1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-05 22:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternatif"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D gauche/droite"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D dessus/dessous"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
159 #: src/wx/content_menu.cc:75
161 msgstr "Ajouter KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:76
165 msgstr "Ajouter OV..."
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Ajouter Ecran"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
227 #: src/wx/job_view.cc:130
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Chromaticité du Bleu"
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 msgstr "Fichier Gras"
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
299 msgstr "Parcourir..."
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 #: src/wx/job_view.cc:57
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
339 msgid "Cannot reference this DCP. "
340 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificat téléchargé"
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
366 #: src/wx/content_menu.cc:78
367 msgid "Choose CPL..."
370 #: src/wx/content_menu.cc:297
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Choisissez un fichier"
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
378 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Choisissez un dossier"
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Choisir une police"
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Choisir un fichier de police"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
397 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Espace Couleurs"
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Personnalisé"
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
419 msgid "Config|Timing"
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Propriétés du contenu"
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
441 msgstr "Type de Contenu"
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Version du contenu"
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
453 msgstr "Copier le nom"
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Analyse du son impossible"
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
464 #: src/wx/content_menu.cc:375
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:947
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Créer dans le dossier"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Répertoire du DCP"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Son DCP-o-matic"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Deboguage: decodage"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Deboguage: envoi email"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Deboguage: encodage"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Décryptage des DCPs"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Délai audio par défaut"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Format par défaut"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Catégorie par défaut"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Durée images fixes par défaut"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "Standard par défaut"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Ne plus me demander"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Téléchargement Certificat"
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
608 msgstr "Téléchargement..."
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Éditer le cinéma"
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Éditer la salle"
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
628 msgstr "Modifier Cinéma"
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
632 msgstr "Modifier Salle"
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Couleur de l'effet"
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Adresse E-mail"
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Serveurs Encodage"
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
677 #: src/wx/config_dialog.cc:714
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
683 "Export DCP decryption\n"
686 "Export du certificat\n"
687 "de décryptage du DCP..."
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
691 "Export DCP decryption\n"
694 "Export du certificat\n"
695 " de décryptage du DCP..."
697 #: src/wx/config_dialog.cc:731
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
702 msgid "FTP (for Dolby)"
703 msgstr "FTP (pour Dolby)"
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
706 msgid "Facility (e.g. DLA)"
707 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
709 #: src/wx/video_panel.cc:154
713 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
715 msgstr "Durée Fondu début"
717 #: src/wx/video_panel.cc:159
721 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
722 msgid "Fade out time"
723 msgstr "Durée Fondu fin"
725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
726 msgid "Filename format"
727 msgstr "Format de nom de fichier"
729 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
733 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
737 #: src/wx/config_dialog.cc:207
739 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
741 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
744 #: src/wx/content_menu.cc:71
745 msgid "Find missing..."
746 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
749 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
759 msgstr "Cadence image"
761 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
765 #: src/wx/about_dialog.cc:66
766 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
767 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
769 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
775 msgstr "Adresse source"
777 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
778 msgid "From template"
779 msgstr "Depuis le modèle"
781 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
785 #: src/wx/timing_panel.cc:96
787 msgstr "Durée totale"
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
793 #: src/wx/audio_panel.cc:66
797 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
798 msgid "Gain Calculator"
799 msgstr "Calculateur de gain"
801 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
803 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
804 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
810 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
811 msgid "Get from file..."
812 msgstr "Depuis le fichier..."
814 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
818 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
819 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
823 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
825 msgstr "Aller à l'image"
827 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
828 msgid "Go to timecode"
829 msgstr "Aller au timecode"
831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
832 msgid "Green chromaticity"
833 msgstr "Chromaticité du Vert"
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
839 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
843 #: src/wx/server_dialog.cc:40
844 msgid "Host name or IP address"
845 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
847 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
848 msgid "I want to play this back at fader"
849 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
851 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
859 #: src/wx/config_dialog.cc:621
860 msgid "IP address / host name"
861 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
867 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
868 msgid "Image X position"
869 msgstr "Position Hor. image"
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
873 msgstr "gamma source"
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
876 msgid "Input gamma correction"
877 msgstr "Correction gamma d'entrée"
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
881 msgstr "puissance d'entrée"
883 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
885 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
886 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:858
890 msgstr "Intermédiaire"
892 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
893 msgid "Intermediate common name"
894 msgstr "Nom commun intermédiaire"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
900 #: src/wx/config_dialog.cc:227
904 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
906 msgstr "Fichier Italique"
908 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
912 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
914 "JPEG2000 bandwidth\n"
915 "for newly-encoded data"
917 "Bande passante JPEG2000\n"
918 "pour nouvelles données encodées"
920 #: src/wx/content_menu.cc:70
924 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
932 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
937 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
938 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
939 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
953 #: src/wx/content_panel.cc:97
957 #: src/wx/config_dialog.cc:856
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
962 msgid "Leaf common name"
963 msgstr "Nom commun de page"
965 #: src/wx/config_dialog.cc:723
966 msgid "Leaf private key"
967 msgstr "Page de clé privée"
969 #: src/wx/video_panel.cc:105
973 #: src/wx/film_viewer.cc:70
977 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
981 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
983 msgstr "Espacement ligne"
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
986 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
987 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:729
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
999 msgid "Loudness range %.2f LU"
1000 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1002 #: src/wx/content_panel.cc:526
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1007 msgid "Mail password"
1008 msgstr "Mot de passe Mail"
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1011 msgid "Mail user name"
1012 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1015 msgid "Make DCP anyway"
1016 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1018 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1019 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1020 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1022 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1024 msgstr "Générer KDMs"
1026 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1027 msgid "Make certificate chain"
1028 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1030 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1031 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1032 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1039 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1040 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1047 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1048 msgid "Move content"
1049 msgstr "Déplacer le contenu"
1051 #: src/wx/content_panel.cc:94
1052 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1053 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1055 #: src/wx/content_panel.cc:98
1056 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1057 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1060 msgid "Move to start of reel"
1061 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1063 #: src/wx/video_panel.cc:378
1064 msgid "Multiple content selected"
1065 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1067 #: src/wx/content_widget.h:67
1068 msgid "Multiple values"
1069 msgstr "Valeurs multiples"
1071 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1072 msgid "My Documents"
1073 msgstr "Mes Documents"
1075 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1076 msgid "My problem is"
1077 msgstr "Mon problème est :"
1079 #: src/wx/content_panel.cc:530
1081 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1083 #: src/wx/content_panel.cc:534
1085 msgstr "OV Nécessaire:"
1087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1091 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1093 msgstr "Nouveau Film"
1095 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1097 msgstr "Nouveau nom"
1099 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1100 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1101 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1103 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1104 msgid "No DCP selected."
1105 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1109 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1110 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1112 #: src/wx/content_panel.cc:323
1113 msgid "No content found in this folder."
1114 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1116 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1118 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1119 #: src/wx/video_panel.cc:307
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1125 msgstr "Fichier Normal"
1127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1140 msgid "Only servers encode"
1141 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1144 msgid "Open console window"
1145 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1147 #: src/wx/content_panel.cc:102
1148 msgid "Open the timeline for the film."
1149 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1151 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1152 msgid "Organisation"
1153 msgstr "Organisation"
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1156 msgid "Organisational unit"
1157 msgstr "Unité d'organisation"
1159 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1160 msgid "Other trusted devices"
1161 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1164 msgid "Outgoing mail server"
1165 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1167 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1171 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1172 msgid "Outline content"
1173 msgstr "contours image"
1175 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1176 msgid "Outline width"
1177 msgstr "Taille des contours"
1179 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1180 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1182 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1183 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1185 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1191 msgstr "Mot de passe"
1193 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1197 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1201 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1203 msgid "Peak: %.2fdB"
1204 msgstr "Crête: %.2fdB"
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1207 msgid "Peak: unknown"
1208 msgstr "Crête: inconnue"
1210 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1214 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1216 msgstr "Durée finale"
1218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1220 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1221 "about the problem."
1223 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1224 "pour plus d'informations sur le problème."
1226 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1227 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1228 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1230 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1236 msgstr "Avant sortie"
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1242 #: src/wx/content_menu.cc:72
1243 msgid "Properties..."
1244 msgstr "Propriétés..."
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1251 msgid "RGB to XYZ conversion"
1252 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1254 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1258 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1263 msgid "Rating (e.g. 15)"
1264 msgstr "Rating (ex. 15)"
1266 #: src/wx/content_menu.cc:73
1267 msgid "Re-examine..."
1268 msgstr "Examine à nouveau..."
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1272 "Re-make certificates\n"
1275 "Re-créer les certificats\n"
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1287 msgid "Recipient certificate"
1288 msgstr "Certificat récipient"
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1295 msgid "Red chromaticity"
1296 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1298 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1305 msgstr "Taille bobine"
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1314 msgstr "Personnalisé"
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1317 #: src/wx/video_panel.cc:82
1318 msgid "Refer to existing DCP"
1319 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1322 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1323 #: src/wx/editable_list.h:80
1327 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1328 msgid "Remove Cinema"
1329 msgstr "Supprimer le cinéma"
1331 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1332 msgid "Remove Screen"
1333 msgstr "Supprimer la salle"
1335 #: src/wx/content_panel.cc:90
1336 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1337 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1339 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1340 msgid "Rename template"
1341 msgstr "Renommer le modèle"
1343 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1345 msgstr "Renommer..."
1347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1352 msgid "Repeat Content"
1353 msgstr "Répéter le contenu"
1355 #: src/wx/content_menu.cc:69
1359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1360 msgid "Report A Problem"
1361 msgstr "Signaler un problème"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1364 msgid "Reset to default subject and text"
1365 msgstr "texte et objet par défaut"
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1371 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1375 #: src/wx/video_panel.cc:116
1379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1380 msgid "Right click to change gain."
1381 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1392 msgid "Root common name"
1393 msgstr "Nom commun racine"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1396 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1397 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1403 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1405 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1406 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1408 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1409 msgid "Save template"
1410 msgstr "Enregistrer le modèle"
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1413 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1414 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1416 #: src/wx/video_panel.cc:164
1418 msgstr "Mise à l'échelle"
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1425 msgid "Search network for servers"
1426 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1429 msgid "Select CPL XML file"
1430 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1434 msgid "Select Certificate File"
1435 msgstr "Sélectionner le certificat"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1438 msgid "Select Chain File"
1439 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1441 #: src/wx/content_menu.cc:369
1443 msgstr "Selectionner KDM"
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1446 msgid "Select Key File"
1447 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1449 #: src/wx/content_menu.cc:395
1451 msgstr "Selectionner OV"
1453 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1454 msgid "Select certificate file"
1455 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1458 msgid "Select cinema and screen database file"
1459 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1462 msgid "Send by email"
1463 msgstr "Envoyer par e-mail"
1465 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1467 msgstr "Envoyer e-mails"
1469 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1471 msgstr "Envoyer rapport"
1473 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1474 msgid "Serial number"
1475 msgstr "Numéro de Série"
1477 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1485 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1489 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1490 msgid "Set from file..."
1491 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1493 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1494 msgid "Set from system font..."
1495 msgstr "Choisir une police système..."
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1498 msgid "Set language"
1499 msgstr "Sélectionnez la langue"
1501 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1506 msgid "Show audio..."
1507 msgstr "Afficher audio..."
1509 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1510 msgid "Show graph of audio levels..."
1511 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1518 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1519 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1523 msgstr "Bobine unique"
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1529 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1534 msgid "Split by video content"
1535 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1537 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1538 msgid "Stable version "
1539 msgstr "Version Stable"
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1545 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1550 msgid "Start of reel"
1551 msgstr "Début de bobine"
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1558 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1559 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1565 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1570 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1571 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1573 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1574 msgid "Subtitle appearance"
1575 msgstr "Apparence des sous-titres"
1577 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1578 msgid "Subtitle colours"
1579 msgstr "Couleur Sous-titres"
1581 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1584 msgstr "Sous-titres"
1586 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1587 msgid "Supported by"
1588 msgstr "Soutenu par"
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1596 msgstr "Chemin cible"
1598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1599 msgid "Temp version"
1600 msgstr "Version temporaire"
1602 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1607 msgid "Template name"
1608 msgstr "Nom de modèle"
1610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1611 msgid "Template names must not be empty."
1612 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1614 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1619 msgid "Territory (e.g. UK)"
1620 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1622 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1623 msgid "Test version "
1624 msgstr "Version test"
1626 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1630 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1631 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1632 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1634 #: src/wx/content_menu.cc:355
1636 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1637 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1640 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1641 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1642 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1644 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1645 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1646 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1648 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1650 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1651 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1653 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1654 msgid "There is not enough free memory to do that."
1655 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1659 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1660 "certificate. Only the first certificate will be used."
1662 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1663 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1665 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1666 msgid "This is not a valid CPL file"
1667 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1669 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1674 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1675 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1681 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1687 msgstr "Chronologie"
1689 #: src/wx/content_panel.cc:101
1691 msgstr "Chronologie..."
1693 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1695 msgid "Timing|Timing"
1698 #: src/wx/video_panel.cc:129
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1703 msgid "Translated by"
1704 msgstr "Traduit par"
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1707 msgid "Trim after current position"
1708 msgstr "Couper après le curseur"
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1711 msgid "Trim from end"
1712 msgstr "Couper à la fin"
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1715 msgid "Trim from start"
1716 msgstr "Couper au début"
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1719 msgid "Trim up to current position"
1720 msgstr "Couper avant le curseur"
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1724 msgid "True peak is %.2fdB"
1725 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1728 #: src/wx/video_panel.cc:86
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1737 msgid "UTC offset (time zone)"
1738 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1846 msgstr "Mise à jour"
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1849 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1850 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1853 msgid "Use ISDCF name"
1854 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1858 msgstr "Automatique"
1860 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1862 msgstr "Utiliser le préréglage"
1864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1865 msgid "Use subtitles"
1866 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1870 msgstr "Nom d'utilisateur"
1872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1873 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1874 #: src/wx/video_panel.cc:75
1878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1879 msgid "Video Waveform"
1880 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1883 msgid "Video frame rate"
1884 msgstr "Cadence vidéo"
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1892 msgstr "Avertissements"
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1896 msgstr "Valeur de Blanc"
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1899 msgid "White point adjustment"
1900 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1903 msgid "With help from"
1904 msgstr "avec l'aide de"
1906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1912 msgstr "Développé par"
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1916 msgstr "Position Hor."
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1920 msgstr "Echelle Hor."
1922 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1924 msgstr "Position Ver."
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1928 msgstr "Echelle Ver."
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1931 msgid "YUV to RGB conversion"
1932 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1935 msgid "YUV to RGB matrix"
1936 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1940 msgid "Your email address"
1941 msgstr "Adresse E-mail"
1943 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1944 msgid "component value"
1945 msgstr "Valeurs des Composantes"
1947 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1951 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1954 msgstr "par exemple : %s"
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1961 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1967 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1971 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1972 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1980 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1981 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1989 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1993 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2005 #~ msgid "Contact email"
2006 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2008 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2009 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2012 #~ msgstr "Descendre"
2018 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2019 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2020 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2022 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2023 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2024 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2027 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2028 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2029 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2030 #~ "the \"DCP\" tab."
2032 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2033 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2034 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2035 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2038 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2039 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2040 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2041 #~ "the \"DCP\" tab."
2043 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2044 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2045 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2046 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2050 #~ msgstr "Rapport:"
2053 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2054 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2056 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2057 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2058 #~ "DCP au standard SMPTE."
2061 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2062 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2064 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2065 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2066 #~ "MasterImage etc.)"
2069 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2070 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2072 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2073 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2076 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2077 #~ "likely to cause problems on playback."
2079 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2080 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2083 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2084 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2086 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2087 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2088 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2091 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2092 #~ "some projectors."
2094 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2095 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2098 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2099 #~ "of your audio content."
2101 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2102 #~ "le gain du son de votre contenu."
2105 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2108 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2114 #~ msgid "Server serial number"
2115 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2118 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2119 #~ "cause problems on playback."
2121 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2122 #~ "problèmes de lecture."
2125 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2128 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2129 #~ "pose problème en lecture."
2134 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2135 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2137 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2138 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2140 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2141 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2149 #~ msgid "Fetching..."
2150 #~ msgstr "Obtention..."
2152 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2153 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2155 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2156 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2164 #~ msgid "subtitles"
2165 #~ msgstr "sous-titres"
2170 #~ msgid "Certificate"
2171 #~ msgstr "Certificat"
2173 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2174 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2177 #~ msgstr "Copier..."
2179 #~ msgid "Load from file..."
2180 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2185 #~ msgid "Server manufacturer"
2186 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2189 #~ msgstr "inconnu."
2191 #~ msgid "Use all servers"
2192 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2194 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2195 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"