Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 17:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
40 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:83
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Aucun)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:140
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
79
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 msgid "-6dB"
82 msgstr "-6dB"
83
84 #: src/wx/export_dialog.cc:67
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:443
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:435
93 msgid "2 - stereo"
94 msgstr "2 - stéréo"
95
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
97 msgid "255"
98 msgstr "255"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:187
101 msgid "2D"
102 msgstr "2D"
103
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
109 msgid "2K"
110 msgstr "2K"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
113 msgid "3D"
114 msgstr "3D"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:191
117 msgid "3D alternate"
118 msgstr "3D alternatif"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left only"
122 msgstr "3D gauche"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:189
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D right only"
130 msgstr "3D droite"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:190
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:437
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
141 msgid "4K"
142 msgstr "4K"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:439
145 msgid "6 - 5.1"
146 msgstr "6 - 5.1"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:441
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
159
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #.
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
163 msgid ""
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 msgstr ""
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
169 "i>"
170
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #.
173 #: src/wx/timing_panel.cc:105
174 msgid ""
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "i>"
177 msgstr ""
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
180
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
182 msgid ""
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
184 "\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
186 "\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
189 "\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
191 "\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
193 msgstr ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
197 "i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
203 "vos DCPs.\n"
204 "\n"
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:36
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
214
215 #: src/wx/about_dialog.cc:35
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
218
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
220 msgid "Accounts"
221 msgstr "Comptes"
222
223 #: src/wx/screens_panel.cc:150
224 msgid "Add Cinema"
225 msgstr "Ajouter Cinéma"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:57
228 msgid "Add Cinema..."
229 msgstr "Ajouter cinéma"
230
231 #: src/wx/content_panel.cc:104
232 msgid "Add DCP..."
233 msgstr "Ajouter DCP..."
234
235 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
236 msgid "Add DKDM folder"
237 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
238
239 #: src/wx/content_menu.cc:78
240 msgid "Add KDM..."
241 msgstr "Ajouter KDM..."
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:79
244 msgid "Add OV..."
245 msgstr "Ajouter OV..."
246
247 #: src/wx/screens_panel.cc:206
248 msgid "Add Screen"
249 msgstr "Ajouter Ecran"
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:63
252 msgid "Add Screen..."
253 msgstr "Ajout une salle"
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:105
256 msgid "Add a DCP."
257 msgstr "Ajouter un DCP..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:101
260 msgid ""
261 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
262 "or a folder of sound files."
263 msgstr ""
264 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
265 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:96
268 msgid "Add file(s)..."
269 msgstr "Ajout fichier(s)..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:100
272 msgid "Add folder..."
273 msgstr "Ajouter dossier"
274
275 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
276 msgid "Add image sequence"
277 msgstr "Ajout séquence images"
278
279 #: src/wx/text_panel.cc:259
280 msgid "Add new..."
281 msgstr "Ajouter nouveau..."
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:97
284 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
285 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
288 msgid "Add..."
289 msgstr "Ajouter..."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:475
292 msgid ""
293 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
294 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
295 msgstr ""
296 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
297 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
298
299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
301 msgid "Address"
302 msgstr "Adresse"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
305 msgid "Adjust white point to"
306 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
307
308 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
309 msgid "Advanced KDM options"
310 msgstr "Options avancées KDM"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
314 msgid "Advanced..."
315 msgstr "Avancé..."
316
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
318 msgid "Allow any DCP frame rate"
319 msgstr "Autoriser toutes cadences"
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
322 msgid "Allow non-standard container ratios"
323 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
324
325 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
326 msgid "Alpha   0"
327 msgstr "Alpha   0"
328
329 #: src/wx/about_dialog.cc:147
330 msgid "Also supported by"
331 msgstr "Aussi soutenu par"
332
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
334 msgid "An unknown exception occurred."
335 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
336
337 #: src/wx/text_panel.cc:107
338 msgid "Appearance..."
339 msgstr "Apparence..."
340
341 #: src/wx/job_view.cc:168
342 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
343 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
344
345 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
346 msgid ""
347 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
351 "\n"
352
353 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
354 msgid "Atmos"
355 msgstr "Atmos"
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
360 msgid "Audio"
361 msgstr "Audio"
362
363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
364 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
365 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
366
367 #: src/wx/player_information.cc:142
368 #, c-format
369 msgid "Audio channels: %d"
370 msgstr "Canaux Audio: %d"
371
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
376 msgstr ""
377 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
378
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
383 "%.1fdB."
384 msgstr ""
385 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
386 "%.1fdB."
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
389 msgid "Automatically analyse content audio"
390 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
393 msgid "B"
394 msgstr "B"
395
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
397 msgid "BCC address"
398 msgstr "Adresse CCI"
399
400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
401 msgid "Background image"
402 msgstr "Image de fond"
403
404 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
405 msgid "Barco Alchemy"
406 msgstr "Barco Alchemy"
407
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
409 msgid "Blue chromaticity"
410 msgstr "Chromaticité du Bleu"
411
412 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
413 msgid "Bold file"
414 msgstr "Fichier Gras"
415
416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
417 msgid "Bold font"
418 msgstr "Gras"
419
420 #: src/wx/video_panel.cc:127
421 msgid "Bottom crop"
422 msgstr "Découpe basse"
423
424 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
425 msgid "Browse..."
426 msgstr "Parcourir..."
427
428 #: src/wx/text_panel.cc:74
429 msgid "Burn subtitles into image"
430 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
431
432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
433 msgid "But I have to use fader"
434 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
437 msgid "CC addresses"
438 msgstr "Adresses CC"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
442 msgid "CPL"
443 msgstr "CPL"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
446 msgid "CPL ID"
447 msgstr "Id du CPL"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
450 msgid "CPL annotation text"
451 msgstr "Nom CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
454 msgid "CPL's content is not encrypted."
455 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
456
457 #: src/wx/audio_panel.cc:73
458 msgid "Calculate..."
459 msgstr "Calcul..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:66
462 msgid "Cancel"
463 msgstr "Annuler"
464
465 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
466 msgid "Cannot reference this DCP."
467 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
468
469 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
470 msgid "Cannot reference this DCP: "
471 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
472
473 #: src/wx/text_view.cc:67
474 msgid "Caption"
475 msgstr "Sous-titrage"
476
477 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
478 msgid "Caption appearance"
479 msgstr "Apparence sous-titres"
480
481 #: src/wx/text_view.cc:42
482 msgid "Captions"
483 msgstr "Sous-titres"
484
485 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
486 msgid "Certificate chain"
487 msgstr "Chaîne de certificat"
488
489 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
490 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
491 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
492 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
493 msgid "Certificate downloaded"
494 msgstr "Certificat téléchargé"
495
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
497 msgid "Chain"
498 msgstr "Chaîne"
499
500 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
501 msgid "Channel gain"
502 msgstr "Gain Canal"
503
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
505 msgid "Channels"
506 msgstr "Canaux"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:180
509 msgid "Check for testing updates on startup"
510 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:176
513 msgid "Check for updates on startup"
514 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:81
517 msgid "Choose CPL..."
518 msgstr "Sélection CPL..."
519
520 #: src/wx/content_panel.cc:485
521 msgid "Choose a DCP folder"
522 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:299
525 msgid "Choose a file"
526 msgstr "Choisissez un fichier"
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:412
529 msgid "Choose a file or files"
530 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
533 msgid "Choose a folder"
534 msgstr "Choisissez un dossier"
535
536 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
537 msgid "Choose a font"
538 msgstr "Choisir une police"
539
540 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
541 msgid "Choose a font file"
542 msgstr "Choisir un fichier de police"
543
544 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
545 msgid "Christie"
546 msgstr "Christie"
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
549 msgid "Cinema and screen database file"
550 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
551
552 #: src/wx/content_widget.h:79
553 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
554 msgstr ""
555 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
556 "valeur."
557
558 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
559 msgid "Closed captions"
560 msgstr "Sous-titres codés"
561
562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
563 msgid "Colour"
564 msgstr "Couleur"
565
566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
567 msgid "Colour conversion"
568 msgstr "Espace Couleurs"
569
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
571 #: src/wx/video_panel.cc:171
572 msgid "Colour|Custom"
573 msgstr "Personnalisé"
574
575 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
576 msgid "Component"
577 msgstr "Composant"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
580 msgid "Configuration file"
581 msgstr "Fichier de configuration"
582
583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
585 msgid "Config|Timing"
586 msgstr "Temps"
587
588 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
589 msgid "Confirm KDM email"
590 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
591
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
593 msgid "Container"
594 msgstr "Format"
595
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
597 #: src/wx/film_editor.cc:54
598 msgid "Content"
599 msgstr "Contenu"
600
601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
602 msgid "Content Properties"
603 msgstr "Propriétés du contenu"
604
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
606 msgid "Content Type"
607 msgstr "Type de Contenu"
608
609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
610 msgid "Content directory"
611 msgstr "Répertoire du contenu"
612
613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
614 msgid "Content version"
615 msgstr "Version du contenu"
616
617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
618 msgid "Contrast"
619 msgstr "Contraste"
620
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
622 msgid "Copy as name"
623 msgstr "Copier le nom"
624
625 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
626 msgid "Could not analyse audio."
627 msgstr "Analyse du son impossible"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:458
630 #, c-format
631 msgid "Could not import certificate (%s)"
632 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
633
634 #: src/wx/content_menu.cc:383
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Echec chargement KDM"
637
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
639 #, c-format
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
644 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
645 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
646 msgid "Could not read certificate file."
647 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:669
650 #, c-format
651 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
652 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
653
654 #: src/wx/film_viewer.cc:653
655 msgid ""
656 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
657 msgstr ""
658 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
659 "la prévisualisation. "
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
662 msgid "Cover Sheet"
663 msgstr "Couverture"
664
665 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
666 msgid "Create in folder"
667 msgstr "Créer dans le dossier"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
670 msgid "Creator"
671 msgstr "Créateur"
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
674 #, c-format
675 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
676 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
677
678 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
679 msgid "Cursor: none"
680 msgstr "Curseur: aucun"
681
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
683 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
684 msgid "DCP"
685 msgstr "DCP"
686
687 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
688 msgid "DCP Text Track"
689 msgstr "Piste texte du DCP"
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
692 msgid "DCP asset filename format"
693 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
694
695 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
696 msgid "DCP directory"
697 msgstr "Répertoire du DCP"
698
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
700 msgid "DCP metadata filename format"
701 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
702
703 #: src/wx/text_panel.cc:96
704 msgid "DCP track"
705 msgstr "Piste du DCP"
706
707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
708 msgid "DCP validates OK."
709 msgstr "Validation du DCP conforme."
710
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
712 msgid "DCP verification"
713 msgstr "Vérification du DCP"
714
715 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
716 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
717 msgid "DCP-o-matic"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
721 #, c-format
722 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
723 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
724
725 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
726 msgid "DCP-o-matic setup"
727 msgstr "DCP-o-matic préférences"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Deboguage: decodage"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Deboguage: envoi email"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Deboguage: encodage"
740
741 #: src/wx/player_information.cc:169
742 #, c-format
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Décryptage KDMs"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Délai audio par défaut"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Format par défaut"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Catégorie par défaut"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Durée images fixes par défaut"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Format d'échelle par défaut"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Standard par défaut"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
799 msgid "Defaults"
800 msgstr "Par défaut"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:75
803 msgid "Delay"
804 msgstr "Délai"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
807 msgid "Details..."
808 msgstr "Détails..."
809
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
811 msgid "Device"
812 msgstr "Périphérique"
813
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
815 msgid "Devices"
816 msgstr "Périphériques"
817
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
819 msgid "Do nothing"
820 msgstr "Ne rien faire"
821
822 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
823 msgid "Dolby / Doremi"
824 msgstr "Dolby / Doremi"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
827 msgid "Don't ask this again"
828 msgstr "Ne plus me demander"
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
831 msgid "Don't send emails"
832 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
833
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
835 msgid "Don't show hints again"
836 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
837
838 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
839 msgid "Don't show this message again"
840 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
843 msgid "Download"
844 msgstr "Télécharger"
845
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
847 msgid "Download certificate"
848 msgstr "Téléchargement Certificat"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
851 msgid "Download..."
852 msgstr "Téléchargement..."
853
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
855 msgid "Downloading certificate"
856 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
857
858 #: src/wx/player_information.cc:93
859 #, c-format
860 msgid "Dropped frames: %d"
861 msgstr "Images perdues: %d"
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
864 msgid "Dual-screen displays"
865 msgstr "Affichage double-écran"
866
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
868 msgid "Duration"
869 msgstr "Durée"
870
871 #: src/wx/content_panel.cc:112
872 msgid "Earlier"
873 msgstr "Plus tôt"
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:59
876 msgid "Edit Cinema..."
877 msgstr "Éditer le cinéma"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:65
880 msgid "Edit Screen..."
881 msgstr "Éditer la salle"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:170
884 msgid "Edit cinema"
885 msgstr "Modifier Cinéma"
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:246
888 msgid "Edit screen"
889 msgstr "Modifier Salle"
890
891 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
892 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
893 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
894 #: src/wx/editable_list.h:78
895 msgid "Edit..."
896 msgstr "Éditer..."
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
899 msgid "Effect"
900 msgstr "Effet"
901
902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
903 msgid "Effect colour"
904 msgstr "Couleur de l'effet"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
907 msgid "Email"
908 msgstr "Email"
909
910 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
911 msgid "Email address"
912 msgstr "Adresse E-mail"
913
914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
915 msgid "Email addresses for KDM delivery"
916 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
917
918 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
919 msgid "Encoding Servers"
920 msgstr "Serveurs Encodage"
921
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
923 msgid "Encrypted"
924 msgstr "Crypté"
925
926 #: src/wx/text_view.cc:59
927 msgid "End"
928 msgstr "Fin"
929
930 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
931 #, c-format
932 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
933 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
936 msgid "Errors"
937 msgstr "Erreurs"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:384
940 msgid "Export"
941 msgstr "Export"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:735
944 msgid "Export KDM decryption certificate..."
945 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:737
948 msgid "Export KDM decryption chain..."
949 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:739
952 msgid "Export all KDM decryption settings..."
953 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
954
955 #: src/wx/export_dialog.cc:52
956 msgid "Export film"
957 msgstr "Export projet"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
960 msgid "Export..."
961 msgstr "Export..."
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
964 msgid "FTP (for Dolby)"
965 msgstr "FTP (pour Dolby)"
966
967 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
968 msgid "Facility (e.g. DLA)"
969 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
970
971 #: src/wx/video_panel.cc:137
972 msgid "Fade in"
973 msgstr "Fondu début"
974
975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
976 msgid "Fade in time"
977 msgstr "Durée Fondu début"
978
979 #: src/wx/video_panel.cc:140
980 msgid "Fade out"
981 msgstr "Fondu fin"
982
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
984 msgid "Fade out time"
985 msgstr "Durée Fondu fin"
986
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
988 #, c-format
989 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
990 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
991
992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
993 msgid "Filename format"
994 msgstr "Format de nom de fichier"
995
996 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
997 msgid "Film name"
998 msgstr "Nom du Film"
999
1000 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1001 msgid "Filters"
1002 msgstr "Filtres"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1005 msgid ""
1006 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1007 msgstr ""
1008 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1009 "l'analyse audio"
1010
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1014
1015 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1016 msgid "Folder / ZIP name format"
1017 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1018
1019 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1020 msgid "Folder name"
1021 msgstr "Nom de dossier"
1022
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1025 msgid "Fonts"
1026 msgstr "Police"
1027
1028 #: src/wx/text_panel.cc:106
1029 msgid "Fonts..."
1030 msgstr "Police..."
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1033 msgid "Forensically mark audio"
1034 msgstr "Authentifier l'audio"
1035
1036 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1037 msgid "Forensically mark video"
1038 msgstr "Authentifier la vidéo"
1039
1040 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1041 msgid "Format"
1042 msgstr "Format"
1043
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1045 msgid "Frame Rate"
1046 msgstr "Cadence image"
1047
1048 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1049 msgid "Frame rate"
1050 msgstr "Cadence"
1051
1052 #: src/wx/player_information.cc:139
1053 #, c-format
1054 msgid "Frame rate: %d"
1055 msgstr "Cadence image: %d"
1056
1057 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1058 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1059 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1060
1061 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1062 msgid "From"
1063 msgstr "À partir du"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1066 msgid "From address"
1067 msgstr "Adresse source"
1068
1069 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1070 msgid "From template"
1071 msgstr "Depuis le modèle"
1072
1073 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1074 msgid "Full"
1075 msgstr "Plein"
1076
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1078 msgid "Full length"
1079 msgstr "Durée totale"
1080
1081 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1082 msgid "Full mode"
1083 msgstr "Full mode"
1084
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1086 msgid "GB"
1087 msgstr "GB"
1088
1089 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1090 msgid "GDC"
1091 msgstr "GDC"
1092
1093 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1094 msgid "Gain"
1095 msgstr "Gain"
1096
1097 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1098 msgid "Gain Calculator"
1099 msgstr "Calculateur de gain"
1100
1101 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1102 #, c-format
1103 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1104 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1105
1106 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1107 msgid "General"
1108 msgstr "Général"
1109
1110 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1111 msgid "Get from file..."
1112 msgstr "Depuis le fichier..."
1113
1114 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1115 msgid "Go back"
1116 msgstr "Retour."
1117
1118 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1119 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1120 msgid "Go to"
1121 msgstr "Aller à"
1122
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1124 msgid "Go to frame"
1125 msgstr "Aller à l'image"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1128 msgid "Go to timecode"
1129 msgstr "Aller au timecode"
1130
1131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1132 msgid "Green chromaticity"
1133 msgstr "Chromaticité du Vert"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1136 msgid "Guess from content"
1137 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1138
1139 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1140 msgid "Higher priority"
1141 msgstr "Plus haute priorité"
1142
1143 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1144 msgid "Hints"
1145 msgstr "Conseils"
1146
1147 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1148 msgid "Host"
1149 msgstr "Hôtes"
1150
1151 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1152 msgid "Host name or IP address"
1153 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1154
1155 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1156 msgid "I want to play this back at fader"
1157 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1158
1159 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1160 msgid "ID"
1161 msgstr "ID"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1164 msgid "IP address"
1165 msgstr "Adresse IP"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1168 msgid "IP address / host name"
1169 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1170
1171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1172 msgid "ISDCF name"
1173 msgstr "Nom ISDCF"
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1176 msgid ""
1177 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1178 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1179 "become useless.  Proceed with caution!"
1180 msgstr ""
1181 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1182 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1183 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1184
1185 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1186 msgid "Image X position"
1187 msgstr "Position Hor. image"
1188
1189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1190 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1191 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1192
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1194 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1195 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1198 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1199 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1202 msgid "Import..."
1203 msgstr "Import..."
1204
1205 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1206 msgid "Important notice"
1207 msgstr "Avertissement important"
1208
1209 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1210 msgid "Incorrect version"
1211 msgstr "Version incorrecte"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1214 msgid "Input gamma"
1215 msgstr "gamma source"
1216
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1218 msgid "Input gamma correction"
1219 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1222 msgid "Input power"
1223 msgstr "puissance d'entrée"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1226 msgid "Input transfer function"
1227 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1228
1229 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1230 #, c-format
1231 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1232 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1235 msgid "Interface complexity"
1236 msgstr "Complexité de l'interface"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1239 msgid "Intermediate"
1240 msgstr "Intermédiaire"
1241
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1243 msgid "Intermediate common name"
1244 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1247 msgid "Interop"
1248 msgstr "MXF-Interop"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1251 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1252 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1255 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1256 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1259 msgid "Issuer"
1260 msgstr "Emetteur"
1261
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1263 msgid "Italic file"
1264 msgstr "Fichier Italique"
1265
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1267 msgid "Italic font"
1268 msgstr "Italique"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1271 msgid ""
1272 "JPEG2000 bandwidth\n"
1273 "for newly-encoded data"
1274 msgstr ""
1275 "Bande passante JPEG2000\n"
1276 "pour nouvelles données encodées"
1277
1278 #: src/wx/content_menu.cc:73
1279 msgid "Join"
1280 msgstr "Ajouter"
1281
1282 #: src/wx/controls.cc:80
1283 msgid "Jump to selected content"
1284 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1287 msgid "KDM Email"
1288 msgstr "e-mail KDM"
1289
1290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1291 msgid "KDM directory"
1292 msgstr "Répertoire des KDM"
1293
1294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1295 msgid "KDM server URL"
1296 msgstr "URL du server de KDM"
1297
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1299 msgid "KDM type"
1300 msgstr "Type de KDM"
1301
1302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1304 msgid "KDM|Timing"
1305 msgstr "Temps"
1306
1307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1308 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1309 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1312 msgid "Key"
1313 msgstr "Clé"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1316 msgid "Keys"
1317 msgstr "Clés"
1318
1319 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1320 msgid "Language"
1321 msgstr "Langue"
1322
1323 #: src/wx/content_panel.cc:116
1324 msgid "Later"
1325 msgstr "Plus tard"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1328 msgid "Leaf"
1329 msgstr "Page"
1330
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1332 msgid "Leaf common name"
1333 msgstr "Nom commun de page"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1336 msgid "Leaf private key"
1337 msgstr "Page de clé privée"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1340 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1341 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1342
1343 #: src/wx/controls.cc:76
1344 msgid "Left"
1345 msgstr "Gauche"
1346
1347 #: src/wx/video_panel.cc:97
1348 msgid "Left crop"
1349 msgstr "Découpe gauche"
1350
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1352 msgid "Length"
1353 msgstr "Longueur"
1354
1355 #: src/wx/player_information.cc:155
1356 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1357 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1358
1359 #: src/wx/text_panel.cc:92
1360 msgid "Line spacing"
1361 msgstr "Espacement ligne"
1362
1363 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1364 msgid "Load certificate..."
1365 msgstr "Chargement certificat..."
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1368 msgid "Locations"
1369 msgstr "Localisation"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1372 msgid "Lock file"
1373 msgstr "Fichier verrou"
1374
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1376 msgid "Log"
1377 msgstr "Rapport"
1378
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1380 msgid "Log file"
1381 msgstr "Fichier journal"
1382
1383 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1384 #, c-format
1385 msgid "Loudness range %.2f LU"
1386 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1387
1388 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1389 msgid "Lower priority"
1390 msgstr "Plus basse priorité"
1391
1392 #: src/wx/content_panel.cc:693
1393 msgid "MISSING: "
1394 msgstr "MANQUANT:"
1395
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1397 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1398 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1401 msgid "MP4 / H.264"
1402 msgstr "MP4 / H.264"
1403
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1405 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1406 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1407
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1409 msgid "Mail password"
1410 msgstr "Mot de passe Mail"
1411
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1413 msgid "Mail user name"
1414 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1415
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1417 msgid "Make DCP"
1418 msgstr "Faire DCP"
1419
1420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1421 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1422 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1423
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1425 msgid "Make KDMs"
1426 msgstr "Générer KDMs"
1427
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1429 msgid "Make certificate chain"
1430 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1431
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1433 msgid "Manufacture week"
1434 msgstr "Semaine d'exploitation"
1435
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1437 msgid "Manufacture year"
1438 msgstr "Année de fabrication"
1439
1440 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1441 msgid "Manufacturer ID"
1442 msgstr "Identification du fabricant"
1443
1444 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1445 msgid "Manufacturer product code"
1446 msgstr "Code produit du fabricant"
1447
1448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1449 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1450 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1451
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1453 msgid "Matrix"
1454 msgstr "Matrice"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1457 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1458 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1459
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1461 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1462 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1466 msgid "Mbit/s"
1467 msgstr "Mbit/s"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1470 msgid "Message box"
1471 msgstr "Message"
1472
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1474 msgid "Mix audio down to stereo"
1475 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1476
1477 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1478 msgid "Move configuration"
1479 msgstr "Déplacer la configuration"
1480
1481 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1482 msgid "Move content"
1483 msgstr "Déplacer le contenu"
1484
1485 #: src/wx/content_panel.cc:113
1486 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1487 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1488
1489 #: src/wx/content_panel.cc:117
1490 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1491 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1494 msgid "Move to start of reel"
1495 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1496
1497 #: src/wx/video_panel.cc:419
1498 msgid "Multiple content selected"
1499 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1500
1501 #: src/wx/content_widget.h:70
1502 msgid "Multiple values"
1503 msgstr "Valeurs multiples"
1504
1505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1506 msgid "My Documents"
1507 msgstr "Mes Documents"
1508
1509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1510 msgid "My problem is"
1511 msgstr "Mon problème est :"
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:697
1514 msgid "NEEDS KDM: "
1515 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1516
1517 #: src/wx/content_panel.cc:701
1518 msgid "NEEDS OV: "
1519 msgstr "OV Nécessaire:"
1520
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1522 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1523 msgid "Name"
1524 msgstr "Nom"
1525
1526 #: src/wx/player_information.cc:131
1527 msgid "Needs KDM"
1528 msgstr "Nécessite une KDM"
1529
1530 #: src/wx/player_information.cc:126
1531 msgid "Needs OV"
1532 msgstr "Nécessite une OV"
1533
1534 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1535 msgid "New name"
1536 msgstr "Nouveau nom"
1537
1538 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1539 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1540 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1541
1542 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1543 msgid ""
1544 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1546 msgstr ""
1547 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1548 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1549
1550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1551 msgid ""
1552 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1556 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1557
1558 #: src/wx/player_information.cc:114
1559 msgid "No DCP loaded."
1560 msgstr "Aucun DCP chargé."
1561
1562 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1563 msgid ""
1564 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1566 msgstr ""
1567 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1568 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1569
1570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1571 #, c-format
1572 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1573 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1574
1575 #: src/wx/content_panel.cc:459
1576 msgid "No content found in this folder."
1577 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1578
1579 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1581 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1582 #: src/wx/video_panel.cc:348
1583 msgid "None"
1584 msgstr "Aucun"
1585
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1587 msgid "Normal file"
1588 msgstr "Fichier Normal"
1589
1590 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1591 msgid "Normal font"
1592 msgstr "Normale"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1595 msgid "Notes"
1596 msgstr "Notes"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1599 msgid "Notifications"
1600 msgstr "Notifications"
1601
1602 #: src/wx/job_view.cc:79
1603 msgid "Notify when complete"
1604 msgstr "Notifier à la fin"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1607 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1608 msgstr ""
1609 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1613 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1614
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1616 msgid "Off"
1617 msgstr "Eteint"
1618
1619 #: src/wx/text_panel.cc:76
1620 msgid "Offset"
1621 msgstr "Décalage"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1624 msgid "Only servers encode"
1625 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1628 msgid "Open console window"
1629 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1630
1631 #: src/wx/content_panel.cc:121
1632 msgid "Open the timeline for the film."
1633 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1634
1635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1636 msgid "Organisation"
1637 msgstr "Organisation"
1638
1639 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1640 msgid "Organisational unit"
1641 msgstr "Unité d'organisation"
1642
1643 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1644 msgid "Other trusted devices"
1645 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1648 msgid "Outgoing mail server"
1649 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1650
1651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1652 msgid "Outline"
1653 msgstr "Contours"
1654
1655 #: src/wx/controls.cc:73
1656 msgid "Outline content"
1657 msgstr "contours image"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1660 msgid "Outline width"
1661 msgstr "Taille des contours"
1662
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1664 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1665 msgstr ""
1666 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1667 "titres sans l'image."
1668
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1670 msgid "Output"
1671 msgstr "Sortie"
1672
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1674 msgid "Output file"
1675 msgstr "Fichier destination"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1678 msgid "Output gamma correction"
1679 msgstr "Correction gamma de sortie"
1680
1681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1682 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1683 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1686 msgid "Password"
1687 msgstr "Mot de passe"
1688
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1690 msgid "Paste"
1691 msgstr "Coller"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1694 msgid "Paste audio settings"
1695 msgstr "Coller paramètres audio"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1698 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1699 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1700
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1702 msgid "Paste video settings"
1703 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1704
1705 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1706 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1707 msgid "Pause"
1708 msgstr "Pause"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1711 msgid "Peak"
1712 msgstr "Crête"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1715 #, c-format
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Crête: %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Crête: inconnue"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgid "Performance"
1725 msgstr "Performance"
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1728 msgid "Period"
1729 msgstr "Période"
1730
1731 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1732 msgid "Play"
1733 msgstr "Lecture"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1736 msgid "Play length"
1737 msgstr "Durée finale"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Lire le son par"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1744 msgid "Playlist directory"
1745 msgstr "Répertoire de la playliste"
1746
1747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1748 msgid ""
1749 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1750 "about the problem."
1751 msgstr ""
1752 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1753 "pour plus d'informations sur le problème."
1754
1755 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1756 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1757 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1758
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1760 msgid "Position"
1761 msgstr "Position"
1762
1763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1764 msgid "Pre-release"
1765 msgstr "Avant sortie"
1766
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1768 msgid "ProRes"
1769 msgstr "ProRes"
1770
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1772 msgid "Processor"
1773 msgstr "Processeur"
1774
1775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1776 msgid "Product code"
1777 msgstr "Code produit"
1778
1779 #: src/wx/content_menu.cc:75
1780 msgid "Properties..."
1781 msgstr "Propriétés..."
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1784 msgid "Protocol"
1785 msgstr "Protocole"
1786
1787 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1788 msgid "Quality"
1789 msgstr "Qualité"
1790
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1792 msgid "RGB to XYZ conversion"
1793 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1794
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1796 msgid "RMS"
1797 msgstr "RMS"
1798
1799 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1800 msgid "Random"
1801 msgstr "Aléatoire"
1802
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1804 msgid "Rating (e.g. 15)"
1805 msgstr "Rating (ex. 15)"
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1808 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1809 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1810
1811 #: src/wx/content_menu.cc:76
1812 msgid "Re-examine..."
1813 msgstr "Examine à nouveau..."
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1816 msgid "Re-make certificates and key..."
1817 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1818
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1820 msgid "Read current devices"
1821 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1822
1823 #: src/wx/content_view.cc:77
1824 msgid "Reading content directory"
1825 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1828 msgid "Rec. 601"
1829 msgstr "Rec. 601"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1832 msgid "Rec. 709"
1833 msgstr "Rec. 709"
1834
1835 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1836 msgid "Recipient certificate"
1837 msgstr "Certificat récipient"
1838
1839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1840 msgid "Recreate signing certificates"
1841 msgstr "Recréer les Certificats"
1842
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1844 msgid "Red band"
1845 msgstr "Red Band"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1848 msgid "Red chromaticity"
1849 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1850
1851 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1852 #, c-format
1853 msgid "Reel %d"
1854 msgstr "Bobine %d"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1857 msgid "Reel length"
1858 msgstr "Taille bobine"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1861 msgid "Reels"
1862 msgstr "Bobines"
1863
1864 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1866 msgid "Reel|Custom"
1867 msgstr "Personnalisé"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1870 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1871 #: src/wx/editable_list.h:81
1872 msgid "Remove"
1873 msgstr "Supprimer"
1874
1875 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1876 msgid "Remove Cinema"
1877 msgstr "Supprimer le cinéma"
1878
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1880 msgid "Remove Screen"
1881 msgstr "Supprimer la salle"
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:109
1884 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1885 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1886
1887 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1888 msgid "Rename template"
1889 msgstr "Renommer le modèle"
1890
1891 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1892 msgid "Rename..."
1893 msgstr "Renommer..."
1894
1895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1896 msgid "Repeat"
1897 msgstr "Répéter"
1898
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1900 msgid "Repeat Content"
1901 msgstr "Répéter le contenu"
1902
1903 #: src/wx/content_menu.cc:72
1904 msgid "Repeat..."
1905 msgstr "Répéter..."
1906
1907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1908 msgid "Report A Problem"
1909 msgstr "Signaler un problème"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1912 msgid "Reset to default subject and text"
1913 msgstr "texte et objet par défaut"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1916 msgid "Reset to default text"
1917 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1920 msgid "Resolution"
1921 msgstr "Résolution"
1922
1923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1924 msgid "Respect KDM validity periods"
1925 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1926
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1928 msgid "Restore to original colours"
1929 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1930
1931 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1932 msgid "Resume"
1933 msgstr "Reprendre"
1934
1935 #: src/wx/controls.cc:77
1936 msgid "Right"
1937 msgstr "Droit"
1938
1939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1940 msgid "Right click to change gain."
1941 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1942
1943 #: src/wx/video_panel.cc:107
1944 msgid "Right crop"
1945 msgstr "Découpe droite"
1946
1947 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1948 msgid "Root"
1949 msgstr "Racine"
1950
1951 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1952 msgid "Root common name"
1953 msgstr "Nom commun racine"
1954
1955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1956 msgid "S-Gamut3"
1957 msgstr "S-Gamut3"
1958
1959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1960 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1961 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1962
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1964 msgid "SMPTE"
1965 msgstr "SMPTE"
1966
1967 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1968 #, c-format
1969 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1970 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1971
1972 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1973 msgid "Save template"
1974 msgstr "Enregistrer le modèle"
1975
1976 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1977 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1978 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1979
1980 #: src/wx/text_panel.cc:84
1981 msgid "Scale"
1982 msgstr "Echelle"
1983
1984 #: src/wx/video_panel.cc:143
1985 msgid "Scale to"
1986 msgstr "Mise à l'échelle"
1987
1988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1989 msgid "Screens"
1990 msgstr "Ecrans"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1993 msgid "Search network for servers"
1994 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1995
1996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1997 msgid "Select"
1998 msgstr "Selectionner"
1999
2000 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2001 msgid "Select CPL XML file"
2002 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2006 msgid "Select Certificate File"
2007 msgstr "Sélectionner le certificat"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2010 msgid "Select Chain File"
2011 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2014 msgid "Select Cinemas File"
2015 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2018 msgid "Select Export File"
2019 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2022 msgid "Select File To Import"
2023 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2024
2025 #: src/wx/content_menu.cc:377
2026 msgid "Select KDM"
2027 msgstr "Selectionner KDM"
2028
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2030 msgid "Select Key File"
2031 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2032
2033 #: src/wx/content_menu.cc:403
2034 msgid "Select OV"
2035 msgstr "Selectionner OV"
2036
2037 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2038 msgid "Select and move content"
2039 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2042 msgid "Select cinema and screen database file"
2043 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2046 msgid "Select configuration file"
2047 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2048
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2050 msgid "Select image file"
2051 msgstr "Sélectionner fichier image"
2052
2053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2054 msgid "Select lock file"
2055 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2056
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2058 msgid "Select log file"
2059 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2060
2061 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2062 msgid "Select output file"
2063 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2064
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2066 msgid "Send by email"
2067 msgstr "Envoyer par e-mail"
2068
2069 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2070 msgid "Send emails"
2071 msgstr "Envoyer e-mails"
2072
2073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2074 msgid "Send logs"
2075 msgstr "Envoyer rapport"
2076
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2078 msgid "Sequence"
2079 msgstr "Séquence"
2080
2081 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2082 msgid "Serial"
2083 msgstr "Numéro Série"
2084
2085 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2086 msgid "Serial number"
2087 msgstr "Numéro de Série"
2088
2089 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2090 msgid "Server"
2091 msgstr "Serveur"
2092
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2094 msgid "Servers"
2095 msgstr "Serveurs"
2096
2097 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2098 msgid "Set"
2099 msgstr "Sélection"
2100
2101 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2102 msgid "Set from file..."
2103 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2104
2105 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2106 msgid "Set from system font..."
2107 msgstr "Choisir une police système..."
2108
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2110 msgid "Set language"
2111 msgstr "Sélectionnez la langue"
2112
2113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2114 msgid "Set to"
2115 msgstr "Régler à"
2116
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2118 msgid "Shadow"
2119 msgstr "Ombre"
2120
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2122 msgid "Show audio..."
2123 msgstr "Afficher audio..."
2124
2125 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2126 msgid "Show graph of audio levels..."
2127 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2128
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2130 msgid "Signed"
2131 msgstr "Signé"
2132
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2134 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2135 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2136
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2138 msgid "Simple"
2139 msgstr "simple"
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2142 msgid "Simple gamma"
2143 msgstr "gamma simple"
2144
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2146 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2147 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2148
2149 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2150 msgid "Simple mode"
2151 msgstr "SImple mode"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2154 msgid "Single reel"
2155 msgstr "Bobine unique"
2156
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2158 #, c-format
2159 msgid "Size: %dx%d"
2160 msgstr "Taille: %dx%d"
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2163 msgid "Smoothing"
2164 msgstr "Lissage"
2165
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2167 msgid "Snap"
2168 msgstr "Magnetisme"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2173
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Version Stable"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2179 msgid "Standard"
2180 msgstr "Standard"
2181
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2183 msgid "Start"
2184 msgstr "Démarrer"
2185
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Début de bobine"
2189
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2191 msgid "Start player as"
2192 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2193
2194 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2195 msgid "Stop"
2196 msgstr "Arrêt"
2197
2198 #: src/wx/text_panel.cc:102
2199 msgid "Stream"
2200 msgstr "Flux"
2201
2202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2203 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2204 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2207 msgid "Subject"
2208 msgstr "Sujet"
2209
2210 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2211 msgid "Subscribers"
2212 msgstr "Souscripteurs"
2213
2214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2215 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2216 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2217
2218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2219 msgid "Subtitles/captions"
2220 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2221
2222 #: src/wx/player_information.cc:147
2223 msgid "Subtitles: no"
2224 msgstr "Sous-titres: non"
2225
2226 #: src/wx/player_information.cc:145
2227 msgid "Subtitles: yes"
2228 msgstr "Sous-titres: oui"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2231 msgid "TMS"
2232 msgstr "TMS"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2235 msgid "Target path"
2236 msgstr "Chemin cible"
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2239 msgid "Temp version"
2240 msgstr "Version temporaire"
2241
2242 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2243 msgid "Template"
2244 msgstr "Modèle"
2245
2246 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2247 msgid "Template name"
2248 msgstr "Nom de modèle"
2249
2250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2251 msgid "Template names must not be empty."
2252 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2253
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2255 msgid "Templates"
2256 msgstr "Modèles"
2257
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2259 msgid "Territory (e.g. UK)"
2260 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2261
2262 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2263 msgid "Test version "
2264 msgstr "Version test"
2265
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2267 msgid "Tested by"
2268 msgstr "Testé par"
2269
2270 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2271 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2272 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2273
2274 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2275 msgid ""
2276 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2277 "contains a small error\n"
2278 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2279 "you want to re-create\n"
2280 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2281 msgstr ""
2282 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2283 "contient une petite erreur\n"
2284 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2285 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2286 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2287
2288 #: src/wx/content_menu.cc:363
2289 msgid ""
2290 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2291 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2292 "missing content."
2293 msgstr ""
2294 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2295 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2296 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2297
2298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2299 msgid ""
2300 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2301 "use it?"
2302 msgstr ""
2303 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2304 "vouloir l'utiliser?"
2305
2306 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2310 "or overwrite it with your current configuration?"
2311 msgstr ""
2312 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2313 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2314
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2316 msgid "Theatre name"
2317 msgstr "Nom du cinéma"
2318
2319 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2320 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2321 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2322
2323 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2324 msgid ""
2325 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2326 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2327
2328 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2329 msgid "There is not enough free memory to do that."
2330 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2333 msgid ""
2334 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2335 "certificate. Only the first certificate will be used."
2336 msgstr ""
2337 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2338 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2339
2340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2341 msgid "This is not a valid CPL file"
2342 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2343
2344 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2345 msgid "Threads"
2346 msgstr "Processus"
2347
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2349 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2350 msgid "Thumbprint"
2351 msgstr "Empreinte"
2352
2353 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2354 msgid "Timeline"
2355 msgstr "Chronologie"
2356
2357 #: src/wx/content_panel.cc:120
2358 msgid "Timeline..."
2359 msgstr "Chronologie..."
2360
2361 #: src/wx/content_panel.cc:133
2362 msgid "Timing"
2363 msgstr "Chronologie"
2364
2365 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2366 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2367 msgid "Timing|Timing"
2368 msgstr "Temps"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2371 msgid "To address"
2372 msgstr "vers"
2373
2374 #: src/wx/video_panel.cc:117
2375 msgid "Top crop"
2376 msgstr "Découpe haute"
2377
2378 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2379 msgid "Translated by"
2380 msgstr "Traduit par"
2381
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2383 msgid "Trim after current position"
2384 msgstr "Couper après le curseur"
2385
2386 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2387 msgid "Trim from end"
2388 msgstr "Couper à la fin"
2389
2390 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2391 msgid "Trim from start"
2392 msgstr "Couper au début"
2393
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2395 msgid "Trim up to current position"
2396 msgstr "Couper avant le curseur"
2397
2398 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2399 #, c-format
2400 msgid "True peak is %.2fdB"
2401 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2402
2403 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2404 msgid "Trusted Device"
2405 msgstr "Périphériques de confiance"
2406
2407 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2408 msgid "Trusted Device certificate"
2409 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2410
2411 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2412 #: src/wx/video_panel.cc:85
2413 msgid "Type"
2414 msgstr "Type"
2415
2416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2417 msgid "UTC"
2418 msgstr "UTC"
2419
2420 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2421 msgid "UTC offset (time zone)"
2422 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2423
2424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2425 msgid "UTC+1"
2426 msgstr "UTC+1"
2427
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2429 msgid "UTC+10"
2430 msgstr "UTC+10"
2431
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2433 msgid "UTC+11"
2434 msgstr "UTC+11"
2435
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2437 msgid "UTC+12"
2438 msgstr "UTC+12"
2439
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2441 msgid "UTC+2"
2442 msgstr "UTC+2"
2443
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2445 msgid "UTC+3"
2446 msgstr "UTC+3"
2447
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2449 msgid "UTC+4"
2450 msgstr "UTC+4"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2453 msgid "UTC+5"
2454 msgstr "UTC+5"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2457 msgid "UTC+5:30"
2458 msgstr "UTC+5:30"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2461 msgid "UTC+6"
2462 msgstr "UTC+6"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2465 msgid "UTC+7"
2466 msgstr "UTC+7"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2469 msgid "UTC+8"
2470 msgstr "UTC+8"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2473 msgid "UTC+9"
2474 msgstr "UTC+9"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2477 msgid "UTC+9:30"
2478 msgstr "UTC+9:30"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2481 msgid "UTC-1"
2482 msgstr "UTC-1"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2485 msgid "UTC-10"
2486 msgstr "UTC-10"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2489 msgid "UTC-11"
2490 msgstr "UTC-11"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2493 msgid "UTC-2"
2494 msgstr "UTC-2"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2497 msgid "UTC-3"
2498 msgstr "UTC-3"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2501 msgid "UTC-3:30"
2502 msgstr "UTC-3:30"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2505 msgid "UTC-4"
2506 msgstr "UTC-4"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2509 msgid "UTC-4:30"
2510 msgstr "UTC-4:30"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2513 msgid "UTC-5"
2514 msgstr "UTC-5"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2517 msgid "UTC-6"
2518 msgstr "UTC-6"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2521 msgid "UTC-7"
2522 msgstr "UTC-7"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2525 msgid "UTC-8"
2526 msgstr "UTC-8"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2529 msgid "UTC-9"
2530 msgstr "UTC-9"
2531
2532 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2533 msgid "Update"
2534 msgstr "Mise à jour"
2535
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2537 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2538 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2539
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2541 msgid "Use ISDCF name"
2542 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2543
2544 #: src/wx/text_panel.cc:69
2545 msgid "Use as"
2546 msgstr "Utiliser comme"
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2549 msgid "Use best"
2550 msgstr "Automatique"
2551
2552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2553 msgid "Use preset"
2554 msgstr "Utiliser le préréglage"
2555
2556 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2557 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2558 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2559
2560 #: src/wx/text_panel.cc:58
2561 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2562 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2563
2564 #: src/wx/text_panel.cc:56
2565 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2566 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2567
2568 #: src/wx/video_panel.cc:77
2569 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2570 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2571
2572 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2573 msgid "Use this file as new configuration"
2574 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2575
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2577 msgid "User name"
2578 msgstr "Nom d'utilisateur"
2579
2580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2581 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2582 #: src/wx/video_panel.cc:75
2583 msgid "Video"
2584 msgstr "Vidéo"
2585
2586 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2587 msgid "Video Waveform"
2588 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2589
2590 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2591 msgid "Video frame rate"
2592 msgstr "Cadence vidéo"
2593
2594 #: src/wx/text_panel.cc:105
2595 msgid "View..."
2596 msgstr "voir..."
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2599 msgid "Warnings"
2600 msgstr "Avertissements"
2601
2602 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2603 msgid "Watermark"
2604 msgstr "Filigrane"
2605
2606 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2607 msgid "Week of manufacture"
2608 msgstr "Semaine de fabrication"
2609
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2611 msgid "White point"
2612 msgstr "Valeur de Blanc"
2613
2614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2615 msgid "White point adjustment"
2616 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2617
2618 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2619 msgid "With help from"
2620 msgstr "avec l'aide de"
2621
2622 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2623 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2624 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2625
2626 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2627 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2628 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2629
2630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2631 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2632 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2633
2634 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2635 msgid "Write reels into separate files"
2636 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2637
2638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2639 msgid "Write to"
2640 msgstr "Créer dans"
2641
2642 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2643 msgid "Written by"
2644 msgstr "Développé par"
2645
2646 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2647 msgid "X"
2648 msgstr "X"
2649
2650 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2651 msgid "Y"
2652 msgstr "Y"
2653
2654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2655 msgid "YUV to RGB conversion"
2656 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2657
2658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2659 msgid "YUV to RGB matrix"
2660 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2661
2662 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2663 msgid "Year of manufacture"
2664 msgstr "Année de fabrication"
2665
2666 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2670 "this name."
2671 msgstr ""
2672 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2673 "un écran appelé ainsi."
2674
2675 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2679 "screen with this name."
2680 msgstr ""
2681 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2682 "déjà un écran nommé ainsi."
2683
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2685 msgid ""
2686 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2687 "you want to continue?"
2688 msgstr ""
2689 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2690 "Souhaitez vous poursuivre?"
2691
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2693 msgid ""
2694 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2695 msgstr ""
2696 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2697 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2698
2699 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2700 msgid "Your email address"
2701 msgstr "Votre adresse E-mail"
2702
2703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2704 msgid "Zoom"
2705 msgstr "Zoom"
2706
2707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2708 msgid "Zoom all"
2709 msgstr "Zoomer tout"
2710
2711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2712 msgid "Zoom in / out"
2713 msgstr "Zoom plus/moins"
2714
2715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2716 msgid "Zoom out to whole film"
2717 msgstr "Voir tout"
2718
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2720 msgid "certificates.barco.com password"
2721 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2722
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2724 msgid "certificates.barco.com username"
2725 msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2728 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2729 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2730
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2732 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2733 msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
2734
2735 #: src/wx/text_panel.cc:72
2736 msgid "closed captions"
2737 msgstr "Sous-titres codés"
2738
2739 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2740 msgid "component value"
2741 msgstr "Valeurs des Composantes"
2742
2743 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2744 msgid "dB"
2745 msgstr "dB"
2746
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2748 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2749 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2750
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2752 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2753 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2754
2755 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2756 #, c-format
2757 msgid "e.g. %s"
2758 msgstr "par exemple : %s"
2759
2760 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2761 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2762 msgid "f"
2763 msgstr "i"
2764
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2766 msgid "full screen"
2767 msgstr "Plein écran"
2768
2769 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2770 msgid "full screen with controls on other monitor"
2771 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2772
2773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2774 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2775 msgid "h"
2776 msgstr "h"
2777
2778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2779 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2780 msgid "m"
2781 msgstr "m"
2782
2783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2784 msgid "milliseconds"
2785 msgstr "millisecondes"
2786
2787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2788 msgid "minutes"
2789 msgstr "minutes"
2790
2791 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2792 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2793 msgid "ms"
2794 msgstr "ms"
2795
2796 #: src/wx/text_panel.cc:71
2797 msgid "open subtitles"
2798 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2801 msgid "port"
2802 msgstr "port"
2803
2804 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2806 msgid "s"
2807 msgstr "s"
2808
2809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2810 msgid "threshold"
2811 msgstr "seuil"
2812
2813 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2814 msgid "times"
2815 msgstr "fois"
2816
2817 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2818 msgid "until"
2819 msgstr "Jusqu'à"
2820
2821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2822 msgid "window"
2823 msgstr "fenêtres"
2824
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2826 msgid "x"
2827 msgstr "x"
2828
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2830 msgid "y"
2831 msgstr "y"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "Add"
2835 #~ msgstr "Ajouter..."
2836
2837 #~ msgid "Load..."
2838 #~ msgstr "Charger..."
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "Save..."
2842 #~ msgstr "Renommer..."
2843
2844 #~ msgid "Select certificate file"
2845 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Select playlist file"
2849 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2850
2851 #~ msgid "Crop"
2852 #~ msgstr "Rogner"
2853
2854 #~ msgid "Top"
2855 #~ msgstr "Haut"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Subtitle/captions"
2859 #~ msgstr "Sous-titres"
2860
2861 #~ msgid "Left eye"
2862 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2863
2864 #~ msgid "Make DCP anyway"
2865 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2866
2867 #~ msgid "Right eye"
2868 #~ msgstr "Oeil Droit"
2869
2870 #~ msgid "Subtitle"
2871 #~ msgstr "Sous-titre"
2872
2873 #~ msgid "Y Offset"
2874 #~ msgstr "Position Ver."
2875
2876 #~ msgid "Y Scale"
2877 #~ msgstr "Echelle Ver."
2878
2879 #~ msgid "No DCP selected."
2880 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2881
2882 #~ msgid "Time"
2883 #~ msgstr "Durée"
2884
2885 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2886 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2887
2888 #~ msgid "New Film"
2889 #~ msgstr "Nouveau Film"
2890
2891 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2892 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2893
2894 #~ msgid "Subtitle colours"
2895 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2896
2897 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2898 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2899
2900 #~ msgid "Gamma"
2901 #~ msgstr "Gamma"
2902
2903 #~ msgid "Contact email"
2904 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2905
2906 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2907 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2908
2909 #~ msgid "Down"
2910 #~ msgstr "Descendre"
2911
2912 #~ msgid "Up"
2913 #~ msgstr "Monter"
2914
2915 #~ msgid ""
2916 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2917 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2918 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2919 #~ msgstr ""
2920 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2921 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2922 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2923
2924 #~ msgid ""
2925 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2926 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2927 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2928 #~ "the \"DCP\" tab."
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2931 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2932 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2933 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2934
2935 #~ msgid ""
2936 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2937 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2938 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2939 #~ "the \"DCP\" tab."
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2942 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2943 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2944 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2945 #~ "\"DCP\" ."
2946
2947 #~ msgid "Log:"
2948 #~ msgstr "Rapport:"
2949
2950 #~ msgid ""
2951 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2952 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2955 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2956 #~ "DCP au standard SMPTE."
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2960 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2963 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2964 #~ "MasterImage etc.)"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2968 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2971 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2975 #~ "likely to cause problems on playback."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2978 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2982 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2985 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2986 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2987
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2990 #~ "some projectors."
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2993 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2997 #~ "of your audio content."
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3000 #~ "le gain du son de votre contenu."
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3004 #~ "content."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3007 #~ "votre contenu."
3008
3009 #~ msgid "UTC%d"
3010 #~ msgstr "UTC%d"
3011
3012 #~ msgid "Server serial number"
3013 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3017 #~ "cause problems on playback."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3020 #~ "problèmes de lecture."
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3024 #~ "playback."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3027 #~ "pose problème en lecture."
3028
3029 #~ msgid "Cinema"
3030 #~ msgstr "Cinéma"
3031
3032 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3033 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3034
3035 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3036 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3037
3038 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3039 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3040
3041 #~ msgid "Country"
3042 #~ msgstr "Pays"
3043
3044 #~ msgid "Dolby"
3045 #~ msgstr "Dolby"
3046
3047 #~ msgid "Fetching..."
3048 #~ msgstr "Obtention..."
3049
3050 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3051 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3052
3053 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3054 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3055
3056 #~ msgid "audio"
3057 #~ msgstr "audio"
3058
3059 #~ msgid "still"
3060 #~ msgstr "fixe"
3061
3062 #~ msgid "subtitles"
3063 #~ msgstr "sous-titres"
3064
3065 #~ msgid "video"
3066 #~ msgstr "vidéo"
3067
3068 #~ msgid "Certificate"
3069 #~ msgstr "Certificat"
3070
3071 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3072 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3073
3074 #~ msgid "Copy..."
3075 #~ msgstr "Copier..."
3076
3077 #~ msgid "Load from file..."
3078 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3079
3080 #~ msgid "Other"
3081 #~ msgstr "Autre"
3082
3083 #~ msgid "Unknown"
3084 #~ msgstr "inconnu."
3085
3086 #~ msgid "Use all servers"
3087 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3088
3089 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3090 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"