1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 17:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
40 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:83
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
76 #: src/wx/config_dialog.cc:140
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 #: src/wx/export_dialog.cc:67
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
88 #: src/wx/wx_util.cc:443
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
92 #: src/wx/wx_util.cc:435
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
100 #: src/wx/video_panel.cc:187
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
116 #: src/wx/video_panel.cc:191
118 msgstr "3D alternatif"
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 #: src/wx/video_panel.cc:189
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D right only"
132 #: src/wx/video_panel.cc:190
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
136 #: src/wx/wx_util.cc:437
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
144 #: src/wx/wx_util.cc:439
148 #: src/wx/wx_util.cc:441
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #: src/wx/timing_panel.cc:105
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
211 #: src/wx/update_dialog.cc:36
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
215 #: src/wx/about_dialog.cc:35
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
223 #: src/wx/screens_panel.cc:150
225 msgstr "Ajouter Cinéma"
227 #: src/wx/screens_panel.cc:57
228 msgid "Add Cinema..."
229 msgstr "Ajouter cinéma"
231 #: src/wx/content_panel.cc:104
233 msgstr "Ajouter DCP..."
235 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
236 msgid "Add DKDM folder"
237 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
239 #: src/wx/content_menu.cc:78
241 msgstr "Ajouter KDM..."
243 #: src/wx/content_menu.cc:79
245 msgstr "Ajouter OV..."
247 #: src/wx/screens_panel.cc:206
249 msgstr "Ajouter Ecran"
251 #: src/wx/screens_panel.cc:63
252 msgid "Add Screen..."
253 msgstr "Ajout une salle"
255 #: src/wx/content_panel.cc:105
257 msgstr "Ajouter un DCP..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:101
261 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
262 "or a folder of sound files."
264 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
265 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
267 #: src/wx/content_panel.cc:96
268 msgid "Add file(s)..."
269 msgstr "Ajout fichier(s)..."
271 #: src/wx/content_panel.cc:100
272 msgid "Add folder..."
273 msgstr "Ajouter dossier"
275 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
276 msgid "Add image sequence"
277 msgstr "Ajout séquence images"
279 #: src/wx/text_panel.cc:259
281 msgstr "Ajouter nouveau..."
283 #: src/wx/content_panel.cc:97
284 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
285 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
287 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
291 #: src/wx/config_dialog.cc:475
293 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
294 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
296 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
297 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
305 msgid "Adjust white point to"
306 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
308 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
309 msgid "Advanced KDM options"
310 msgstr "Options avancées KDM"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
318 msgid "Allow any DCP frame rate"
319 msgstr "Autoriser toutes cadences"
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
322 msgid "Allow non-standard container ratios"
323 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
325 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
329 #: src/wx/about_dialog.cc:147
330 msgid "Also supported by"
331 msgstr "Aussi soutenu par"
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
334 msgid "An unknown exception occurred."
335 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
337 #: src/wx/text_panel.cc:107
338 msgid "Appearance..."
339 msgstr "Apparence..."
341 #: src/wx/job_view.cc:168
342 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
343 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
345 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
347 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
350 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
353 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
364 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
365 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
367 #: src/wx/player_information.cc:142
369 msgid "Audio channels: %d"
370 msgstr "Canaux Audio: %d"
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
377 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
385 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
389 msgid "Automatically analyse content audio"
390 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
401 msgid "Background image"
402 msgstr "Image de fond"
404 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
405 msgid "Barco Alchemy"
406 msgstr "Barco Alchemy"
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
409 msgid "Blue chromaticity"
410 msgstr "Chromaticité du Bleu"
412 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
414 msgstr "Fichier Gras"
416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
420 #: src/wx/video_panel.cc:127
422 msgstr "Découpe basse"
424 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
426 msgstr "Parcourir..."
428 #: src/wx/text_panel.cc:74
429 msgid "Burn subtitles into image"
430 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
433 msgid "But I have to use fader"
434 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
450 msgid "CPL annotation text"
453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
454 msgid "CPL's content is not encrypted."
455 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
457 #: src/wx/audio_panel.cc:73
461 #: src/wx/job_view.cc:66
465 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
466 msgid "Cannot reference this DCP."
467 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
469 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
470 msgid "Cannot reference this DCP: "
471 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
473 #: src/wx/text_view.cc:67
475 msgstr "Sous-titrage"
477 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
478 msgid "Caption appearance"
479 msgstr "Apparence sous-titres"
481 #: src/wx/text_view.cc:42
485 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
486 msgid "Certificate chain"
487 msgstr "Chaîne de certificat"
489 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
490 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
491 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
492 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
493 msgid "Certificate downloaded"
494 msgstr "Certificat téléchargé"
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
500 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
508 #: src/wx/config_dialog.cc:180
509 msgid "Check for testing updates on startup"
510 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
512 #: src/wx/config_dialog.cc:176
513 msgid "Check for updates on startup"
514 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
516 #: src/wx/content_menu.cc:81
517 msgid "Choose CPL..."
518 msgstr "Sélection CPL..."
520 #: src/wx/content_panel.cc:485
521 msgid "Choose a DCP folder"
522 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
524 #: src/wx/content_menu.cc:299
525 msgid "Choose a file"
526 msgstr "Choisissez un fichier"
528 #: src/wx/content_panel.cc:412
529 msgid "Choose a file or files"
530 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
532 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
533 msgid "Choose a folder"
534 msgstr "Choisissez un dossier"
536 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
537 msgid "Choose a font"
538 msgstr "Choisir une police"
540 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
541 msgid "Choose a font file"
542 msgstr "Choisir un fichier de police"
544 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
549 msgid "Cinema and screen database file"
550 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
552 #: src/wx/content_widget.h:79
553 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
555 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
558 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
559 msgid "Closed captions"
560 msgstr "Sous-titres codés"
562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
567 msgid "Colour conversion"
568 msgstr "Espace Couleurs"
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
571 #: src/wx/video_panel.cc:171
572 msgid "Colour|Custom"
573 msgstr "Personnalisé"
575 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
580 msgid "Configuration file"
581 msgstr "Fichier de configuration"
583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
585 msgid "Config|Timing"
588 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
589 msgid "Confirm KDM email"
590 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
597 #: src/wx/film_editor.cc:54
601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
602 msgid "Content Properties"
603 msgstr "Propriétés du contenu"
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
607 msgstr "Type de Contenu"
609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
610 msgid "Content directory"
611 msgstr "Répertoire du contenu"
613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
614 msgid "Content version"
615 msgstr "Version du contenu"
617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
623 msgstr "Copier le nom"
625 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
626 msgid "Could not analyse audio."
627 msgstr "Analyse du son impossible"
629 #: src/wx/config_dialog.cc:458
631 msgid "Could not import certificate (%s)"
632 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
634 #: src/wx/content_menu.cc:383
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Echec chargement KDM"
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
643 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
644 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
645 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
646 msgid "Could not read certificate file."
647 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
649 #: src/wx/config_dialog.cc:669
651 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
652 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
654 #: src/wx/film_viewer.cc:653
656 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
658 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
659 "la prévisualisation. "
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
665 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
666 msgid "Create in folder"
667 msgstr "Créer dans le dossier"
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
675 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
676 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
678 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
680 msgstr "Curseur: aucun"
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
683 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
687 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
688 msgid "DCP Text Track"
689 msgstr "Piste texte du DCP"
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
692 msgid "DCP asset filename format"
693 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
695 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
696 msgid "DCP directory"
697 msgstr "Répertoire du DCP"
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
700 msgid "DCP metadata filename format"
701 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
703 #: src/wx/text_panel.cc:96
705 msgstr "Piste du DCP"
707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
708 msgid "DCP validates OK."
709 msgstr "Validation du DCP conforme."
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
712 msgid "DCP verification"
713 msgstr "Vérification du DCP"
715 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
716 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
722 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
723 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
725 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
726 msgid "DCP-o-matic setup"
727 msgstr "DCP-o-matic préférences"
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Deboguage: decodage"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Deboguage: envoi email"
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Deboguage: encodage"
741 #: src/wx/player_information.cc:169
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Décryptage KDMs"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Délai audio par défaut"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Format par défaut"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Catégorie par défaut"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Durée images fixes par défaut"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Format d'échelle par défaut"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Standard par défaut"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
802 #: src/wx/audio_panel.cc:75
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
812 msgstr "Périphérique"
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
816 msgstr "Périphériques"
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
820 msgstr "Ne rien faire"
822 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
823 msgid "Dolby / Doremi"
824 msgstr "Dolby / Doremi"
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
827 msgid "Don't ask this again"
828 msgstr "Ne plus me demander"
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
831 msgid "Don't send emails"
832 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
835 msgid "Don't show hints again"
836 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
838 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
839 msgid "Don't show this message again"
840 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
847 msgid "Download certificate"
848 msgstr "Téléchargement Certificat"
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
852 msgstr "Téléchargement..."
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
855 msgid "Downloading certificate"
856 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
858 #: src/wx/player_information.cc:93
860 msgid "Dropped frames: %d"
861 msgstr "Images perdues: %d"
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
864 msgid "Dual-screen displays"
865 msgstr "Affichage double-écran"
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
871 #: src/wx/content_panel.cc:112
875 #: src/wx/screens_panel.cc:59
876 msgid "Edit Cinema..."
877 msgstr "Éditer le cinéma"
879 #: src/wx/screens_panel.cc:65
880 msgid "Edit Screen..."
881 msgstr "Éditer la salle"
883 #: src/wx/screens_panel.cc:170
885 msgstr "Modifier Cinéma"
887 #: src/wx/screens_panel.cc:246
889 msgstr "Modifier Salle"
891 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
892 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
893 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
894 #: src/wx/editable_list.h:78
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
903 msgid "Effect colour"
904 msgstr "Couleur de l'effet"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
910 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
911 msgid "Email address"
912 msgstr "Adresse E-mail"
914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
915 msgid "Email addresses for KDM delivery"
916 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
918 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
919 msgid "Encoding Servers"
920 msgstr "Serveurs Encodage"
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
926 #: src/wx/text_view.cc:59
930 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
932 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
933 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
939 #: src/wx/config_dialog.cc:384
943 #: src/wx/config_dialog.cc:735
944 msgid "Export KDM decryption certificate..."
945 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
947 #: src/wx/config_dialog.cc:737
948 msgid "Export KDM decryption chain..."
949 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
951 #: src/wx/config_dialog.cc:739
952 msgid "Export all KDM decryption settings..."
953 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
955 #: src/wx/export_dialog.cc:52
957 msgstr "Export projet"
959 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
964 msgid "FTP (for Dolby)"
965 msgstr "FTP (pour Dolby)"
967 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
968 msgid "Facility (e.g. DLA)"
969 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
971 #: src/wx/video_panel.cc:137
975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
977 msgstr "Durée Fondu début"
979 #: src/wx/video_panel.cc:140
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
984 msgid "Fade out time"
985 msgstr "Durée Fondu fin"
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
989 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
990 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
993 msgid "Filename format"
994 msgstr "Format de nom de fichier"
996 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1000 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1006 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1008 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1015 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1016 msgid "Folder / ZIP name format"
1017 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1019 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1021 msgstr "Nom de dossier"
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1028 #: src/wx/text_panel.cc:106
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1033 msgid "Forensically mark audio"
1034 msgstr "Authentifier l'audio"
1036 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1037 msgid "Forensically mark video"
1038 msgstr "Authentifier la vidéo"
1040 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1046 msgstr "Cadence image"
1048 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1052 #: src/wx/player_information.cc:139
1054 msgid "Frame rate: %d"
1055 msgstr "Cadence image: %d"
1057 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1058 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1059 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1061 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1063 msgstr "À partir du"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1066 msgid "From address"
1067 msgstr "Adresse source"
1069 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1070 msgid "From template"
1071 msgstr "Depuis le modèle"
1073 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1079 msgstr "Durée totale"
1081 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1089 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1097 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1098 msgid "Gain Calculator"
1099 msgstr "Calculateur de gain"
1101 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1103 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1104 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1106 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1110 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1111 msgid "Get from file..."
1112 msgstr "Depuis le fichier..."
1114 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1118 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1119 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1125 msgstr "Aller à l'image"
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1128 msgid "Go to timecode"
1129 msgstr "Aller au timecode"
1131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1132 msgid "Green chromaticity"
1133 msgstr "Chromaticité du Vert"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1136 msgid "Guess from content"
1137 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1139 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1140 msgid "Higher priority"
1141 msgstr "Plus haute priorité"
1143 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1147 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1151 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1152 msgid "Host name or IP address"
1153 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1155 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1156 msgid "I want to play this back at fader"
1157 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1159 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1168 msgid "IP address / host name"
1169 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1177 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1178 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1179 "become useless. Proceed with caution!"
1181 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1182 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1183 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1185 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1186 msgid "Image X position"
1187 msgstr "Position Hor. image"
1189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1190 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1191 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1194 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1195 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1198 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1199 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1205 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1206 msgid "Important notice"
1207 msgstr "Avertissement important"
1209 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1210 msgid "Incorrect version"
1211 msgstr "Version incorrecte"
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1215 msgstr "gamma source"
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1218 msgid "Input gamma correction"
1219 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1223 msgstr "puissance d'entrée"
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1226 msgid "Input transfer function"
1227 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1229 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1231 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1232 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1235 msgid "Interface complexity"
1236 msgstr "Complexité de l'interface"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1239 msgid "Intermediate"
1240 msgstr "Intermédiaire"
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1243 msgid "Intermediate common name"
1244 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1248 msgstr "MXF-Interop"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1251 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1252 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1255 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1256 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1264 msgstr "Fichier Italique"
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1272 "JPEG2000 bandwidth\n"
1273 "for newly-encoded data"
1275 "Bande passante JPEG2000\n"
1276 "pour nouvelles données encodées"
1278 #: src/wx/content_menu.cc:73
1282 #: src/wx/controls.cc:80
1283 msgid "Jump to selected content"
1284 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1291 msgid "KDM directory"
1292 msgstr "Répertoire des KDM"
1294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1295 msgid "KDM server URL"
1296 msgstr "URL du server de KDM"
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1300 msgstr "Type de KDM"
1302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1308 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1309 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1319 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1323 #: src/wx/content_panel.cc:116
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1332 msgid "Leaf common name"
1333 msgstr "Nom commun de page"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1336 msgid "Leaf private key"
1337 msgstr "Page de clé privée"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1340 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1341 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1343 #: src/wx/controls.cc:76
1347 #: src/wx/video_panel.cc:97
1349 msgstr "Découpe gauche"
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1355 #: src/wx/player_information.cc:155
1356 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1357 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1359 #: src/wx/text_panel.cc:92
1360 msgid "Line spacing"
1361 msgstr "Espacement ligne"
1363 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1364 msgid "Load certificate..."
1365 msgstr "Chargement certificat..."
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1369 msgstr "Localisation"
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1373 msgstr "Fichier verrou"
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1381 msgstr "Fichier journal"
1383 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1385 msgid "Loudness range %.2f LU"
1386 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1388 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1389 msgid "Lower priority"
1390 msgstr "Plus basse priorité"
1392 #: src/wx/content_panel.cc:693
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1397 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1398 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1402 msgstr "MP4 / H.264"
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1405 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1406 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1409 msgid "Mail password"
1410 msgstr "Mot de passe Mail"
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1413 msgid "Mail user name"
1414 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1421 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1422 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1426 msgstr "Générer KDMs"
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1429 msgid "Make certificate chain"
1430 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1433 msgid "Manufacture week"
1434 msgstr "Semaine d'exploitation"
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1437 msgid "Manufacture year"
1438 msgstr "Année de fabrication"
1440 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1441 msgid "Manufacturer ID"
1442 msgstr "Identification du fabricant"
1444 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1445 msgid "Manufacturer product code"
1446 msgstr "Code produit du fabricant"
1448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1449 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1450 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1457 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1458 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1461 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1462 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1474 msgid "Mix audio down to stereo"
1475 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1477 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1478 msgid "Move configuration"
1479 msgstr "Déplacer la configuration"
1481 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1482 msgid "Move content"
1483 msgstr "Déplacer le contenu"
1485 #: src/wx/content_panel.cc:113
1486 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1487 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1489 #: src/wx/content_panel.cc:117
1490 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1491 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1494 msgid "Move to start of reel"
1495 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1497 #: src/wx/video_panel.cc:419
1498 msgid "Multiple content selected"
1499 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1501 #: src/wx/content_widget.h:70
1502 msgid "Multiple values"
1503 msgstr "Valeurs multiples"
1505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1506 msgid "My Documents"
1507 msgstr "Mes Documents"
1509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1510 msgid "My problem is"
1511 msgstr "Mon problème est :"
1513 #: src/wx/content_panel.cc:697
1515 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1517 #: src/wx/content_panel.cc:701
1519 msgstr "OV Nécessaire:"
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1522 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1526 #: src/wx/player_information.cc:131
1528 msgstr "Nécessite une KDM"
1530 #: src/wx/player_information.cc:126
1532 msgstr "Nécessite une OV"
1534 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1536 msgstr "Nouveau nom"
1538 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1539 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1540 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1542 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1544 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1547 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
1548 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1552 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1555 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
1556 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1558 #: src/wx/player_information.cc:114
1559 msgid "No DCP loaded."
1560 msgstr "Aucun DCP chargé."
1562 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1564 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1567 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
1568 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1572 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1573 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1575 #: src/wx/content_panel.cc:459
1576 msgid "No content found in this folder."
1577 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1579 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1581 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1582 #: src/wx/video_panel.cc:348
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1588 msgstr "Fichier Normal"
1590 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1599 msgid "Notifications"
1600 msgstr "Notifications"
1602 #: src/wx/job_view.cc:79
1603 msgid "Notify when complete"
1604 msgstr "Notifier à la fin"
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1607 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1609 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1613 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1619 #: src/wx/text_panel.cc:76
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1624 msgid "Only servers encode"
1625 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1628 msgid "Open console window"
1629 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1631 #: src/wx/content_panel.cc:121
1632 msgid "Open the timeline for the film."
1633 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1636 msgid "Organisation"
1637 msgstr "Organisation"
1639 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1640 msgid "Organisational unit"
1641 msgstr "Unité d'organisation"
1643 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1644 msgid "Other trusted devices"
1645 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1648 msgid "Outgoing mail server"
1649 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1655 #: src/wx/controls.cc:73
1656 msgid "Outline content"
1657 msgstr "contours image"
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1660 msgid "Outline width"
1661 msgstr "Taille des contours"
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1664 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1666 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1667 "titres sans l'image."
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1675 msgstr "Fichier destination"
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1678 msgid "Output gamma correction"
1679 msgstr "Correction gamma de sortie"
1681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1682 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1683 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1687 msgstr "Mot de passe"
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1694 msgid "Paste audio settings"
1695 msgstr "Coller paramètres audio"
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1698 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1699 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1702 msgid "Paste video settings"
1703 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1705 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1706 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Crête: %.2fdB"
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Crête: inconnue"
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1725 msgstr "Performance"
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1731 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1737 msgstr "Durée finale"
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Lire le son par"
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1744 msgid "Playlist directory"
1745 msgstr "Répertoire de la playliste"
1747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1749 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1750 "about the problem."
1752 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1753 "pour plus d'informations sur le problème."
1755 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1756 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1757 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1765 msgstr "Avant sortie"
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1776 msgid "Product code"
1777 msgstr "Code produit"
1779 #: src/wx/content_menu.cc:75
1780 msgid "Properties..."
1781 msgstr "Propriétés..."
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1787 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1792 msgid "RGB to XYZ conversion"
1793 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1799 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1804 msgid "Rating (e.g. 15)"
1805 msgstr "Rating (ex. 15)"
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1808 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1809 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1811 #: src/wx/content_menu.cc:76
1812 msgid "Re-examine..."
1813 msgstr "Examine à nouveau..."
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1816 msgid "Re-make certificates and key..."
1817 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1820 msgid "Read current devices"
1821 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1823 #: src/wx/content_view.cc:77
1824 msgid "Reading content directory"
1825 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1835 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1836 msgid "Recipient certificate"
1837 msgstr "Certificat récipient"
1839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1840 msgid "Recreate signing certificates"
1841 msgstr "Recréer les Certificats"
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1848 msgid "Red chromaticity"
1849 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1851 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1858 msgstr "Taille bobine"
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1864 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1867 msgstr "Personnalisé"
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1870 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1871 #: src/wx/editable_list.h:81
1875 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1876 msgid "Remove Cinema"
1877 msgstr "Supprimer le cinéma"
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1880 msgid "Remove Screen"
1881 msgstr "Supprimer la salle"
1883 #: src/wx/content_panel.cc:109
1884 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1885 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1887 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1888 msgid "Rename template"
1889 msgstr "Renommer le modèle"
1891 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1893 msgstr "Renommer..."
1895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1900 msgid "Repeat Content"
1901 msgstr "Répéter le contenu"
1903 #: src/wx/content_menu.cc:72
1907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1908 msgid "Report A Problem"
1909 msgstr "Signaler un problème"
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1912 msgid "Reset to default subject and text"
1913 msgstr "texte et objet par défaut"
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1916 msgid "Reset to default text"
1917 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1924 msgid "Respect KDM validity periods"
1925 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1928 msgid "Restore to original colours"
1929 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1931 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1935 #: src/wx/controls.cc:77
1939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1940 msgid "Right click to change gain."
1941 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1943 #: src/wx/video_panel.cc:107
1945 msgstr "Découpe droite"
1947 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1951 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1952 msgid "Root common name"
1953 msgstr "Nom commun racine"
1955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1960 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1961 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1967 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1969 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1970 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1972 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1973 msgid "Save template"
1974 msgstr "Enregistrer le modèle"
1976 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1977 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1978 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1980 #: src/wx/text_panel.cc:84
1984 #: src/wx/video_panel.cc:143
1986 msgstr "Mise à l'échelle"
1988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1993 msgid "Search network for servers"
1994 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1998 msgstr "Selectionner"
2000 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2001 msgid "Select CPL XML file"
2002 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2006 msgid "Select Certificate File"
2007 msgstr "Sélectionner le certificat"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2010 msgid "Select Chain File"
2011 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2014 msgid "Select Cinemas File"
2015 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2018 msgid "Select Export File"
2019 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2022 msgid "Select File To Import"
2023 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2025 #: src/wx/content_menu.cc:377
2027 msgstr "Selectionner KDM"
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2030 msgid "Select Key File"
2031 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2033 #: src/wx/content_menu.cc:403
2035 msgstr "Selectionner OV"
2037 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2038 msgid "Select and move content"
2039 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2042 msgid "Select cinema and screen database file"
2043 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2046 msgid "Select configuration file"
2047 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2050 msgid "Select image file"
2051 msgstr "Sélectionner fichier image"
2053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2054 msgid "Select lock file"
2055 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2058 msgid "Select log file"
2059 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2061 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2062 msgid "Select output file"
2063 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2066 msgid "Send by email"
2067 msgstr "Envoyer par e-mail"
2069 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2071 msgstr "Envoyer e-mails"
2073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2075 msgstr "Envoyer rapport"
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2081 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2083 msgstr "Numéro Série"
2085 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2086 msgid "Serial number"
2087 msgstr "Numéro de Série"
2089 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2097 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2101 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2102 msgid "Set from file..."
2103 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2105 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2106 msgid "Set from system font..."
2107 msgstr "Choisir une police système..."
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2110 msgid "Set language"
2111 msgstr "Sélectionnez la langue"
2113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2122 msgid "Show audio..."
2123 msgstr "Afficher audio..."
2125 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2126 msgid "Show graph of audio levels..."
2127 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2134 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2135 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2142 msgid "Simple gamma"
2143 msgstr "gamma simple"
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2146 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2147 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2149 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2151 msgstr "SImple mode"
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2155 msgstr "Bobine unique"
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2160 msgstr "Taille: %dx%d"
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Version Stable"
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Début de bobine"
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2191 msgid "Start player as"
2192 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2194 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2198 #: src/wx/text_panel.cc:102
2202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2203 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2204 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2210 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2212 msgstr "Souscripteurs"
2214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2215 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2216 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2219 msgid "Subtitles/captions"
2220 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2222 #: src/wx/player_information.cc:147
2223 msgid "Subtitles: no"
2224 msgstr "Sous-titres: non"
2226 #: src/wx/player_information.cc:145
2227 msgid "Subtitles: yes"
2228 msgstr "Sous-titres: oui"
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2236 msgstr "Chemin cible"
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2239 msgid "Temp version"
2240 msgstr "Version temporaire"
2242 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2246 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2247 msgid "Template name"
2248 msgstr "Nom de modèle"
2250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2251 msgid "Template names must not be empty."
2252 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2259 msgid "Territory (e.g. UK)"
2260 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2262 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2263 msgid "Test version "
2264 msgstr "Version test"
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2270 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2271 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2272 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2274 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2276 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2277 "contains a small error\n"
2278 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2279 "you want to re-create\n"
2280 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2282 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2283 "contient une petite erreur\n"
2284 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2285 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
2286 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2288 #: src/wx/content_menu.cc:363
2290 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2291 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2294 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2295 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2296 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2300 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2303 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2304 "vouloir l'utiliser?"
2306 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2309 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2310 "or overwrite it with your current configuration?"
2312 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2313 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2316 msgid "Theatre name"
2317 msgstr "Nom du cinéma"
2319 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2320 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2321 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2323 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2325 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2326 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2328 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2329 msgid "There is not enough free memory to do that."
2330 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2334 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2335 "certificate. Only the first certificate will be used."
2337 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2338 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2341 msgid "This is not a valid CPL file"
2342 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2344 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2349 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2353 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2355 msgstr "Chronologie"
2357 #: src/wx/content_panel.cc:120
2359 msgstr "Chronologie..."
2361 #: src/wx/content_panel.cc:133
2363 msgstr "Chronologie"
2365 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2366 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2367 msgid "Timing|Timing"
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2374 #: src/wx/video_panel.cc:117
2376 msgstr "Découpe haute"
2378 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2379 msgid "Translated by"
2380 msgstr "Traduit par"
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2383 msgid "Trim after current position"
2384 msgstr "Couper après le curseur"
2386 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2387 msgid "Trim from end"
2388 msgstr "Couper à la fin"
2390 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2391 msgid "Trim from start"
2392 msgstr "Couper au début"
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2395 msgid "Trim up to current position"
2396 msgstr "Couper avant le curseur"
2398 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2400 msgid "True peak is %.2fdB"
2401 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2403 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2404 msgid "Trusted Device"
2405 msgstr "Périphériques de confiance"
2407 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2408 msgid "Trusted Device certificate"
2409 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2411 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2412 #: src/wx/video_panel.cc:85
2416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2420 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2421 msgid "UTC offset (time zone)"
2422 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2532 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2534 msgstr "Mise à jour"
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2537 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2538 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2541 msgid "Use ISDCF name"
2542 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2544 #: src/wx/text_panel.cc:69
2546 msgstr "Utiliser comme"
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2550 msgstr "Automatique"
2552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2554 msgstr "Utiliser le préréglage"
2556 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2557 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2558 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2560 #: src/wx/text_panel.cc:58
2561 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2562 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2564 #: src/wx/text_panel.cc:56
2565 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2566 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2568 #: src/wx/video_panel.cc:77
2569 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2570 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2572 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2573 msgid "Use this file as new configuration"
2574 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2578 msgstr "Nom d'utilisateur"
2580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2581 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2582 #: src/wx/video_panel.cc:75
2586 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2587 msgid "Video Waveform"
2588 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2590 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2591 msgid "Video frame rate"
2592 msgstr "Cadence vidéo"
2594 #: src/wx/text_panel.cc:105
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2600 msgstr "Avertissements"
2602 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2606 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2607 msgid "Week of manufacture"
2608 msgstr "Semaine de fabrication"
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2612 msgstr "Valeur de Blanc"
2614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2615 msgid "White point adjustment"
2616 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2618 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2619 msgid "With help from"
2620 msgstr "avec l'aide de"
2622 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2623 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2624 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2626 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2627 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2628 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2631 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2632 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2634 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2635 msgid "Write reels into separate files"
2636 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2642 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2644 msgstr "Développé par"
2646 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2650 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2655 msgid "YUV to RGB conversion"
2656 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2659 msgid "YUV to RGB matrix"
2660 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2662 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2663 msgid "Year of manufacture"
2664 msgstr "Année de fabrication"
2666 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2669 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2672 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2673 "un écran appelé ainsi."
2675 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2678 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2679 "screen with this name."
2681 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2682 "déjà un écran nommé ainsi."
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2686 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2687 "you want to continue?"
2689 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2690 "Souhaitez vous poursuivre?"
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2694 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2696 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2697 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2699 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2700 msgid "Your email address"
2701 msgstr "Votre adresse E-mail"
2703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2709 msgstr "Zoomer tout"
2711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2712 msgid "Zoom in / out"
2713 msgstr "Zoom plus/moins"
2715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2716 msgid "Zoom out to whole film"
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2720 msgid "certificates.barco.com password"
2721 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2724 msgid "certificates.barco.com username"
2725 msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2728 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2729 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2732 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2733 msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
2735 #: src/wx/text_panel.cc:72
2736 msgid "closed captions"
2737 msgstr "Sous-titres codés"
2739 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2740 msgid "component value"
2741 msgstr "Valeurs des Composantes"
2743 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2748 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2749 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2752 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2753 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2755 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2758 msgstr "par exemple : %s"
2760 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2761 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2767 msgstr "Plein écran"
2769 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2770 msgid "full screen with controls on other monitor"
2771 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2774 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2779 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2784 msgid "milliseconds"
2785 msgstr "millisecondes"
2787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2791 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2792 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2796 #: src/wx/text_panel.cc:71
2797 msgid "open subtitles"
2798 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2804 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2813 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2817 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2835 #~ msgstr "Ajouter..."
2838 #~ msgstr "Charger..."
2842 #~ msgstr "Renommer..."
2844 #~ msgid "Select certificate file"
2845 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2848 #~ msgid "Select playlist file"
2849 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2858 #~ msgid "Subtitle/captions"
2859 #~ msgstr "Sous-titres"
2862 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2864 #~ msgid "Make DCP anyway"
2865 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2867 #~ msgid "Right eye"
2868 #~ msgstr "Oeil Droit"
2871 #~ msgstr "Sous-titre"
2874 #~ msgstr "Position Ver."
2877 #~ msgstr "Echelle Ver."
2879 #~ msgid "No DCP selected."
2880 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2885 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2886 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2889 #~ msgstr "Nouveau Film"
2891 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2892 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2894 #~ msgid "Subtitle colours"
2895 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2897 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2898 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2903 #~ msgid "Contact email"
2904 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2906 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2907 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2910 #~ msgstr "Descendre"
2916 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2917 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2918 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2920 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2921 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2922 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2925 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2926 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2927 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2928 #~ "the \"DCP\" tab."
2930 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2931 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2932 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2933 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2936 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2937 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2938 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2939 #~ "the \"DCP\" tab."
2941 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2942 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2943 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2944 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2948 #~ msgstr "Rapport:"
2951 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2952 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2954 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2955 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2956 #~ "DCP au standard SMPTE."
2959 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2960 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2962 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2963 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2964 #~ "MasterImage etc.)"
2967 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2968 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2970 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2971 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2974 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2975 #~ "likely to cause problems on playback."
2977 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2978 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2981 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2982 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2984 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2985 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2986 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2989 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2990 #~ "some projectors."
2992 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2993 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2996 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2997 #~ "of your audio content."
2999 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3000 #~ "le gain du son de votre contenu."
3003 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3006 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3012 #~ msgid "Server serial number"
3013 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3016 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3017 #~ "cause problems on playback."
3019 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3020 #~ "problèmes de lecture."
3023 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3026 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3027 #~ "pose problème en lecture."
3032 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3033 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3035 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3036 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3038 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3039 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3047 #~ msgid "Fetching..."
3048 #~ msgstr "Obtention..."
3050 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3051 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3053 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3054 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3062 #~ msgid "subtitles"
3063 #~ msgstr "sous-titres"
3068 #~ msgid "Certificate"
3069 #~ msgstr "Certificat"
3071 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3072 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3075 #~ msgstr "Copier..."
3077 #~ msgid "Load from file..."
3078 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3084 #~ msgstr "inconnu."
3086 #~ msgid "Use all servers"
3087 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3089 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3090 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"