Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-12 23:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Aucun)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:189
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stéréo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternatif"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D gauche"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D gauche/droite"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D droite"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 "i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Ajouter DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:90
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:87
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Ajouter..."
230
231 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
232 msgid "Address"
233 msgstr "Adresse"
234
235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
236 msgid "Adjust white point to"
237 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
240 msgid "Allow any DCP frame rate"
241 msgstr "Autoriser toutes cadences"
242
243 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
244 msgid "Alpha   0"
245 msgstr "Alpha   0"
246
247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
248 msgid "An unknown exception occurred."
249 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
250
251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
252 msgid "Appearance..."
253 msgstr "Apparence..."
254
255 #: src/wx/job_view.cc:134
256 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
257 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
258
259 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
260 msgid ""
261 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
262 "\n"
263 msgstr ""
264 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
265 "\n"
266
267 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
268 msgid "Atmos"
269 msgstr "Atmos"
270
271 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
272 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
273 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
274 msgid "Audio"
275 msgstr "Audio"
276
277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
278 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
279 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
280
281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
285 msgstr ""
286 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
287
288 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
292 "%.1fdB."
293 msgstr ""
294 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
295 "%.1fdB."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:224
298 msgid "Automatically analyse content audio"
299 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
300
301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
302 msgid "B"
303 msgstr "B"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
306 msgid "BCC address"
307 msgstr "Adresse BCC"
308
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
310 msgid "Blue chromaticity"
311 msgstr "Chromaticité du Bleu"
312
313 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
314 msgid "Bold file"
315 msgstr "Fichier Gras"
316
317 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
318 msgid "Bold font"
319 msgstr "Gras"
320
321 #: src/wx/video_panel.cc:140
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Bas"
324
325 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
326 msgid "Browse..."
327 msgstr "Parcourir..."
328
329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
330 msgid "Burn subtitles into image"
331 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
332
333 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
334 msgid "But I have to use fader"
335 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
338 msgid "CC addresses"
339 msgstr "Adresses CC"
340
341 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
342 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
343 msgid "CPL"
344 msgstr "CPL"
345
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
347 msgid "CPL ID"
348 msgstr "Id du CPL"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
351 msgid "CPL annotation text"
352 msgstr "Nom CPL"
353
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
355 msgid "CPL's content is not encrypted."
356 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
357
358 #: src/wx/audio_panel.cc:78
359 msgid "Calculate..."
360 msgstr "Calcul..."
361
362 #: src/wx/job_view.cc:58
363 msgid "Cancel"
364 msgstr "Annuler"
365
366 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
367 msgid "Cannot reference this DCP.  "
368 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
369
370 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
371 msgid "Certificate downloaded"
372 msgstr "Certificat téléchargé"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
375 msgid "Chain"
376 msgstr "Chaîne"
377
378 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
379 msgid "Channel gain"
380 msgstr "Gain Canal"
381
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
383 msgid "Channels"
384 msgstr "Canaux"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:232
387 msgid "Check for testing updates on startup"
388 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:228
391 msgid "Check for updates on startup"
392 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
393
394 #: src/wx/content_menu.cc:80
395 msgid "Choose CPL..."
396 msgstr "Sélection CPL..."
397
398 #: src/wx/content_panel.cc:359
399 msgid "Choose a DCP folder"
400 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
401
402 #: src/wx/content_menu.cc:294
403 msgid "Choose a file"
404 msgstr "Choisissez un fichier"
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:286
407 msgid "Choose a file or files"
408 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
409
410 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
411 msgid "Choose a folder"
412 msgstr "Choisissez un dossier"
413
414 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
415 msgid "Choose a font"
416 msgstr "Choisir une police"
417
418 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
419 msgid "Choose a font file"
420 msgstr "Choisir un fichier de police"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:207
423 msgid "Cinema and screen database file"
424 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
425
426 #: src/wx/content_widget.h:79
427 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
428 msgstr ""
429 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
430 "valeur."
431
432 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
433 msgid "Colour"
434 msgstr "Couleur"
435
436 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
437 msgid "Colour conversion"
438 msgstr "Espace Couleurs"
439
440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
441 #: src/wx/video_panel.cc:206
442 msgid "Colour|Custom"
443 msgstr "Personnalisé"
444
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
446 msgid "Component"
447 msgstr "Composant"
448
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
450 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
451 msgid "Config|Timing"
452 msgstr "Temps"
453
454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
455 msgid "Confirm KDM email"
456 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
457
458 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
459 msgid "Container"
460 msgstr "Format"
461
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
464 msgid "Content"
465 msgstr "Contenu"
466
467 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
468 msgid "Content Properties"
469 msgstr "Propriétés du contenu"
470
471 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
472 msgid "Content Type"
473 msgstr "Type de Contenu"
474
475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
476 msgid "Content version"
477 msgstr "Version du contenu"
478
479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
480 msgid "Contrast"
481 msgstr "Contraste"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
484 msgid "Copy as name"
485 msgstr "Copier le nom"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
488 msgid "Could not analyse audio."
489 msgstr "Analyse du son impossible"
490
491 #: src/wx/content_menu.cc:378
492 #, c-format
493 msgid "Could not load KDM (%s)"
494 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
497 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
498 #, c-format
499 msgid "Could not read certificate file (%s)"
500 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
503 #, c-format
504 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
505 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
506
507 #: src/wx/film_viewer.cc:729
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
511 "preview."
512 msgstr ""
513 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
514 "pendant la prévisualisation. "
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
517 msgid "Cover Sheet"
518 msgstr "Couverture"
519
520 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
521 msgid "Create in folder"
522 msgstr "Créer dans le dossier"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:243
525 msgid "Creator"
526 msgstr "Créateur"
527
528 #: src/wx/video_panel.cc:100
529 msgid "Crop"
530 msgstr "Rogner"
531
532 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
533 #: src/wx/film_editor.cc:55
534 msgid "DCP"
535 msgstr "DCP"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
538 msgid "DCP asset filename format"
539 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
540
541 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
542 msgid "DCP directory"
543 msgstr "Répertoire du DCP"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
546 msgid "DCP metadata filename format"
547 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
548
549 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
550 #: src/wx/wx_util.cc:110
551 msgid "DCP-o-matic"
552 msgstr "DCP-o-matic"
553
554 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
555 msgid "DCP-o-matic audio"
556 msgstr "Son DCP-o-matic"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
559 msgid "Debug: decode"
560 msgstr "Deboguage: decodage"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
563 msgid "Debug: email sending"
564 msgstr "Deboguage: envoi email"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
567 msgid "Debug: encode"
568 msgstr "Deboguage: encodage"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
571 msgid "Decrypting KDMs"
572 msgstr "Décryptage KDMs"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:526
575 msgid "Default DCP audio channels"
576 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
577
578 #: src/wx/config_dialog.cc:510
579 msgid "Default ISDCF name details"
580 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:531
583 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
584 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:552
587 msgid "Default KDM directory"
588 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:540
591 msgid "Default audio delay"
592 msgstr "Délai audio par défaut"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:514
595 msgid "Default container"
596 msgstr "Format par défaut"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:522
599 msgid "Default content type"
600 msgstr "Catégorie par défaut"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:502
603 msgid "Default directory for new films"
604 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:494
607 msgid "Default duration of still images"
608 msgstr "Durée images fixes par défaut"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:518
611 msgid "Default scale-to"
612 msgstr "Format d'échelle par défaut"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:548
615 msgid "Default standard"
616 msgstr "Standard par défaut"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:476
619 msgid "Defaults"
620 msgstr "Par défaut"
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:82
623 msgid "Delay"
624 msgstr "Délai"
625
626 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
627 msgid "Details..."
628 msgstr "Détails..."
629
630 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
631 msgid "Dolby / Doremi"
632 msgstr "Dolby / Doremi"
633
634 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
635 msgid "Don't ask this again"
636 msgstr "Ne plus me demander"
637
638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
639 msgid "Don't send emails"
640 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
641
642 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
643 msgid "Don't show hints again"
644 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
645
646 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
647 msgid "Don't show this message again"
648 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
649
650 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
651 msgid "Download"
652 msgstr "Télécharger"
653
654 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
655 msgid "Download certificate"
656 msgstr "Téléchargement Certificat"
657
658 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
659 msgid "Download..."
660 msgstr "Téléchargement..."
661
662 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
663 msgid "Downloading certificate"
664 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
665
666 #: src/wx/content_panel.cc:102
667 msgid "Earlier"
668 msgstr "Plus tôt"
669
670 #: src/wx/screens_panel.cc:59
671 msgid "Edit Cinema..."
672 msgstr "Éditer le cinéma"
673
674 #: src/wx/screens_panel.cc:65
675 msgid "Edit Screen..."
676 msgstr "Éditer la salle"
677
678 #: src/wx/screens_panel.cc:170
679 msgid "Edit cinema"
680 msgstr "Modifier Cinéma"
681
682 #: src/wx/screens_panel.cc:246
683 msgid "Edit screen"
684 msgstr "Modifier Salle"
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
688 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
689 msgid "Edit..."
690 msgstr "Éditer..."
691
692 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
693 msgid "Effect"
694 msgstr "Effet"
695
696 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
697 msgid "Effect colour"
698 msgstr "Couleur de l'effet"
699
700 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
701 msgid "Email address"
702 msgstr "Adresse E-mail"
703
704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
705 msgid "Email addresses for KDM delivery"
706 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
707
708 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
709 msgid "Encoding Servers"
710 msgstr "Serveurs Encodage"
711
712 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
713 msgid "Encrypted"
714 msgstr "Crypté"
715
716 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
717 msgid "End"
718 msgstr "Fin"
719
720 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
721 #, c-format
722 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
723 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
726 msgid "Errors"
727 msgstr "Erreurs"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:847
730 msgid "Export"
731 msgstr "Export"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
734 msgid ""
735 "Export KDM decryption\n"
736 "certificate..."
737 msgstr ""
738 "Export du certificat\n"
739 "de décryptage de la KDM..."
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
742 msgid ""
743 "Export KDM decryption\n"
744 "chain..."
745 msgstr ""
746 "Export de la chaine\n"
747 " de décryptage KDM..."
748
749 #: src/wx/export_dialog.cc:46
750 msgid "Export film"
751 msgstr "Export projet"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:864
754 msgid "Export..."
755 msgstr "Export..."
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
758 msgid "FTP (for Dolby)"
759 msgstr "FTP (pour Dolby)"
760
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
762 msgid "Facility (e.g. DLA)"
763 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
764
765 #: src/wx/video_panel.cc:154
766 msgid "Fade in"
767 msgstr "Fondu début"
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
770 msgid "Fade in time"
771 msgstr "Durée Fondu début"
772
773 #: src/wx/video_panel.cc:159
774 msgid "Fade out"
775 msgstr "Fondu fin"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
778 msgid "Fade out time"
779 msgstr "Durée Fondu fin"
780
781 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
782 #, c-format
783 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
784 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
785
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
787 msgid "Filename format"
788 msgstr "Format de nom de fichier"
789
790 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
791 msgid "Film name"
792 msgstr "Nom du Film"
793
794 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
795 msgid "Filters"
796 msgstr "Filtres"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:219
799 msgid ""
800 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
801 msgstr ""
802 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
803 "l'analyse audio"
804
805 #: src/wx/content_menu.cc:73
806 msgid "Find missing..."
807 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
808
809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
810 msgid "Folder / ZIP name format"
811 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
812
813 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
814 msgid "Folder name"
815 msgstr "Nom de dossier"
816
817 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
818 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Police"
821
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
823 msgid "Fonts..."
824 msgstr "Police..."
825
826 #: src/wx/export_dialog.cc:48
827 msgid "Format"
828 msgstr "Format"
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
831 msgid "Frame Rate"
832 msgstr "Cadence image"
833
834 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
835 msgid "Frame rate"
836 msgstr "Cadence"
837
838 #: src/wx/about_dialog.cc:66
839 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
840 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
841
842 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
843 msgid "From"
844 msgstr "À partir du"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
847 msgid "From address"
848 msgstr "Adresse source"
849
850 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
851 msgid "From template"
852 msgstr "Depuis le modèle"
853
854 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
855 msgid "Full"
856 msgstr "Plein"
857
858 #: src/wx/timing_panel.cc:96
859 msgid "Full length"
860 msgstr "Durée totale"
861
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
863 msgid "GB"
864 msgstr "GB"
865
866 #: src/wx/audio_panel.cc:66
867 msgid "Gain"
868 msgstr "Gain"
869
870 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
871 msgid "Gain Calculator"
872 msgstr "Calculateur de gain"
873
874 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
875 #, c-format
876 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
877 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
880 msgid "General"
881 msgstr "Général"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
884 msgid "Get from file..."
885 msgstr "Depuis le fichier..."
886
887 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
888 msgid "Go back"
889 msgstr "Retour."
890
891 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
892 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
893 msgid "Go to"
894 msgstr "Aller à"
895
896 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
897 msgid "Go to frame"
898 msgstr "Aller à l'image"
899
900 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
901 msgid "Go to timecode"
902 msgstr "Aller au timecode"
903
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
905 msgid "Green chromaticity"
906 msgstr "Chromaticité du Vert"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:575
909 msgid "Guess from content"
910 msgstr "Deviner à partir du contenu"
911
912 #: src/wx/export_dialog.cc:32
913 msgid "H.264"
914 msgstr "H.264"
915
916 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
917 msgid "Higher priority"
918 msgstr "Plus haute priorité"
919
920 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
921 msgid "Hints"
922 msgstr "Conseils"
923
924 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
925 msgid "Host"
926 msgstr "Hôtes"
927
928 #: src/wx/server_dialog.cc:40
929 msgid "Host name or IP address"
930 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
931
932 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
933 msgid "I want to play this back at fader"
934 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
935
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
937 msgid "ID"
938 msgstr "ID"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
941 msgid "IP address"
942 msgstr "Adresse IP"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:754
945 msgid "IP address / host name"
946 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
947
948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
949 msgid "ISDCF name"
950 msgstr "Nom ISDCF"
951
952 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
953 msgid "Image X position"
954 msgstr "Position Hor. image"
955
956 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
957 msgid "Important notice"
958 msgstr "Avertissement important"
959
960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
961 msgid "Input gamma"
962 msgstr "gamma source"
963
964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
965 msgid "Input gamma correction"
966 msgstr "Correction gamma d'entrée"
967
968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
969 msgid "Input power"
970 msgstr "puissance d'entrée"
971
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
973 msgid "Input transfer function"
974 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
975
976 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
977 #, c-format
978 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
979 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:991
982 msgid "Intermediate"
983 msgstr "Intermédiaire"
984
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
986 msgid "Intermediate common name"
987 msgstr "Nom commun intermédiaire"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
990 msgid "Interop"
991 msgstr "MXF-Interop"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
994 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
995 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:239
998 msgid "Issuer"
999 msgstr "Emetteur"
1000
1001 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1002 msgid "Italic file"
1003 msgstr "Fichier Italique"
1004
1005 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1006 msgid "Italic font"
1007 msgstr "Italique"
1008
1009 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1010 msgid ""
1011 "JPEG2000 bandwidth\n"
1012 "for newly-encoded data"
1013 msgstr ""
1014 "Bande passante JPEG2000\n"
1015 "pour nouvelles données encodées"
1016
1017 #: src/wx/content_menu.cc:72
1018 msgid "Join"
1019 msgstr "Ajouter"
1020
1021 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1022 msgid "Jump to selected content"
1023 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1026 msgid "KDM Email"
1027 msgstr "e-mail KDM"
1028
1029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1030 msgid "KDM type"
1031 msgstr "Type de KDM"
1032
1033 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1034 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1035 msgid "KDM|Timing"
1036 msgstr "Temps"
1037
1038 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1039 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1040 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1043 msgid "Key"
1044 msgstr "Clé"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1047 msgid "Keys"
1048 msgstr "Clés"
1049
1050 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1051 msgid "Language"
1052 msgstr "Langue"
1053
1054 #: src/wx/content_panel.cc:106
1055 msgid "Later"
1056 msgstr "Plus tard"
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1059 msgid "Leaf"
1060 msgstr "Page"
1061
1062 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1063 msgid "Leaf common name"
1064 msgstr "Nom commun de page"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1067 msgid "Leaf private key"
1068 msgstr "Page de clé privée"
1069
1070 #: src/wx/video_panel.cc:105
1071 msgid "Left"
1072 msgstr "Gauche"
1073
1074 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1075 msgid "Left eye"
1076 msgstr "Oeil Gauche"
1077
1078 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1079 msgid "Length"
1080 msgstr "Longueur"
1081
1082 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1083 msgid "Line spacing"
1084 msgstr "Espacement ligne"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1087 msgid "Load..."
1088 msgstr "Charger..."
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1091 msgid "Log"
1092 msgstr "Rapport"
1093
1094 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1095 #, c-format
1096 msgid "Loudness range %.2f LU"
1097 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1098
1099 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1100 msgid "Lower priority"
1101 msgstr "Plus basse priorité"
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:565
1104 msgid "MISSING: "
1105 msgstr "MANQUANT:"
1106
1107 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1108 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1109 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1110
1111 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1112 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1113 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1116 msgid "Mail password"
1117 msgstr "Mot de passe Mail"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1120 msgid "Mail user name"
1121 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1122
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1124 msgid "Make DCP anyway"
1125 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1126
1127 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1128 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1129 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1130
1131 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1132 msgid "Make KDMs"
1133 msgstr "Générer KDMs"
1134
1135 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1136 msgid "Make certificate chain"
1137 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1138
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1140 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1141 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1142
1143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1144 msgid "Matrix"
1145 msgstr "Matrice"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1148 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1149 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1153 msgid "Mbit/s"
1154 msgstr "Mbit/s"
1155
1156 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1157 msgid "Move content"
1158 msgstr "Déplacer le contenu"
1159
1160 #: src/wx/content_panel.cc:103
1161 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1162 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1163
1164 #: src/wx/content_panel.cc:107
1165 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1166 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1167
1168 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1169 msgid "Move to start of reel"
1170 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1171
1172 #: src/wx/video_panel.cc:378
1173 msgid "Multiple content selected"
1174 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1175
1176 #: src/wx/content_widget.h:70
1177 msgid "Multiple values"
1178 msgstr "Valeurs multiples"
1179
1180 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1181 msgid "My Documents"
1182 msgstr "Mes Documents"
1183
1184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1185 msgid "My problem is"
1186 msgstr "Mon problème est :"
1187
1188 #: src/wx/content_panel.cc:569
1189 msgid "NEEDS KDM: "
1190 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1191
1192 #: src/wx/content_panel.cc:573
1193 msgid "NEEDS OV: "
1194 msgstr "OV Nécessaire:"
1195
1196 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1197 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1198 msgid "Name"
1199 msgstr "Nom"
1200
1201 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1202 msgid "New name"
1203 msgstr "Nouveau nom"
1204
1205 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1206 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1207 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1208
1209 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1210 msgid "No DCP selected."
1211 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1212
1213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1214 #, c-format
1215 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1216 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:333
1219 msgid "No content found in this folder."
1220 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1221
1222 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1224 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1225 #: src/wx/video_panel.cc:307
1226 msgid "None"
1227 msgstr "Aucun"
1228
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1230 msgid "Normal file"
1231 msgstr "Fichier Normal"
1232
1233 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1234 msgid "Normal font"
1235 msgstr "Normale"
1236
1237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1238 msgid "Notes"
1239 msgstr "Notes"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1242 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1243 msgstr ""
1244 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1247 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1248 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1249
1250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1251 msgid "Off"
1252 msgstr "Eteint"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1255 msgid "Only servers encode"
1256 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1259 msgid "Open console window"
1260 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1261
1262 #: src/wx/content_panel.cc:111
1263 msgid "Open the timeline for the film."
1264 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1265
1266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1267 msgid "Organisation"
1268 msgstr "Organisation"
1269
1270 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1271 msgid "Organisational unit"
1272 msgstr "Unité d'organisation"
1273
1274 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1275 msgid "Other trusted devices"
1276 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1279 msgid "Outgoing mail server"
1280 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1283 msgid "Outline"
1284 msgstr "Contours"
1285
1286 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1287 msgid "Outline content"
1288 msgstr "contours image"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1291 msgid "Outline width"
1292 msgstr "Taille des contours"
1293
1294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1295 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1296 msgstr ""
1297 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1298 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1299
1300 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1301 msgid "Output"
1302 msgstr "Sortie"
1303
1304 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1305 msgid "Output file"
1306 msgstr "Fichier destination"
1307
1308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1309 msgid "Output gamma correction"
1310 msgstr "Correction gamma de sortie"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1313 msgid "Password"
1314 msgstr "Mot de passe"
1315
1316 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1317 msgid "Pause"
1318 msgstr "Pause"
1319
1320 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1321 msgid "Peak"
1322 msgstr "Crête"
1323
1324 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1325 #, c-format
1326 msgid "Peak: %.2fdB"
1327 msgstr "Crête: %.2fdB"
1328
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1330 msgid "Peak: unknown"
1331 msgstr "Crête: inconnue"
1332
1333 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1334 msgid "Play"
1335 msgstr "Lecture"
1336
1337 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1338 msgid "Play length"
1339 msgstr "Durée finale"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1342 msgid "Play sound in the preview via"
1343 msgstr "Lire le son lors de la prévisualisation par "
1344
1345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1346 msgid ""
1347 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1348 "about the problem."
1349 msgstr ""
1350 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1351 "pour plus d'informations sur le problème."
1352
1353 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1354 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1355 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1356
1357 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1358 msgid "Position"
1359 msgstr "Position"
1360
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1362 msgid "Pre-release"
1363 msgstr "Avant sortie"
1364
1365 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1366 msgid "ProRes"
1367 msgstr "ProRes"
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1370 msgid "Processor"
1371 msgstr "Processeur"
1372
1373 #: src/wx/content_menu.cc:74
1374 msgid "Properties..."
1375 msgstr "Propriétés..."
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1378 msgid "Protocol"
1379 msgstr "Protocole"
1380
1381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1382 msgid "RGB to XYZ conversion"
1383 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1384
1385 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1386 msgid "RMS"
1387 msgstr "RMS"
1388
1389 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1390 msgid "Random"
1391 msgstr "Aléatoire"
1392
1393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1394 msgid "Rating (e.g. 15)"
1395 msgstr "Rating (ex. 15)"
1396
1397 #: src/wx/content_menu.cc:75
1398 msgid "Re-examine..."
1399 msgstr "Examine à nouveau..."
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1402 msgid ""
1403 "Re-make certificates\n"
1404 "and key..."
1405 msgstr ""
1406 "Re-créer les certificats\n"
1407 "et les clés..."
1408
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1410 msgid "Rec. 601"
1411 msgstr "Rec. 601"
1412
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1414 msgid "Rec. 709"
1415 msgstr "Rec. 709"
1416
1417 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1418 msgid "Recipient certificate"
1419 msgstr "Certificat récipient"
1420
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1422 msgid "Red band"
1423 msgstr "Red Band"
1424
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1426 msgid "Red chromaticity"
1427 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1428
1429 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1430 #, c-format
1431 msgid "Reel %d"
1432 msgstr "Bobine %d"
1433
1434 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1435 msgid "Reel length"
1436 msgstr "Taille bobine"
1437
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1439 msgid "Reels"
1440 msgstr "Bobines"
1441
1442 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1444 msgid "Reel|Custom"
1445 msgstr "Personnalisé"
1446
1447 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1448 #: src/wx/video_panel.cc:82
1449 msgid "Refer to existing DCP"
1450 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1453 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1454 #: src/wx/editable_list.h:80
1455 msgid "Remove"
1456 msgstr "Supprimer"
1457
1458 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1459 msgid "Remove Cinema"
1460 msgstr "Supprimer le cinéma"
1461
1462 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1463 msgid "Remove Screen"
1464 msgstr "Supprimer la salle"
1465
1466 #: src/wx/content_panel.cc:99
1467 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1468 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1469
1470 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1471 msgid "Rename template"
1472 msgstr "Renommer le modèle"
1473
1474 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1475 msgid "Rename..."
1476 msgstr "Renommer..."
1477
1478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1479 msgid "Repeat"
1480 msgstr "Répéter"
1481
1482 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1483 msgid "Repeat Content"
1484 msgstr "Répéter le contenu"
1485
1486 #: src/wx/content_menu.cc:71
1487 msgid "Repeat..."
1488 msgstr "Répéter..."
1489
1490 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1491 msgid "Report A Problem"
1492 msgstr "Signaler un problème"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1495 msgid "Reset to default subject and text"
1496 msgstr "texte et objet par défaut"
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1499 msgid "Reset to default text"
1500 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1501
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1503 msgid "Resolution"
1504 msgstr "Résolution"
1505
1506 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1507 msgid "Restore to original colours"
1508 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1509
1510 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1511 msgid "Resume"
1512 msgstr "Reprendre"
1513
1514 #: src/wx/video_panel.cc:116
1515 msgid "Right"
1516 msgstr "Droit"
1517
1518 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1519 msgid "Right click to change gain."
1520 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1521
1522 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1523 msgid "Right eye"
1524 msgstr "Oeil Droit"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1527 msgid "Root"
1528 msgstr "Racine"
1529
1530 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1531 msgid "Root common name"
1532 msgstr "Nom commun racine"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1535 msgid "S-Gamut3"
1536 msgstr "S-Gamut3"
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1539 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1540 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1543 msgid "SMPTE"
1544 msgstr "SMPTE"
1545
1546 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1547 #, c-format
1548 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1549 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1550
1551 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1552 msgid "Save template"
1553 msgstr "Enregistrer le modèle"
1554
1555 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1556 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1557 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1558
1559 #: src/wx/video_panel.cc:164
1560 msgid "Scale to"
1561 msgstr "Mise à l'échelle"
1562
1563 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1564 msgid "Screens"
1565 msgstr "Ecrans"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1568 msgid "Search network for servers"
1569 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1570
1571 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1572 msgid "Select CPL XML file"
1573 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1577 msgid "Select Certificate File"
1578 msgstr "Sélectionner le certificat"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1581 msgid "Select Chain File"
1582 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1583
1584 #: src/wx/content_menu.cc:372
1585 msgid "Select KDM"
1586 msgstr "Selectionner KDM"
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1589 msgid "Select Key File"
1590 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1591
1592 #: src/wx/content_menu.cc:398
1593 msgid "Select OV"
1594 msgstr "Selectionner OV"
1595
1596 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1597 msgid "Select certificate file"
1598 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1599
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1601 msgid "Select cinema and screen database file"
1602 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1603
1604 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1605 msgid "Select output file"
1606 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1607
1608 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1609 msgid "Send by email"
1610 msgstr "Envoyer par e-mail"
1611
1612 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1613 msgid "Send emails"
1614 msgstr "Envoyer e-mails"
1615
1616 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1617 msgid "Send logs"
1618 msgstr "Envoyer rapport"
1619
1620 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1621 msgid "Serial number"
1622 msgstr "Numéro de Série"
1623
1624 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1625 msgid "Server"
1626 msgstr "Serveur"
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1629 msgid "Servers"
1630 msgstr "Serveurs"
1631
1632 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1633 msgid "Set"
1634 msgstr "Sélection"
1635
1636 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1637 msgid "Set from file..."
1638 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1639
1640 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1641 msgid "Set from system font..."
1642 msgstr "Choisir une police système..."
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1645 msgid "Set language"
1646 msgstr "Sélectionnez la langue"
1647
1648 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1649 msgid "Shadow"
1650 msgstr "Ombre"
1651
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1653 msgid "Show audio..."
1654 msgstr "Afficher audio..."
1655
1656 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1657 msgid "Show graph of audio levels..."
1658 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1659
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1661 msgid "Signed"
1662 msgstr "Signé"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1665 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1666 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1669 msgid "Simple gamma"
1670 msgstr "gamma simple"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1673 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1674 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1675
1676 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1677 msgid "Single reel"
1678 msgstr "Bobine unique"
1679
1680 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1681 msgid "Smoothing"
1682 msgstr "Lissage"
1683
1684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1685 msgid "Snap"
1686 msgstr "Magnetisme"
1687
1688 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1689 msgid "Split by video content"
1690 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1691
1692 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1693 msgid "Stable version "
1694 msgstr "Version Stable"
1695
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1697 msgid "Standard"
1698 msgstr "Standard"
1699
1700 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1701 msgid "Start"
1702 msgstr "Démarrer"
1703
1704 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1705 msgid "Start of reel"
1706 msgstr "Début de bobine"
1707
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1709 msgid "Stream"
1710 msgstr "Flux"
1711
1712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1713 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1714 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1717 msgid "Subject"
1718 msgstr "Sujet"
1719
1720 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1721 msgid "Subtitle"
1722 msgstr "Sous-titre"
1723
1724 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1725 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1726 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1727
1728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1729 msgid "Subtitle appearance"
1730 msgstr "Apparence des sous-titres"
1731
1732 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1733 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1734 msgid "Subtitles"
1735 msgstr "Sous-titres"
1736
1737 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1738 msgid "Supported by"
1739 msgstr "Soutenu par"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1742 msgid "TMS"
1743 msgstr "TMS"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1746 msgid "Target path"
1747 msgstr "Chemin cible"
1748
1749 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1750 msgid "Temp version"
1751 msgstr "Version temporaire"
1752
1753 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1754 msgid "Template"
1755 msgstr "Modèle"
1756
1757 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1758 msgid "Template name"
1759 msgstr "Nom de modèle"
1760
1761 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1762 msgid "Template names must not be empty."
1763 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1764
1765 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1766 msgid "Templates"
1767 msgstr "Modèles"
1768
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1770 msgid "Territory (e.g. UK)"
1771 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1772
1773 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1774 msgid "Test version "
1775 msgstr "Version test"
1776
1777 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1778 msgid "Tested by"
1779 msgstr "Testé par"
1780
1781 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1782 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1783 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1784
1785 #: src/wx/content_menu.cc:358
1786 msgid ""
1787 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1788 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1789 "missing content."
1790 msgstr ""
1791 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1792 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1793 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1794
1795 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1796 msgid ""
1797 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1798 "use it?"
1799 msgstr ""
1800 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1801 "vouloir l'utiliser?"
1802
1803 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1804 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1805 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1806
1807 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1808 msgid ""
1809 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1810 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1811
1812 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1813 msgid "There is not enough free memory to do that."
1814 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1817 msgid ""
1818 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1819 "certificate. Only the first certificate will be used."
1820 msgstr ""
1821 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1822 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1823
1824 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1825 msgid "This is not a valid CPL file"
1826 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1827
1828 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1829 msgid "Threads"
1830 msgstr "Processus"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1833 msgid "Thumbprint"
1834 msgstr "Empreinte"
1835
1836 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1837 msgid "Time"
1838 msgstr "Durée"
1839
1840 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1841 msgid "Timeline"
1842 msgstr "Chronologie"
1843
1844 #: src/wx/content_panel.cc:110
1845 msgid "Timeline..."
1846 msgstr "Chronologie..."
1847
1848 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1849 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1850 msgid "Timing|Timing"
1851 msgstr "Temps"
1852
1853 #: src/wx/video_panel.cc:129
1854 msgid "Top"
1855 msgstr "Haut"
1856
1857 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1858 msgid "Translated by"
1859 msgstr "Traduit par"
1860
1861 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1862 msgid "Trim after current position"
1863 msgstr "Couper après le curseur"
1864
1865 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1866 msgid "Trim from end"
1867 msgstr "Couper à la fin"
1868
1869 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1870 msgid "Trim from start"
1871 msgstr "Couper au début"
1872
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1874 msgid "Trim up to current position"
1875 msgstr "Couper avant le curseur"
1876
1877 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1878 #, c-format
1879 msgid "True peak is %.2fdB"
1880 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1881
1882 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1883 #: src/wx/video_panel.cc:86
1884 msgid "Type"
1885 msgstr "Type"
1886
1887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1888 msgid "UTC"
1889 msgstr "UTC"
1890
1891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1892 msgid "UTC offset (time zone)"
1893 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1896 msgid "UTC+1"
1897 msgstr "UTC+1"
1898
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1900 msgid "UTC+10"
1901 msgstr "UTC+10"
1902
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1904 msgid "UTC+11"
1905 msgstr "UTC+11"
1906
1907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1908 msgid "UTC+12"
1909 msgstr "UTC+12"
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1912 msgid "UTC+2"
1913 msgstr "UTC+2"
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1916 msgid "UTC+3"
1917 msgstr "UTC+3"
1918
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1920 msgid "UTC+4"
1921 msgstr "UTC+4"
1922
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1924 msgid "UTC+5"
1925 msgstr "UTC+5"
1926
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1928 msgid "UTC+5:30"
1929 msgstr "UTC+5:30"
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1932 msgid "UTC+6"
1933 msgstr "UTC+6"
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1936 msgid "UTC+7"
1937 msgstr "UTC+7"
1938
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1940 msgid "UTC+8"
1941 msgstr "UTC+8"
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1944 msgid "UTC+9"
1945 msgstr "UTC+9"
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1948 msgid "UTC-1"
1949 msgstr "UTC-1"
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1952 msgid "UTC-10"
1953 msgstr "UTC-10"
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1956 msgid "UTC-11"
1957 msgstr "UTC-11"
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1960 msgid "UTC-2"
1961 msgstr "UTC-2"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1964 msgid "UTC-3"
1965 msgstr "UTC-3"
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1968 msgid "UTC-3:30"
1969 msgstr "UTC-3:30"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1972 msgid "UTC-4"
1973 msgstr "UTC-4"
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1976 msgid "UTC-4:30"
1977 msgstr "UTC-4:30"
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1980 msgid "UTC-5"
1981 msgstr "UTC-5"
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1984 msgid "UTC-6"
1985 msgstr "UTC-6"
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1988 msgid "UTC-7"
1989 msgstr "UTC-7"
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1992 msgid "UTC-8"
1993 msgstr "UTC-8"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1996 msgid "UTC-9"
1997 msgstr "UTC-9"
1998
1999 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2000 msgid "Update"
2001 msgstr "Mise à jour"
2002
2003 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2004 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2005 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2006
2007 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2008 msgid "Use ISDCF name"
2009 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2010
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2012 msgid "Use best"
2013 msgstr "Automatique"
2014
2015 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2016 msgid "Use preset"
2017 msgstr "Utiliser le préréglage"
2018
2019 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2020 msgid "Use subtitles"
2021 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2024 msgid "User name"
2025 msgstr "Nom d'utilisateur"
2026
2027 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2028 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2029 #: src/wx/video_panel.cc:75
2030 msgid "Video"
2031 msgstr "Vidéo"
2032
2033 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2034 msgid "Video Waveform"
2035 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2036
2037 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2038 msgid "Video frame rate"
2039 msgstr "Cadence vidéo"
2040
2041 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2042 msgid "View..."
2043 msgstr "voir..."
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2046 msgid "Warnings"
2047 msgstr "Avertissements"
2048
2049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2050 msgid "White point"
2051 msgstr "Valeur de Blanc"
2052
2053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2054 msgid "White point adjustment"
2055 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2056
2057 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2058 msgid "With help from"
2059 msgstr "avec l'aide de"
2060
2061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2062 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2063 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2064
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2066 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2067 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2068
2069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2070 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2071 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2072
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2074 msgid "Write to"
2075 msgstr "Créer dans"
2076
2077 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2078 msgid "Written by"
2079 msgstr "Développé par"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2082 msgid "X Offset"
2083 msgstr "Position Hor."
2084
2085 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2086 msgid "X Scale"
2087 msgstr "Echelle Hor."
2088
2089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2090 msgid "Y Offset"
2091 msgstr "Position Ver."
2092
2093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2094 msgid "Y Scale"
2095 msgstr "Echelle Ver."
2096
2097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2098 msgid "YUV to RGB conversion"
2099 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2100
2101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2102 msgid "YUV to RGB matrix"
2103 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2104
2105 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2109 "this name."
2110 msgstr ""
2111 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2112 "un écran appelé ainsi."
2113
2114 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2118 "screen with this name."
2119 msgstr ""
2120 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2121 "déjà un écran nommé ainsi."
2122
2123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2124 msgid ""
2125 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2126 "you want to continue?"
2127 msgstr ""
2128 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2129 "Souhaitez vous poursuivre?"
2130
2131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2132 msgid ""
2133 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2134 msgstr ""
2135 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2136 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2137
2138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2139 msgid "Your email address"
2140 msgstr "Votre adresse E-mail"
2141
2142 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2143 msgid "component value"
2144 msgstr "Valeurs des Composantes"
2145
2146 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2147 msgid "dB"
2148 msgstr "dB"
2149
2150 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2151 #, c-format
2152 msgid "e.g. %s"
2153 msgstr "par exemple : %s"
2154
2155 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2156 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2157 msgid "f"
2158 msgstr "i"
2159
2160 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2161 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2162 msgid "h"
2163 msgstr "h"
2164
2165 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2166 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2167 msgid "m"
2168 msgstr "m"
2169
2170 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2172 msgid "ms"
2173 msgstr "ms"
2174
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2176 msgid "port"
2177 msgstr "port"
2178
2179 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2181 msgid "s"
2182 msgstr "s"
2183
2184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2185 msgid "threshold"
2186 msgstr "seuil"
2187
2188 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2189 msgid "times"
2190 msgstr "fois"
2191
2192 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2193 msgid "until"
2194 msgstr "Jusqu'à"
2195
2196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2197 msgid "x"
2198 msgstr "x"
2199
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2201 msgid "y"
2202 msgstr "y"
2203
2204 #~ msgid "New Film"
2205 #~ msgstr "Nouveau Film"
2206
2207 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2208 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2209
2210 #~ msgid "Subtitle colours"
2211 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2212
2213 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2214 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2215
2216 #~ msgid "Gamma"
2217 #~ msgstr "Gamma"
2218
2219 #~ msgid "Contact email"
2220 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2221
2222 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2223 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2224
2225 #~ msgid "Down"
2226 #~ msgstr "Descendre"
2227
2228 #~ msgid "Up"
2229 #~ msgstr "Monter"
2230
2231 #~ msgid ""
2232 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2233 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2234 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2235 #~ msgstr ""
2236 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2237 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2238 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2239
2240 #~ msgid ""
2241 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2242 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2243 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2244 #~ "the \"DCP\" tab."
2245 #~ msgstr ""
2246 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2247 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2248 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2249 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2250
2251 #~ msgid ""
2252 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2253 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2254 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2255 #~ "the \"DCP\" tab."
2256 #~ msgstr ""
2257 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2258 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2259 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2260 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2261 #~ "\"DCP\" ."
2262
2263 #~ msgid "Log:"
2264 #~ msgstr "Rapport:"
2265
2266 #~ msgid ""
2267 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2268 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2271 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2272 #~ "DCP au standard SMPTE."
2273
2274 #~ msgid ""
2275 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2276 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2279 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2280 #~ "MasterImage etc.)"
2281
2282 #~ msgid ""
2283 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2284 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2287 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2288
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2291 #~ "likely to cause problems on playback."
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2294 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2295
2296 #~ msgid ""
2297 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2298 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2301 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2302 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2306 #~ "some projectors."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2309 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2313 #~ "of your audio content."
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2316 #~ "le gain du son de votre contenu."
2317
2318 #~ msgid ""
2319 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2320 #~ "content."
2321 #~ msgstr ""
2322 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2323 #~ "votre contenu."
2324
2325 #~ msgid "UTC%d"
2326 #~ msgstr "UTC%d"
2327
2328 #~ msgid "Server serial number"
2329 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2333 #~ "cause problems on playback."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2336 #~ "problèmes de lecture."
2337
2338 #~ msgid ""
2339 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2340 #~ "playback."
2341 #~ msgstr ""
2342 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2343 #~ "pose problème en lecture."
2344
2345 #~ msgid "Cinema"
2346 #~ msgstr "Cinéma"
2347
2348 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2349 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2350
2351 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2352 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2353
2354 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2355 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2356
2357 #~ msgid "Country"
2358 #~ msgstr "Pays"
2359
2360 #~ msgid "Dolby"
2361 #~ msgstr "Dolby"
2362
2363 #~ msgid "Fetching..."
2364 #~ msgstr "Obtention..."
2365
2366 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2367 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2368
2369 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2370 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2371
2372 #~ msgid "audio"
2373 #~ msgstr "audio"
2374
2375 #~ msgid "still"
2376 #~ msgstr "fixe"
2377
2378 #~ msgid "subtitles"
2379 #~ msgstr "sous-titres"
2380
2381 #~ msgid "video"
2382 #~ msgstr "vidéo"
2383
2384 #~ msgid "Certificate"
2385 #~ msgstr "Certificat"
2386
2387 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2388 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2389
2390 #~ msgid "Copy..."
2391 #~ msgstr "Copier..."
2392
2393 #~ msgid "Load from file..."
2394 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2395
2396 #~ msgid "Other"
2397 #~ msgstr "Autre"
2398
2399 #~ msgid "Server manufacturer"
2400 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2401
2402 #~ msgid "Unknown"
2403 #~ msgstr "inconnu."
2404
2405 #~ msgid "Use all servers"
2406 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2407
2408 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2409 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"