msgid "MISSING: "
1415 msgstr "MANQUANT:"
1416
1417 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1418 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1419 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1420
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1422 msgid "MP4 / H.264"
1423 msgstr "MP4 / H.264"
1424
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1426 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1427 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1430 msgid "Make DCP"
1431 msgstr "Faire DCP"
1432
1433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1434 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1435 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1436
1437 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1438 msgid "Make KDMs"
1439 msgstr "Générer KDMs"
1440
1441 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1442 msgid "Make certificate chain"
1443 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1444
1445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1446 msgid "Manufacture week"
1447 msgstr "Semaine d'exploitation"
1448
1449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1450 msgid "Manufacture year"
1451 msgstr "Année de fabrication"
1452
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1454 msgid "Manufacturer ID"
1455 msgstr "Identification du fabricant"
1456
1457 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1458 msgid "Manufacturer product code"
1459 msgstr "Code produit du fabricant"
1460
1461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1462 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1463 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1464
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1466 msgid "Matrix"
1467 msgstr "Matrice"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1470 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1471 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1474 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1475 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1476
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1479 msgid "Mbit/s"
1480 msgstr "Mbit/s"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1483 msgid "Message box"
1484 msgstr "Message"
1485
1486 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1487 msgid "Mix audio down to stereo"
1488 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1489
1490 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1491 msgid "Move configuration"
1492 msgstr "Déplacer la configuration"
1493
1494 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1495 msgid "Move content"
1496 msgstr "Déplacer le contenu"
1497
1498 #: src/wx/content_panel.cc:133
1499 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1500 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1501
1502 #: src/wx/content_panel.cc:137
1503 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1504 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1507 msgid "Move to start of reel"
1508 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1509
1510 #: src/wx/video_panel.cc:418
1511 msgid "Multiple content selected"
1512 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1513
1514 #: src/wx/content_widget.h:70
1515 msgid "Multiple values"
1516 msgstr "Valeurs multiples"
1517
1518 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1519 msgid "My Documents"
1520 msgstr "Mes Documents"
1521
1522 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1523 msgid "My problem is"
1524 msgstr "Mon problème est :"
1525
1526 #: src/wx/content_panel.cc:725
1527 msgid "NEEDS KDM: "
1528 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1529
1530 #: src/wx/content_panel.cc:729
1531 msgid "NEEDS OV: "
1532 msgstr "OV Nécessaire:"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1535 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1536 msgid "Name"
1537 msgstr "Nom"
1538
1539 #: src/wx/player_information.cc:131
1540 msgid "Needs KDM"
1541 msgstr "Nécessite une KDM"
1542
1543 #: src/wx/player_information.cc:126
1544 msgid "Needs OV"
1545 msgstr "Nécessite une OV"
1546
1547 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1548 msgid "New name"
1549 msgstr "Nouveau nom"
1550
1551 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1552 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1553 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1554
1555 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1556 msgid ""
1557 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1559 msgstr ""
1560 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1561 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1562
1563 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1564 msgid ""
1565 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1566 "Accounts page in Preferences."
1567 msgstr ""
1568 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1569 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1570
1571 #: src/wx/player_information.cc:114
1572 msgid "No DCP loaded."
1573 msgstr "Aucun DCP chargé."
1574
1575 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1576 msgid ""
1577 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1579 msgstr ""
1580 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1581 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1582
1583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1584 #, c-format
1585 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1586 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1587
1588 #: src/wx/content_panel.cc:482
1589 msgid "No content found in this folder."
1590 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1591
1592 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1594 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1595 #: src/wx/video_panel.cc:347
1596 msgid "None"
1597 msgstr "Aucun"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1600 msgid "Notes"
1601 msgstr "Notes"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1604 msgid "Notifications"
1605 msgstr "Notifications"
1606
1607 #: src/wx/job_view.cc:83
1608 msgid "Notify when complete"
1609 msgstr "Notifier à la fin"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1613 msgstr ""
1614 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1617 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1618 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1619
1620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1621 msgid "Off"
1622 msgstr "Eteint"
1623
1624 #: src/wx/text_panel.cc:79
1625 msgid "Offset"
1626 msgstr "Décalage"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1629 msgid "Only servers encode"
1630 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1633 msgid "Open console window"
1634 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1635
1636 #: src/wx/content_panel.cc:141
1637 msgid "Open the timeline for the film."
1638 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1641 msgid "Organisation"
1642 msgstr "Organisation"
1643
1644 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1645 msgid "Organisational unit"
1646 msgstr "Unité d'organisation"
1647
1648 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1649 msgid "Other trusted devices"
1650 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1653 msgid "Outgoing mail server"
1654 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1657 msgid "Outline"
1658 msgstr "Contours"
1659
1660 #: src/wx/controls.cc:76
1661 msgid "Outline content"
1662 msgstr "contours image"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1665 msgid "Outline width"
1666 msgstr "Taille des contours"
1667
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1669 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1670 msgstr ""
1671 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1672 "titres sans l'image."
1673
1674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1675 msgid "Output"
1676 msgstr "Sortie"
1677
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1679 msgid "Output file"
1680 msgstr "Fichier destination"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1683 msgid "Output gamma correction"
1684 msgstr "Correction gamma de sortie"
1685
1686 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1687 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1688 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1691 msgid "Password"
1692 msgstr "Mot de passe"
1693
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1695 msgid "Paste"
1696 msgstr "Coller"
1697
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1699 msgid "Paste audio settings"
1700 msgstr "Coller paramètres audio"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1703 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1704 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1707 msgid "Paste video settings"
1708 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1709
1710 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1711 msgid "Pause"
1712 msgstr "Pause"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1715 msgid "Peak"
1716 msgstr "Crête"
1717
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1719 #, c-format
1720 msgid "Peak: %.2fdB"
1721 msgstr "Crête: %.2fdB"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1724 msgid "Peak: unknown"
1725 msgstr "Crête: inconnue"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:73
1728 msgid "Performance"
1729 msgstr "Performance"
1730
1731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1732 msgid "Period"
1733 msgstr "Période"
1734
1735 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1736 msgid "Play"
1737 msgstr "Lecture"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1740 msgid "Play length"
1741 msgstr "Durée finale"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1744 msgid "Play sound via"
1745 msgstr "Lire le son par"
1746
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1748 msgid "Playlist directory"
1749 msgstr "Répertoire de la playliste"
1750
1751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1752 msgid ""
1753 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1754 "about the problem."
1755 msgstr ""
1756 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1757 "pour plus d'informations sur le problème."
1758
1759 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1760 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1761 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1762
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1764 msgid "Position"
1765 msgstr "Position"
1766
1767 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1768 msgid "Pre-release"
1769 msgstr "Avant sortie"
1770
1771 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1772 msgid "ProRes"
1773 msgstr "ProRes"
1774
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1776 msgid "Processor"
1777 msgstr "Processeur"
1778
1779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1780 msgid "Product code"
1781 msgstr "Code produit"
1782
1783 #: src/wx/content_menu.cc:75
1784 msgid "Properties..."
1785 msgstr "Propriétés..."
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1788 msgid "Protocol"
1789 msgstr "Protocole"
1790
1791 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1792 msgid "Quality"
1793 msgstr "Qualité"
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1796 msgid "RGB to XYZ conversion"
1797 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1798
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1800 msgid "RMS"
1801 msgstr "RMS"
1802
1803 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1804 msgid "Random"
1805 msgstr "Aléatoire"
1806
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1808 msgid "Rating (e.g. 15)"
1809 msgstr "Rating (ex. 15)"
1810
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1812 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1813 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1814
1815 #: src/wx/content_menu.cc:76
1816 msgid "Re-examine..."
1817 msgstr "Examine à nouveau..."
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1820 msgid "Re-make certificates and key..."
1821 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1822
1823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1824 msgid "Read current devices"
1825 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1826
1827 #: src/wx/content_view.cc:77
1828 msgid "Reading content directory"
1829 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1832 msgid "Rec. 601"
1833 msgstr "Rec. 601"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1836 msgid "Rec. 709"
1837 msgstr "Rec. 709"
1838
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1840 msgid "Recipient certificate"
1841 msgstr "Certificat récipient"
1842
1843 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1844 msgid "Recreate signing certificates"
1845 msgstr "Recréer les Certificats"
1846
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1848 msgid "Red band"
1849 msgstr "Red Band"
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1852 msgid "Red chromaticity"
1853 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1854
1855 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1856 #, c-format
1857 msgid "Reel %d"
1858 msgstr "Bobine %d"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1861 msgid "Reel length"
1862 msgstr "Taille bobine"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1865 msgid "Reels"
1866 msgstr "Bobines"
1867
1868 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1870 msgid "Reel|Custom"
1871 msgstr "Personnalisé"
1872
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1874 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1875 #: src/wx/editable_list.h:82
1876 msgid "Remove"
1877 msgstr "Supprimer"
1878
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1880 msgid "Remove Cinema"
1881 msgstr "Supprimer le cinéma"
1882
1883 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1884 msgid "Remove Screen"
1885 msgstr "Supprimer la salle"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:129
1888 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1889 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1890
1891 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1892 msgid "Rename template"
1893 msgstr "Renommer le modèle"
1894
1895 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1896 msgid "Rename..."
1897 msgstr "Renommer..."
1898
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1900 msgid "Repeat"
1901 msgstr "Répéter"
1902
1903 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1904 msgid "Repeat Content"
1905 msgstr "Répéter le contenu"
1906
1907 #: src/wx/content_menu.cc:72
1908 msgid "Repeat..."
1909 msgstr "Répéter..."
1910
1911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1912 msgid "Report A Problem"
1913 msgstr "Signaler un problème"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1916 msgid "Reset to default subject and text"
1917 msgstr "texte et objet par défaut"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1920 msgid "Reset to default text"
1921 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1922
1923 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1924 msgid "Resolution"
1925 msgstr "Résolution"
1926
1927 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1928 msgid "Respect KDM validity periods"
1929 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1930
1931 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1932 msgid "Restore to original colours"
1933 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1934
1935 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1936 msgid "Resume"
1937 msgstr "Reprendre"
1938
1939 #: src/wx/controls.cc:80
1940 msgid "Right"
1941 msgstr "Droit"
1942
1943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1944 msgid "Right click to change gain."
1945 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1946
1947 #: src/wx/video_panel.cc:110
1948 msgid "Right crop"
1949 msgstr "Rognage droit"
1950
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1952 msgid "Root"
1953 msgstr "Racine"
1954
1955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1956 msgid "Root common name"
1957 msgstr "Nom commun racine"
1958
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1960 msgid "S-Gamut3"
1961 msgstr "S-Gamut3"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1964 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1965 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1966
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1968 msgid "SMPTE"
1969 msgstr "SMPTE"
1970
1971 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1972 #, c-format
1973 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1974 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1975
1976 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1977 msgid "Save template"
1978 msgstr "Enregistrer le modèle"
1979
1980 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1981 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1982 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1983
1984 #: src/wx/text_panel.cc:87
1985 msgid "Scale"
1986 msgstr "Echelle"
1987
1988 #: src/wx/video_panel.cc:146
1989 msgid "Scale to"
1990 msgstr "Mise à l'échelle"
1991
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
1993 msgid "Screens"
1994 msgstr "Ecrans"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1997 msgid "Search network for servers"
1998 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1999
2000 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2001 msgid "Select"
2002 msgstr "Selectionner"
2003
2004 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2005 msgid "Select CPL XML file"
2006 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2010 msgid "Select Certificate File"
2011 msgstr "Sélectionner le certificat"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2014 msgid "Select Chain File"
2015 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2018 msgid "Select Cinemas File"
2019 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2022 msgid "Select Export File"
2023 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2026 msgid "Select File To Import"
2027 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2028
2029 #: src/wx/content_menu.cc:377
2030 msgid "Select KDM"
2031 msgstr "Selectionner KDM"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2034 msgid "Select Key File"
2035 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2036
2037 #: src/wx/content_menu.cc:403
2038 msgid "Select OV"
2039 msgstr "Selectionner OV"
2040
2041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Select activity log file"
2044 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2045
2046 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2047 msgid "Select and move content"
2048 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2051 msgid "Select cinema and screen database file"
2052 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2055 msgid "Select configuration file"
2056 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2057
2058 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Select debug log file"
2061 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2062
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2064 msgid "Select image file"
2065 msgstr "Sélectionner fichier image"
2066
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2068 msgid "Select lock file"
2069 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2074
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Envoyer par e-mail"
2078
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2080 msgid "Send emails"
2081 msgstr "Envoyer e-mails"
2082
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2084 msgid "Send logs"
2085 msgstr "Envoyer rapport"
2086
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2088 msgid "Send translations"
2089 msgstr "Envoyer traductions"
2090
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2092 msgid "Sequence"
2093 msgstr "Séquence"
2094
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2096 msgid "Serial"
2097 msgstr "Numéro Série"
2098
2099 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2100 msgid "Serial number"
2101 msgstr "Numéro de Série"
2102
2103 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2104 msgid "Server"
2105 msgstr "Serveur"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2108 msgid "Servers"
2109 msgstr "Serveurs"
2110
2111 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2112 msgid "Set"
2113 msgstr "Sélection"
2114
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2116 msgid "Set language"
2117 msgstr "Sélectionnez la langue"
2118
2119 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2120 msgid "Set to"
2121 msgstr "Régler à"
2122
2123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2124 msgid "Shadow"
2125 msgstr "Ombre"
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2128 msgid "Show audio..."
2129 msgstr "Afficher audio..."
2130
2131 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2132 msgid "Show graph of audio levels..."
2133 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2134
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2136 msgid "Signed"
2137 msgstr "Signé"
2138
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2140 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2141 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2144 msgid "Simple"
2145 msgstr "simple"
2146
2147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2148 msgid "Simple gamma"
2149 msgstr "gamma simple"
2150
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2152 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2153 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2154
2155 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2156 msgid "Simple mode"
2157 msgstr "SImple mode"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2160 msgid "Single reel"
2161 msgstr "Bobine unique"
2162
2163 #: src/wx/player_information.cc:137
2164 #, c-format
2165 msgid "Size: %dx%d"
2166 msgstr "Taille: %dx%d"
2167
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2169 msgid "Smoothing"
2170 msgstr "Lissage"
2171
2172 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2173 msgid "Snap"
2174 msgstr "Magnetisme"
2175
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2177 msgid "Split by video content"
2178 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2179
2180 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2181 msgid "Stable version "
2182 msgstr "Version Stable"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2185 msgid "Standard"
2186 msgstr "Standard"
2187
2188 #: src/wx/text_view.cc:51
2189 msgid "Start"
2190 msgstr "Démarrer"
2191
2192 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2193 msgid "Start of reel"
2194 msgstr "Début de bobine"
2195
2196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2197 msgid "Start player as"
2198 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2199
2200 #: src/wx/text_panel.cc:105
2201 msgid "Stream"
2202 msgstr "Flux"
2203
2204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2205 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2206 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2209 msgid "Subject"
2210 msgstr "Sujet"
2211
2212 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2213 msgid "Subscribers"
2214 msgstr "Souscripteurs"
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2217 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2218 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2219
2220 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2221 msgid "Subtitles/captions"
2222 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2223
2224 #: src/wx/player_information.cc:147
2225 msgid "Subtitles: no"
2226 msgstr "Sous-titres: non"
2227
2228 #: src/wx/player_information.cc:145
2229 msgid "Subtitles: yes"
2230 msgstr "Sous-titres: oui"
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2233 msgid "TMS"
2234 msgstr "TMS"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2237 msgid "Target path"
2238 msgstr "Chemin cible"
2239
2240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2241 msgid "Temp version"
2242 msgstr "Version temporaire"
2243
2244 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2245 msgid "Template"
2246 msgstr "Modèle"
2247
2248 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2249 msgid "Template name"
2250 msgstr "Nom de modèle"
2251
2252 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2253 msgid "Template names must not be empty."
2254 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2255
2256 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2257 msgid "Templates"
2258 msgstr "Modèles"
2259
2260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2261 msgid "Territory (e.g. UK)"
2262 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2263
2264 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2265 msgid "Test version "
2266 msgstr "Version test"
2267
2268 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2269 msgid "Tested by"
2270 msgstr "Testé par"
2271
2272 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2273 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2274 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2275
2276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2277 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2278 msgstr ""
2279 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2280 "de données vidéo."
2281
2282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2283 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2284 msgstr ""
2285 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2286 "de données audio."
2287
2288 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2289 msgid ""
2290 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2291 "contains a small error\n"
2292 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2293 "you want to re-create\n"
2294 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2295 msgstr ""
2296 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2297 "contient une petite erreur\n"
2298 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2299 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2300 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2301
2302 #: src/wx/content_menu.cc:363
2303 msgid ""
2304 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2305 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2306 "missing content."
2307 msgstr ""
2308 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2309 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2310 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2311
2312 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2313 msgid ""
2314 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2315 "use it?"
2316 msgstr ""
2317 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2318 "vouloir l'utiliser?"
2319
2320 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2324 "or overwrite it with your current configuration?"
2325 msgstr ""
2326 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2327 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2330 msgid ""
2331 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2332 "probably means that the CPL file is corrupt."
2333 msgstr ""
2334 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2335 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2336 "corrompu."
2337
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2342 "probably means that the asset file is corrupt."
2343 msgstr ""
2344 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2345 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2346
2347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2351 "probably means that the asset file is corrupt."
2352 msgstr ""
2353 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2354 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2355
2356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2357 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2358 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2359
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2361 msgid "Theatre name"
2362 msgstr "Nom du cinéma"
2363
2364 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2365 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2366 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2367
2368 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2369 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2370 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2371
2372 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2373 msgid ""
2374 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2375 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2376
2377 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2378 msgid "There is not enough free memory to do that."
2379 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2380
2381 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2382 #, fuzzy
2383 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2384 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2387 msgid ""
2388 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2389 "certificate. Only the first certificate will be used."
2390 msgstr ""
2391 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2392 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2393
2394 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2395 msgid "This is not a valid CPL file"
2396 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2397
2398 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2399 msgid "Threads"
2400 msgstr "Processus"
2401
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2403 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2404 msgid "Thumbprint"
2405 msgstr "Empreinte"
2406
2407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2408 msgid "Timeline"
2409 msgstr "Chronologie"
2410
2411 #: src/wx/content_panel.cc:140
2412 msgid "Timeline..."
2413 msgstr "Timeline..."
2414
2415 #: src/wx/content_panel.cc:156
2416 msgid "Timing"
2417 msgstr "Chronologie"
2418
2419 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2421 msgid "Timing|Timing"
2422 msgstr "Temps"
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2425 msgid "To address"
2426 msgstr "vers"
2427
2428 #: src/wx/video_panel.cc:120
2429 msgid "Top crop"
2430 msgstr "Rognage haut"
2431
2432 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2433 msgid "Translate"
2434 msgstr "Traduire"
2435
2436 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2437 msgid "Translated by"
2438 msgstr "Traduit par"
2439
2440 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2441 msgid "Trim after current position"
2442 msgstr "Couper après le curseur"
2443
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2445 msgid "Trim from end"
2446 msgstr "Couper à la fin"
2447
2448 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2449 msgid "Trim from start"
2450 msgstr "Couper au début"
2451
2452 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2453 msgid "Trim up to current position"
2454 msgstr "Couper avant le curseur"
2455
2456 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2457 #, c-format
2458 msgid "True peak is %.2fdB"
2459 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2460
2461 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2462 msgid "Trusted Device"
2463 msgstr "Périphériques de confiance"
2464
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2466 msgid "Trusted Device certificate"
2467 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2468
2469 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2470 #: src/wx/video_panel.cc:88
2471 msgid "Type"
2472 msgstr "Type"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2475 msgid "UTC"
2476 msgstr "UTC"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2479 msgid "UTC offset (time zone)"
2480 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2483 msgid "UTC+1"
2484 msgstr "UTC+1"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2487 msgid "UTC+10"
2488 msgstr "UTC+10"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2491 msgid "UTC+11"
2492 msgstr "UTC+11"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2495 msgid "UTC+12"
2496 msgstr "UTC+12"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2499 msgid "UTC+2"
2500 msgstr "UTC+2"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2503 msgid "UTC+3"
2504 msgstr "UTC+3"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2507 msgid "UTC+4"
2508 msgstr "UTC+4"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2511 msgid "UTC+5"
2512 msgstr "UTC+5"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2515 msgid "UTC+5:30"
2516 msgstr "UTC+5:30"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2519 msgid "UTC+6"
2520 msgstr "UTC+6"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2523 msgid "UTC+7"
2524 msgstr "UTC+7"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2527 msgid "UTC+8"
2528 msgstr "UTC+8"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2531 msgid "UTC+9"
2532 msgstr "UTC+9"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2535 msgid "UTC+9:30"
2536 msgstr "UTC+9:30"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2539 msgid "UTC-1"
2540 msgstr "UTC-1"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2543 msgid "UTC-10"
2544 msgstr "UTC-10"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2547 msgid "UTC-11"
2548 msgstr "UTC-11"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2551 msgid "UTC-2"
2552 msgstr "UTC-2"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2555 msgid "UTC-3"
2556 msgstr "UTC-3"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2559 msgid "UTC-3:30"
2560 msgstr "UTC-3:30"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2563 msgid "UTC-4"
2564 msgstr "UTC-4"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2567 msgid "UTC-4:30"
2568 msgstr "UTC-4:30"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2571 msgid "UTC-5"
2572 msgstr "UTC-5"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2575 msgid "UTC-6"
2576 msgstr "UTC-6"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2579 msgid "UTC-7"
2580 msgstr "UTC-7"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2583 msgid "UTC-8"
2584 msgstr "UTC-8"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2587 msgid "UTC-9"
2588 msgstr "UTC-9"
2589
2590 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2591 msgid "Update"
2592 msgstr "Mise à jour"
2593
2594 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2595 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2596 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2597
2598 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2599 msgid "Use ISDCF name"
2600 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:72
2603 msgid "Use as"
2604 msgstr "Utiliser comme"
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2607 msgid "Use best"
2608 msgstr "Automatique"
2609
2610 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2611 msgid "Use preset"
2612 msgstr "Utiliser le préréglage"
2613
2614 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2615 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2616 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2617
2618 #: src/wx/text_panel.cc:61
2619 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2620 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2621
2622 #: src/wx/text_panel.cc:59
2623 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2624 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2625
2626 #: src/wx/video_panel.cc:80
2627 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2628 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2629
2630 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2631 msgid "Use this file as new configuration"
2632 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2635 msgid "User name"
2636 msgstr "Nom d'utilisateur"
2637
2638 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2639 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2640 #: src/wx/video_panel.cc:78
2641 msgid "Video"
2642 msgstr "Vidéo"
2643
2644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2645 msgid "Video Waveform"
2646 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2647
2648 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2649 msgid "Video frame rate"
2650 msgstr "Cadence vidéo"
2651
2652 #: src/wx/text_panel.cc:108
2653 msgid "View..."
2654 msgstr "voir..."
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2657 msgid "Warnings"
2658 msgstr "Avertissements"
2659
2660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2661 msgid "Watermark"
2662 msgstr "Filigrane"
2663
2664 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2665 msgid "Week of manufacture"
2666 msgstr "Semaine de fabrication"
2667
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2669 msgid "White point"
2670 msgstr "Valeur de Blanc"
2671
2672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2673 msgid "White point adjustment"
2674 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2675
2676 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2677 msgid "With help from"
2678 msgstr "avec l'aide de"
2679
2680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2681 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2682 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2683
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2685 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2686 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2687
2688 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2689 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2690 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2691
2692 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2693 msgid "Write reels into separate files"
2694 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2697 msgid "Write to"
2698 msgstr "Créer dans"
2699
2700 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2701 msgid "Written by"
2702 msgstr "Développé par"
2703
2704 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2705 msgid "X"
2706 msgstr "X"
2707
2708 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2709 msgid "Y"
2710 msgstr "Y"
2711
2712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2713 msgid "YUV to RGB conversion"
2714 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2715
2716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2717 msgid "YUV to RGB matrix"
2718 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2719
2720 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2721 msgid "Year of manufacture"
2722 msgstr "Année de fabrication"
2723
2724 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2728 "this name."
2729 msgstr ""
2730 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2731 "un écran appelé ainsi."
2732
2733 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2737 "screen with this name."
2738 msgstr ""
2739 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2740 "déjà un écran nommé ainsi."
2741
2742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2743 msgid ""
2744 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2745 "you want to continue?"
2746 msgstr ""
2747 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2748 "Souhaitez vous poursuivre?"
2749
2750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2751 msgid ""
2752 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2753 msgstr ""
2754 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2755 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2756
2757 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2758 msgid "Your email"
2759 msgstr "Votre E-mail"
2760
2761 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2762 msgid "Your email address"
2763 msgstr "Votre adresse E-mail"
2764
2765 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2766 msgid "Your name"
2767 msgstr "Votre nom"
2768
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2770 msgid "Zoom"
2771 msgstr "Zoom"
2772
2773 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2774 msgid "Zoom all"
2775 msgstr "Zoomer tout"
2776
2777 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2778 msgid "Zoom in / out"
2779 msgstr "Zoom plus/moins"
2780
2781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2782 msgid "Zoom out to whole film"
2783 msgstr "Voir tout"
2784
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2786 msgid "certificates.barco.com password"
2787 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2788
2789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2790 msgid "certificates.barco.com user name"
2791 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2792
2793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2794 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2795 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2798 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2799 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2800
2801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2802 #, fuzzy
2803 msgid "cinema"
2804 msgstr "Cinéma"
2805
2806 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2807 msgid "closed captions"
2808 msgstr "Sous-titres codés"
2809
2810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2811 msgid "component value"
2812 msgstr "Valeurs des Composantes"
2813
2814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2815 msgid "content filename"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2819 msgid "dB"
2820 msgstr "dB"
2821
2822 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2823 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2824 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2825
2826 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2827 #, c-format
2828 msgid "e.g. %s"
2829 msgstr "par exemple : %s"
2830
2831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2832 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2833 msgid "f"
2834 msgstr "i"
2835
2836 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2837 #, fuzzy
2838 msgid "film name"
2839 msgstr "Nom du Film"
2840
2841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2842 msgid "from date/time"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2846 msgid "full screen"
2847 msgstr "Plein écran"
2848
2849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2850 msgid "full screen with controls on other monitor"
2851 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2852
2853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2854 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2855 msgid "h"
2856 msgstr "h"
2857
2858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2859 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2860 msgid "m"
2861 msgstr "m"
2862
2863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2864 msgid "milliseconds"
2865 msgstr "millisecondes"
2866
2867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2868 msgid "minutes"
2869 msgstr "minutes"
2870
2871 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2872 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2873 msgid "ms"
2874 msgstr "ms"
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2877 #, fuzzy
2878 msgid "number of reels"
2879 msgstr "Début de bobine"
2880
2881 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2882 msgid "open subtitles"
2883 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2886 msgid "port"
2887 msgstr "port"
2888
2889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2890 #, fuzzy
2891 msgid "reel number"
2892 msgstr "Numéro de Série"
2893
2894 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2896 msgid "s"
2897 msgstr "s"
2898
2899 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2900 #, fuzzy
2901 msgid "screen"
2902 msgstr "Ecrans"
2903
2904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2905 msgid "threshold"
2906 msgstr "seuil"
2907
2908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2909 msgid "times"
2910 msgstr "fois"
2911
2912 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2913 msgid "to date/time"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2917 msgid "type (cpl/pkl)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2921 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2925 msgid "until"
2926 msgstr "Jusqu'à"
2927
2928 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2929 msgid "window"
2930 msgstr "fenêtres"
2931
2932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2933 msgid "x"
2934 msgstr "x"
2935
2936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2937 msgid "y"
2938 msgstr "y"
2939
2940 #~ msgid "Log file"
2941 #~ msgstr "Fichier journal"
2942
2943 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2944 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
2945
2946 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2947 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2948
2949 #~ msgid "Bold file"
2950 #~ msgstr "Fichier Gras"
2951
2952 #~ msgid "Bold font"
2953 #~ msgstr "Gras"
2954
2955 #~ msgid "Italic file"
2956 #~ msgstr "Fichier Italique"
2957
2958 #~ msgid "Italic font"
2959 #~ msgstr "Italique"
2960
2961 #~ msgid "Normal file"
2962 #~ msgstr "Fichier Normal"
2963
2964 #~ msgid "Normal font"
2965 #~ msgstr "Normale"
2966
2967 #~ msgid "Set from file..."
2968 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2969
2970 #~ msgid "Set from system font..."
2971 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2972
2973 #~ msgid "Stop"
2974 #~ msgstr "Arrêt"
2975
2976 #, fuzzy
2977 #~ msgid "Add"
2978 #~ msgstr "Ajouter..."
2979
2980 #~ msgid "Load..."
2981 #~ msgstr "Charger..."
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Save..."
2985 #~ msgstr "Renommer..."
2986
2987 #~ msgid "Select certificate file"
2988 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "Select playlist file"
2992 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2993
2994 #~ msgid "Crop"
2995 #~ msgstr "Rogner"
2996
2997 #~ msgid "Top"
2998 #~ msgstr "Haut"
2999
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "Subtitle/captions"
3002 #~ msgstr "Sous-titres"
3003
3004 #~ msgid "Left eye"
3005 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3006
3007 #~ msgid "Make DCP anyway"
3008 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3009
3010 #~ msgid "Right eye"
3011 #~ msgstr "Oeil Droit"
3012
3013 #~ msgid "Subtitle"
3014 #~ msgstr "Sous-titre"
3015
3016 #~ msgid "Y Offset"
3017 #~ msgstr "Position Ver."
3018
3019 #~ msgid "Y Scale"
3020 #~ msgstr "Echelle Ver."
3021
3022 #~ msgid "No DCP selected."
3023 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3024
3025 #~ msgid "Time"
3026 #~ msgstr "Durée"
3027
3028 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3029 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3030
3031 #~ msgid "New Film"
3032 #~ msgstr "Nouveau Film"
3033
3034 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3035 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3036
3037 #~ msgid "Subtitle colours"
3038 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3039
3040 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3041 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3042
3043 #~ msgid "Gamma"
3044 #~ msgstr "Gamma"
3045
3046 #~ msgid "Contact email"
3047 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3048
3049 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3050 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3051
3052 #~ msgid "Down"
3053 #~ msgstr "Descendre"
3054
3055 #~ msgid "Up"
3056 #~ msgstr "Monter"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3060 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3061 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3064 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3065 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3069 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3070 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3071 #~ "the \"DCP\" tab."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3074 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3075 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3076 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3080 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3081 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3082 #~ "the \"DCP\" tab."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3085 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3086 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3087 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3088 #~ "\"DCP\" ."
3089
3090 #~ msgid "Log:"
3091 #~ msgstr "Rapport:"
3092
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3095 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3098 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3099 #~ "DCP au standard SMPTE."
3100
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3103 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3106 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3107 #~ "MasterImage etc.)"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3111 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3114 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3118 #~ "likely to cause problems on playback."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3121 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3122
3123 #~ msgid ""
3124 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3125 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3126 #~ msgstr ""
3127 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3128 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3129 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3133 #~ "some projectors."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3136 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3140 #~ "of your audio content."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3143 #~ "le gain du son de votre contenu."
3144
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3147 #~ "content."
3148 #~ msgstr ""
3149 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3150 #~ "votre contenu."
3151
3152 #~ msgid "UTC%d"
3153 #~ msgstr "UTC%d"
3154
3155 #~ msgid "Server serial number"
3156 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3160 #~ "cause problems on playback."
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3163 #~ "problèmes de lecture."
3164
3165 #~ msgid ""
3166 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3167 #~ "playback."
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3170 #~ "pose problème en lecture."
3171
3172 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3173 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3174
3175 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3176 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3177
3178 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3179 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3180
3181 #~ msgid "Country"
3182 #~ msgstr "Pays"
3183
3184 #~ msgid "Dolby"
3185 #~ msgstr "Dolby"
3186
3187 #~ msgid "Fetching..."
3188 #~ msgstr "Obtention..."
3189
3190 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3191 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3192
3193 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3194 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3195
3196 #~ msgid "audio"
3197 #~ msgstr "audio"
3198
3199 #~ msgid "still"
3200 #~ msgstr "fixe"
3201
3202 #~ msgid "subtitles"
3203 #~ msgstr "sous-titres"
3204
3205 #~ msgid "video"
3206 #~ msgstr "vidéo"
3207
3208 #~ msgid "Certificate"
3209 #~ msgstr "Certificat"
3210
3211 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3212 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3213
3214 #~ msgid "Copy..."
3215 #~ msgstr "Copier..."
3216
3217 #~ msgid "Load from file..."
3218 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3219
3220 #~ msgid "Other"
3221 #~ msgstr "Autre"
3222
3223 #~ msgid "Unknown"
3224 #~ msgstr "inconnu."
3225
3226 #~ msgid "Use all servers"
3227 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3228
3229 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3230 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"