Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Aucun)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
79
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 msgid "-6dB"
82 msgstr "-6dB"
83
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 msgid "2 - stereo"
94 msgstr "2 - stéréo"
95
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 msgid "255"
98 msgstr "255"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 msgid "2D"
102 msgstr "2D"
103
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
109 msgid "2K"
110 msgstr "2K"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D"
114 msgstr "3D"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgid "3D alternate"
118 msgstr "3D alternatif"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
121 msgid "3D left only"
122 msgstr "3D gauche"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
130 msgstr "3D droite"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
141 msgid "4K"
142 msgstr "4K"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 msgid "6 - 5.1"
146 msgstr "6 - 5.1"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
159
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #.
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 msgid ""
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 msgstr ""
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
169 "i>"
170
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #.
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
174 msgid ""
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "i>"
177 msgstr ""
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
180
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
182 msgid ""
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
184 "\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
186 "\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
189 "\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
191 "\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
193 msgstr ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
197 "i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
203 "vos DCPs.\n"
204 "\n"
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
214
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
218
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
220 msgid "Accounts"
221 msgstr "Comptes"
222
223 #: src/wx/screens_panel.cc:151
224 msgid "Add Cinema"
225 msgstr "Ajouter Cinéma"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:58
228 msgid "Add Cinema..."
229 msgstr "Ajouter cinéma"
230
231 #: src/wx/content_panel.cc:106
232 msgid "Add DCP..."
233 msgstr "Ajouter DCP..."
234
235 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
236 msgid "Add DKDM folder"
237 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
238
239 #: src/wx/content_menu.cc:78
240 msgid "Add KDM..."
241 msgstr "Ajouter KDM..."
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:79
244 msgid "Add OV..."
245 msgstr "Ajouter OV..."
246
247 #: src/wx/screens_panel.cc:207
248 msgid "Add Screen"
249 msgstr "Ajouter Ecran"
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:64
252 msgid "Add Screen..."
253 msgstr "Ajout une salle"
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:107
256 msgid "Add a DCP."
257 msgstr "Ajouter un DCP..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:103
260 msgid ""
261 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
262 "or a folder of sound files."
263 msgstr ""
264 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
265 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:98
268 msgid "Add file(s)..."
269 msgstr "Ajout fichier(s)..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:102
272 msgid "Add folder..."
273 msgstr "Ajouter dossier"
274
275 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
276 msgid "Add image sequence"
277 msgstr "Ajout séquence images"
278
279 #: src/wx/text_panel.cc:262
280 msgid "Add new..."
281 msgstr "Ajouter nouveau..."
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:99
284 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
285 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
288 msgid "Add..."
289 msgstr "Ajouter..."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:478
292 msgid ""
293 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
294 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
295 msgstr ""
296 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
297 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
298
299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
301 msgid "Address"
302 msgstr "Adresse"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
305 msgid "Adjust white point to"
306 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
307
308 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
309 msgid "Advanced KDM options"
310 msgstr "Options avancées KDM"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
314 msgid "Advanced..."
315 msgstr "Avancé..."
316
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
318 msgid "Allow any DCP frame rate"
319 msgstr "Autoriser toutes cadences"
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
322 msgid "Allow non-standard container ratios"
323 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
324
325 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
326 msgid "Alpha   0"
327 msgstr "Alpha   0"
328
329 #: src/wx/about_dialog.cc:148
330 msgid "Also supported by"
331 msgstr "Aussi soutenu par"
332
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
334 msgid "An unknown exception occurred."
335 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
336
337 #: src/wx/text_panel.cc:110
338 msgid "Appearance..."
339 msgstr "Apparence..."
340
341 #: src/wx/job_view.cc:171
342 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
343 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
344
345 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
346 msgid ""
347 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
351 "\n"
352
353 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
354 msgid "Atmos"
355 msgstr "Atmos"
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
360 msgid "Audio"
361 msgstr "Audio"
362
363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
364 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
365 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
366
367 #: src/wx/player_information.cc:142
368 #, c-format
369 msgid "Audio channels: %d"
370 msgstr "Canaux Audio: %d"
371
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
376 msgstr ""
377 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
378
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
383 "%.1fdB."
384 msgstr ""
385 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
386 "%.1fdB."
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
389 msgid "Automatically analyse content audio"
390 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
393 msgid "B"
394 msgstr "B"
395
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
397 msgid "BCC address"
398 msgstr "Adresse CCI"
399
400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
401 msgid "Background image"
402 msgstr "Image de fond"
403
404 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
405 msgid "Barco Alchemy"
406 msgstr "Barco Alchemy"
407
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
409 msgid "Blue chromaticity"
410 msgstr "Chromaticité du Bleu"
411
412 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
413 msgid "Bold file"
414 msgstr "Fichier Gras"
415
416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
417 msgid "Bold font"
418 msgstr "Gras"
419
420 #: src/wx/video_panel.cc:130
421 msgid "Bottom crop"
422 msgstr "Découpe basse"
423
424 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
425 msgid "Browse..."
426 msgstr "Parcourir..."
427
428 #: src/wx/text_panel.cc:77
429 msgid "Burn subtitles into image"
430 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
431
432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
433 msgid "But I have to use fader"
434 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
437 msgid "CC addresses"
438 msgstr "Adresses CC"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
442 msgid "CPL"
443 msgstr "CPL"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
446 msgid "CPL ID"
447 msgstr "Id du CPL"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
450 msgid "CPL annotation text"
451 msgstr "Nom CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
454 msgid "CPL's content is not encrypted."
455 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
456
457 #: src/wx/audio_panel.cc:76
458 msgid "Calculate..."
459 msgstr "Calcul..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:69
462 msgid "Cancel"
463 msgstr "Annuler"
464
465 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
466 msgid "Cannot reference this DCP."
467 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
468
469 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
470 msgid "Cannot reference this DCP: "
471 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
472
473 #: src/wx/text_view.cc:67
474 msgid "Caption"
475 msgstr "Sous-titrage"
476
477 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
478 msgid "Caption appearance"
479 msgstr "Apparence sous-titres"
480
481 #: src/wx/text_view.cc:42
482 msgid "Captions"
483 msgstr "Sous-titres"
484
485 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
486 msgid "Certificate chain"
487 msgstr "Chaîne de certificat"
488
489 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
490 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
491 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
492 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
493 msgid "Certificate downloaded"
494 msgstr "Certificat téléchargé"
495
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
497 msgid "Chain"
498 msgstr "Chaîne"
499
500 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
501 msgid "Channel gain"
502 msgstr "Gain Canal"
503
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
505 msgid "Channels"
506 msgstr "Canaux"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:183
509 msgid "Check for testing updates on startup"
510 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:179
513 msgid "Check for updates on startup"
514 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:81
517 msgid "Choose CPL..."
518 msgstr "Sélection CPL..."
519
520 #: src/wx/content_panel.cc:492
521 msgid "Choose a DCP folder"
522 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:299
525 msgid "Choose a file"
526 msgstr "Choisissez un fichier"
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:419
529 msgid "Choose a file or files"
530 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
533 msgid "Choose a folder"
534 msgstr "Choisissez un dossier"
535
536 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
537 msgid "Choose a font"
538 msgstr "Choisir une police"
539
540 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
541 msgid "Choose a font file"
542 msgstr "Choisir un fichier de police"
543
544 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
545 msgid "Christie"
546 msgstr "Christie"
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
549 msgid "Cinema and screen database file"
550 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
551
552 #: src/wx/content_widget.h:79
553 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
554 msgstr ""
555 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
556 "valeur."
557
558 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
559 msgid "Closed captions"
560 msgstr "Sous-titres codés"
561
562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
563 msgid "Colour"
564 msgstr "Couleur"
565
566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
567 msgid "Colour conversion"
568 msgstr "Espace Couleurs"
569
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
571 #: src/wx/video_panel.cc:174
572 msgid "Colour|Custom"
573 msgstr "Personnalisé"
574
575 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
576 msgid "Component"
577 msgstr "Composant"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
580 msgid "Configuration file"
581 msgstr "Fichier de configuration"
582
583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
585 msgid "Config|Timing"
586 msgstr "Temps"
587
588 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
589 msgid "Confirm KDM email"
590 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
591
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
593 msgid "Container"
594 msgstr "Format"
595
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
597 #: src/wx/film_editor.cc:54
598 msgid "Content"
599 msgstr "Contenu"
600
601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
602 msgid "Content Properties"
603 msgstr "Propriétés du contenu"
604
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
606 msgid "Content Type"
607 msgstr "Type de Contenu"
608
609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
610 msgid "Content directory"
611 msgstr "Répertoire du contenu"
612
613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
614 msgid "Content version"
615 msgstr "Version du contenu"
616
617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
618 msgid "Contrast"
619 msgstr "Contraste"
620
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
622 msgid "Copy as name"
623 msgstr "Copier le nom"
624
625 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
626 msgid "Could not analyse audio."
627 msgstr "Analyse du son impossible"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:461
630 #, c-format
631 msgid "Could not import certificate (%s)"
632 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
633
634 #: src/wx/content_menu.cc:383
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Echec chargement KDM"
637
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
639 #, c-format
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
642
643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
644 msgid "Could not load image file."
645 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
648 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
649 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
650 msgid "Could not read certificate file."
651 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:672
654 #, c-format
655 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
656 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
657
658 #: src/wx/film_viewer.cc:662
659 msgid ""
660 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
661 msgstr ""
662 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
663 "la prévisualisation. "
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
666 msgid "Cover Sheet"
667 msgstr "Couverture"
668
669 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
670 msgid "Create in folder"
671 msgstr "Créer dans le dossier"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
674 msgid "Creator"
675 msgstr "Créateur"
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
678 #, c-format
679 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
680 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
683 msgid "Cursor: none"
684 msgstr "Curseur: aucun"
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
687 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
688 msgid "DCP"
689 msgstr "DCP"
690
691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
692 msgid "DCP Text Track"
693 msgstr "Piste texte du DCP"
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
696 msgid "DCP asset filename format"
697 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
698
699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
700 msgid "DCP directory"
701 msgstr "Répertoire du DCP"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
704 msgid "DCP metadata filename format"
705 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
706
707 #: src/wx/text_panel.cc:99
708 msgid "DCP track"
709 msgstr "Piste du DCP"
710
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
712 msgid "DCP validates OK."
713 msgstr "Validation du DCP conforme."
714
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
716 msgid "DCP verification"
717 msgstr "Vérification du DCP"
718
719 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
720 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
721 msgid "DCP-o-matic"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
725 #, c-format
726 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
727 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
728
729 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
730 msgid "DCP-o-matic setup"
731 msgstr "DCP-o-matic préférences"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
734 msgid "Debug: decode"
735 msgstr "Deboguage: decodage"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
738 msgid "Debug: email sending"
739 msgstr "Deboguage: envoi email"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
742 msgid "Debug: encode"
743 msgstr "Deboguage: encodage"
744
745 #: src/wx/player_information.cc:169
746 #, c-format
747 msgid "Decode resolution: %dx%d"
748 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
751 msgid "Decrypting KDMs"
752 msgstr "Décryptage KDMs"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
755 msgid "Default DCP audio channels"
756 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
759 msgid "Default ISDCF name details"
760 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
763 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
764 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
767 msgid "Default KDM directory"
768 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
771 msgid "Default audio delay"
772 msgstr "Délai audio par défaut"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
775 msgid "Default container"
776 msgstr "Format par défaut"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
779 msgid "Default content type"
780 msgstr "Catégorie par défaut"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
783 msgid "Default directory for new films"
784 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
787 msgid "Default duration of still images"
788 msgstr "Durée images fixes par défaut"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
791 msgid "Default scale-to"
792 msgstr "Format d'échelle par défaut"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
795 msgid "Default standard"
796 msgstr "Standard par défaut"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
799 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
800 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
803 msgid "Defaults"
804 msgstr "Par défaut"
805
806 #: src/wx/audio_panel.cc:78
807 msgid "Delay"
808 msgstr "Délai"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
811 msgid "Details..."
812 msgstr "Détails..."
813
814 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
815 msgid "Device"
816 msgstr "Périphérique"
817
818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
819 msgid "Devices"
820 msgstr "Périphériques"
821
822 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
823 msgid "Do nothing"
824 msgstr "Ne rien faire"
825
826 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
827 msgid "Dolby / Doremi"
828 msgstr "Dolby / Doremi"
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
831 msgid "Don't ask this again"
832 msgstr "Ne plus me demander"
833
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
835 msgid "Don't send emails"
836 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
837
838 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
839 msgid "Don't show hints again"
840 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
841
842 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
843 msgid "Don't show this message again"
844 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
845
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
847 msgid "Download"
848 msgstr "Télécharger"
849
850 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
851 msgid "Download certificate"
852 msgstr "Téléchargement Certificat"
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
855 msgid "Download..."
856 msgstr "Téléchargement..."
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
859 msgid "Downloading certificate"
860 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
861
862 #: src/wx/player_information.cc:93
863 #, c-format
864 msgid "Dropped frames: %d"
865 msgstr "Images perdues: %d"
866
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
868 msgid "Dual-screen displays"
869 msgstr "Affichage double-écran"
870
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
872 msgid "Duration"
873 msgstr "Durée"
874
875 #: src/wx/content_panel.cc:114
876 msgid "Earlier"
877 msgstr "Plus tôt"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:60
880 msgid "Edit Cinema..."
881 msgstr "Éditer le cinéma"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:66
884 msgid "Edit Screen..."
885 msgstr "Éditer la salle"
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:171
888 msgid "Edit cinema"
889 msgstr "Modifier Cinéma"
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:247
892 msgid "Edit screen"
893 msgstr "Modifier Salle"
894
895 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
897 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
898 #: src/wx/editable_list.h:79
899 msgid "Edit..."
900 msgstr "Éditer..."
901
902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
903 msgid "Effect"
904 msgstr "Effet"
905
906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
907 msgid "Effect colour"
908 msgstr "Couleur de l'effet"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
911 msgid "Email"
912 msgstr "Email"
913
914 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
915 msgid "Email address"
916 msgstr "Adresse E-mail"
917
918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
919 msgid "Email addresses for KDM delivery"
920 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
921
922 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
923 msgid "Encoding Servers"
924 msgstr "Serveurs Encodage"
925
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
927 msgid "Encrypted"
928 msgstr "Crypté"
929
930 #: src/wx/text_view.cc:59
931 msgid "End"
932 msgstr "Fin"
933
934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
935 #, c-format
936 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
937 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
940 msgid "Errors"
941 msgstr "Erreurs"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:387
944 msgid "Export"
945 msgstr "Export"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:738
948 msgid "Export KDM decryption certificate..."
949 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:740
952 msgid "Export KDM decryption chain..."
953 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:742
956 msgid "Export all KDM decryption settings..."
957 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
958
959 #: src/wx/export_dialog.cc:53
960 msgid "Export film"
961 msgstr "Export projet"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
964 msgid "Export..."
965 msgstr "Export..."
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
968 msgid "FTP (for Dolby)"
969 msgstr "FTP (pour Dolby)"
970
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
972 msgid "Facility (e.g. DLA)"
973 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:140
976 msgid "Fade in"
977 msgstr "Fondu début"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
980 msgid "Fade in time"
981 msgstr "Durée Fondu début"
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:143
984 msgid "Fade out"
985 msgstr "Fondu fin"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
988 msgid "Fade out time"
989 msgstr "Durée Fondu fin"
990
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
992 #, c-format
993 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
994 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
995
996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
997 msgid "Filename format"
998 msgstr "Format de nom de fichier"
999
1000 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1001 msgid "Film name"
1002 msgstr "Nom du Film"
1003
1004 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1005 msgid "Filters"
1006 msgstr "Filtres"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1009 msgid ""
1010 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1011 msgstr ""
1012 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1013 "l'analyse audio"
1014
1015 #: src/wx/content_menu.cc:74
1016 msgid "Find missing..."
1017 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1018
1019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1020 msgid "Folder / ZIP name format"
1021 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1022
1023 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1024 msgid "Folder name"
1025 msgstr "Nom de dossier"
1026
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1028 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1029 msgid "Fonts"
1030 msgstr "Police"
1031
1032 #: src/wx/text_panel.cc:109
1033 msgid "Fonts..."
1034 msgstr "Police..."
1035
1036 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1037 msgid "Forensically mark audio"
1038 msgstr "Authentifier l'audio"
1039
1040 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1041 msgid "Forensically mark video"
1042 msgstr "Authentifier la vidéo"
1043
1044 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1045 msgid "Format"
1046 msgstr "Format"
1047
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1049 msgid "Frame Rate"
1050 msgstr "Cadence image"
1051
1052 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1053 msgid "Frame rate"
1054 msgstr "Cadence"
1055
1056 #: src/wx/player_information.cc:139
1057 #, c-format
1058 msgid "Frame rate: %d"
1059 msgstr "Cadence image: %d"
1060
1061 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1062 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1063 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1064
1065 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1066 msgid "From"
1067 msgstr "À partir du"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1070 msgid "From address"
1071 msgstr "Adresse source"
1072
1073 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1074 msgid "From template"
1075 msgstr "Depuis le modèle"
1076
1077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1078 msgid "Full"
1079 msgstr "Plein"
1080
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1082 msgid "Full length"
1083 msgstr "Durée totale"
1084
1085 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1086 msgid "Full mode"
1087 msgstr "Full mode"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1090 msgid "GB"
1091 msgstr "GB"
1092
1093 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1094 msgid "GDC"
1095 msgstr "GDC"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1098 msgid "Gain"
1099 msgstr "Gain"
1100
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1102 msgid "Gain Calculator"
1103 msgstr "Calculateur de gain"
1104
1105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1106 #, c-format
1107 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1108 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1109
1110 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1111 msgid "General"
1112 msgstr "Général"
1113
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1115 msgid "Get from file..."
1116 msgstr "Depuis le fichier..."
1117
1118 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1119 msgid "Go back"
1120 msgstr "Retour."
1121
1122 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1124 msgid "Go to"
1125 msgstr "Aller à"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1128 msgid "Go to frame"
1129 msgstr "Aller à l'image"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1132 msgid "Go to timecode"
1133 msgstr "Aller au timecode"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1136 msgid "Green chromaticity"
1137 msgstr "Chromaticité du Vert"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1140 msgid "Guess from content"
1141 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1142
1143 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1144 msgid "Higher priority"
1145 msgstr "Plus haute priorité"
1146
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1148 msgid "Hints"
1149 msgstr "Conseils"
1150
1151 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1152 msgid "Host"
1153 msgstr "Hôtes"
1154
1155 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1156 msgid "Host name or IP address"
1157 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1158
1159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1160 msgid "I want to play this back at fader"
1161 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1162
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1164 msgid "ID"
1165 msgstr "ID"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1168 msgid "IP address"
1169 msgstr "Adresse IP"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1172 msgid "IP address / host name"
1173 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1176 msgid "ISDCF name"
1177 msgstr "Nom ISDCF"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1180 msgid ""
1181 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1182 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1183 "become useless.  Proceed with caution!"
1184 msgstr ""
1185 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1186 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1187 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1188
1189 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1190 msgid "Image X position"
1191 msgstr "Position Hor. image"
1192
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1194 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1195 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1196
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1198 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1199 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1202 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1206 msgid "Import..."
1207 msgstr "Import..."
1208
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1210 msgid "Important notice"
1211 msgstr "Avertissement important"
1212
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1214 msgid "Incorrect version"
1215 msgstr "Version incorrecte"
1216
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1218 msgid "Input gamma"
1219 msgstr "gamma source"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1222 msgid "Input gamma correction"
1223 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1226 msgid "Input power"
1227 msgstr "puissance d'entrée"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1230 msgid "Input transfer function"
1231 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1232
1233 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1234 #, c-format
1235 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1236 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1239 msgid "Interface complexity"
1240 msgstr "Complexité de l'interface"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1243 msgid "Intermediate"
1244 msgstr "Intermédiaire"
1245
1246 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1247 msgid "Intermediate common name"
1248 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1251 msgid "Interop"
1252 msgstr "MXF-Interop"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1255 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1256 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1259 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1260 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1261
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1263 msgid "Issuer"
1264 msgstr "Emetteur"
1265
1266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1267 msgid "Italic file"
1268 msgstr "Fichier Italique"
1269
1270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1271 msgid "Italic font"
1272 msgstr "Italique"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1275 msgid ""
1276 "JPEG2000 bandwidth\n"
1277 "for newly-encoded data"
1278 msgstr ""
1279 "Bande passante JPEG2000\n"
1280 "pour nouvelles données encodées"
1281
1282 #: src/wx/content_menu.cc:73
1283 msgid "Join"
1284 msgstr "Ajouter"
1285
1286 #: src/wx/controls.cc:83
1287 msgid "Jump to selected content"
1288 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1291 msgid "KDM Email"
1292 msgstr "e-mail KDM"
1293
1294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1295 msgid "KDM directory"
1296 msgstr "Répertoire des KDM"
1297
1298 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1299 msgid "KDM server URL"
1300 msgstr "URL du server de KDM"
1301
1302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1303 msgid "KDM type"
1304 msgstr "Type de KDM"
1305
1306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1307 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1308 msgid "KDM|Timing"
1309 msgstr "Temps"
1310
1311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1312 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1313 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1316 msgid "Key"
1317 msgstr "Clé"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1320 msgid "Keys"
1321 msgstr "Clés"
1322
1323 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1324 #: src/wx/text_panel.cc:102
1325 msgid "Language"
1326 msgstr "Langue"
1327
1328 #: src/wx/content_panel.cc:118
1329 msgid "Later"
1330 msgstr "Plus tard"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1333 msgid "Leaf"
1334 msgstr "Page"
1335
1336 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1337 msgid "Leaf common name"
1338 msgstr "Nom commun de page"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1341 msgid "Leaf private key"
1342 msgstr "Page de clé privée"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1345 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1346 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1347
1348 #: src/wx/controls.cc:79
1349 msgid "Left"
1350 msgstr "Gauche"
1351
1352 #: src/wx/video_panel.cc:100
1353 msgid "Left crop"
1354 msgstr "Découpe gauche"
1355
1356 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1357 msgid "Length"
1358 msgstr "Longueur"
1359
1360 #: src/wx/player_information.cc:155
1361 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1362 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1363
1364 #: src/wx/text_panel.cc:95
1365 msgid "Line spacing"
1366 msgstr "Espacement ligne"
1367
1368 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1369 msgid "Load certificate..."
1370 msgstr "Chargement certificat..."
1371
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1373 msgid "Locations"
1374 msgstr "Localisation"
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1377 msgid "Lock file"
1378 msgstr "Fichier verrou"
1379
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1381 msgid "Log"
1382 msgstr "Rapport"
1383
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1385 msgid "Log file"
1386 msgstr "Fichier journal"
1387
1388 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1389 #, c-format
1390 msgid "Loudness range %.2f LU"
1391 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1392
1393 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1394 msgid "Lower priority"
1395 msgstr "Plus basse priorité"
1396
1397 #: src/wx/content_panel.cc:710
1398 msgid "MISSING: "
1399 msgstr "MANQUANT:"
1400
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1402 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1403 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1404
1405 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1406 msgid "MP4 / H.264"
1407 msgstr "MP4 / H.264"
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1410 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1411 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1414 msgid "Mail password"
1415 msgstr "Mot de passe Mail"
1416
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1418 msgid "Mail user name"
1419 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1422 msgid "Make DCP"
1423 msgstr "Faire DCP"
1424
1425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1426 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1427 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1428
1429 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1430 msgid "Make KDMs"
1431 msgstr "Générer KDMs"
1432
1433 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1434 msgid "Make certificate chain"
1435 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1436
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1438 msgid "Manufacture week"
1439 msgstr "Semaine d'exploitation"
1440
1441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1442 msgid "Manufacture year"
1443 msgstr "Année de fabrication"
1444
1445 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1446 msgid "Manufacturer ID"
1447 msgstr "Identification du fabricant"
1448
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1450 msgid "Manufacturer product code"
1451 msgstr "Code produit du fabricant"
1452
1453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1454 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1455 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1456
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1458 msgid "Matrix"
1459 msgstr "Matrice"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1462 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1463 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1466 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1467 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1471 msgid "Mbit/s"
1472 msgstr "Mbit/s"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1475 msgid "Message box"
1476 msgstr "Message"
1477
1478 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1479 msgid "Mix audio down to stereo"
1480 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1481
1482 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1483 msgid "Move configuration"
1484 msgstr "Déplacer la configuration"
1485
1486 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1487 msgid "Move content"
1488 msgstr "Déplacer le contenu"
1489
1490 #: src/wx/content_panel.cc:115
1491 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1492 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1493
1494 #: src/wx/content_panel.cc:119
1495 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1496 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1499 msgid "Move to start of reel"
1500 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1501
1502 #: src/wx/video_panel.cc:418
1503 msgid "Multiple content selected"
1504 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1505
1506 #: src/wx/content_widget.h:70
1507 msgid "Multiple values"
1508 msgstr "Valeurs multiples"
1509
1510 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1511 msgid "My Documents"
1512 msgstr "Mes Documents"
1513
1514 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1515 msgid "My problem is"
1516 msgstr "Mon problème est :"
1517
1518 #: src/wx/content_panel.cc:714
1519 msgid "NEEDS KDM: "
1520 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1521
1522 #: src/wx/content_panel.cc:718
1523 msgid "NEEDS OV: "
1524 msgstr "OV Nécessaire:"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1527 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1528 msgid "Name"
1529 msgstr "Nom"
1530
1531 #: src/wx/player_information.cc:131
1532 msgid "Needs KDM"
1533 msgstr "Nécessite une KDM"
1534
1535 #: src/wx/player_information.cc:126
1536 msgid "Needs OV"
1537 msgstr "Nécessite une OV"
1538
1539 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1540 msgid "New name"
1541 msgstr "Nouveau nom"
1542
1543 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1544 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1545 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1546
1547 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1548 msgid ""
1549 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1550 "Accounts page in Preferences."
1551 msgstr ""
1552 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1553 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1554
1555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1556 msgid ""
1557 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1559 msgstr ""
1560 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1561 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1562
1563 #: src/wx/player_information.cc:114
1564 msgid "No DCP loaded."
1565 msgstr "Aucun DCP chargé."
1566
1567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1568 msgid ""
1569 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1571 msgstr ""
1572 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1573 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1574
1575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1576 #, c-format
1577 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1578 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1579
1580 #: src/wx/content_panel.cc:466
1581 msgid "No content found in this folder."
1582 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1583
1584 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1585 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1586 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1587 #: src/wx/video_panel.cc:347
1588 msgid "None"
1589 msgstr "Aucun"
1590
1591 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1592 msgid "Normal file"
1593 msgstr "Fichier Normal"
1594
1595 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1596 msgid "Normal font"
1597 msgstr "Normale"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1600 msgid "Notes"
1601 msgstr "Notes"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1604 msgid "Notifications"
1605 msgstr "Notifications"
1606
1607 #: src/wx/job_view.cc:82
1608 msgid "Notify when complete"
1609 msgstr "Notifier à la fin"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1613 msgstr ""
1614 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1617 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1618 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1619
1620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1621 msgid "Off"
1622 msgstr "Eteint"
1623
1624 #: src/wx/text_panel.cc:79
1625 msgid "Offset"
1626 msgstr "Décalage"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1629 msgid "Only servers encode"
1630 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1633 msgid "Open console window"
1634 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1635
1636 #: src/wx/content_panel.cc:123
1637 msgid "Open the timeline for the film."
1638 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1641 msgid "Organisation"
1642 msgstr "Organisation"
1643
1644 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1645 msgid "Organisational unit"
1646 msgstr "Unité d'organisation"
1647
1648 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1649 msgid "Other trusted devices"
1650 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1653 msgid "Outgoing mail server"
1654 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1657 msgid "Outline"
1658 msgstr "Contours"
1659
1660 #: src/wx/controls.cc:76
1661 msgid "Outline content"
1662 msgstr "contours image"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1665 msgid "Outline width"
1666 msgstr "Taille des contours"
1667
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1669 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1670 msgstr ""
1671 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1672 "titres sans l'image."
1673
1674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1675 msgid "Output"
1676 msgstr "Sortie"
1677
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1679 msgid "Output file"
1680 msgstr "Fichier destination"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1683 msgid "Output gamma correction"
1684 msgstr "Correction gamma de sortie"
1685
1686 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1687 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1688 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1691 msgid "Password"
1692 msgstr "Mot de passe"
1693
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1695 msgid "Paste"
1696 msgstr "Coller"
1697
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1699 msgid "Paste audio settings"
1700 msgstr "Coller paramètres audio"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1703 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1704 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1707 msgid "Paste video settings"
1708 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1709
1710 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1711 msgid "Pause"
1712 msgstr "Pause"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1715 msgid "Peak"
1716 msgstr "Crête"
1717
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1719 #, c-format
1720 msgid "Peak: %.2fdB"
1721 msgstr "Crête: %.2fdB"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1724 msgid "Peak: unknown"
1725 msgstr "Crête: inconnue"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:73
1728 msgid "Performance"
1729 msgstr "Performance"
1730
1731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1732 msgid "Period"
1733 msgstr "Période"
1734
1735 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1736 msgid "Play"
1737 msgstr "Lecture"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1740 msgid "Play length"
1741 msgstr "Durée finale"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1744 msgid "Play sound via"
1745 msgstr "Lire le son par"
1746
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1748 msgid "Playlist directory"
1749 msgstr "Répertoire de la playliste"
1750
1751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1752 msgid ""
1753 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1754 "about the problem."
1755 msgstr ""
1756 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1757 "pour plus d'informations sur le problème."
1758
1759 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1760 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1761 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1762
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1764 msgid "Position"
1765 msgstr "Position"
1766
1767 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1768 msgid "Pre-release"
1769 msgstr "Avant sortie"
1770
1771 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1772 msgid "ProRes"
1773 msgstr "ProRes"
1774
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1776 msgid "Processor"
1777 msgstr "Processeur"
1778
1779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1780 msgid "Product code"
1781 msgstr "Code produit"
1782
1783 #: src/wx/content_menu.cc:75
1784 msgid "Properties..."
1785 msgstr "Propriétés..."
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1788 msgid "Protocol"
1789 msgstr "Protocole"
1790
1791 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1792 msgid "Quality"
1793 msgstr "Qualité"
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1796 msgid "RGB to XYZ conversion"
1797 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1798
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1800 msgid "RMS"
1801 msgstr "RMS"
1802
1803 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1804 msgid "Random"
1805 msgstr "Aléatoire"
1806
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1808 msgid "Rating (e.g. 15)"
1809 msgstr "Rating (ex. 15)"
1810
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1812 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1813 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1814
1815 #: src/wx/content_menu.cc:76
1816 msgid "Re-examine..."
1817 msgstr "Examine à nouveau..."
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1820 msgid "Re-make certificates and key..."
1821 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1822
1823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1824 msgid "Read current devices"
1825 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1826
1827 #: src/wx/content_view.cc:77
1828 msgid "Reading content directory"
1829 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1832 msgid "Rec. 601"
1833 msgstr "Rec. 601"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1836 msgid "Rec. 709"
1837 msgstr "Rec. 709"
1838
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1840 msgid "Recipient certificate"
1841 msgstr "Certificat récipient"
1842
1843 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1844 msgid "Recreate signing certificates"
1845 msgstr "Recréer les Certificats"
1846
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1848 msgid "Red band"
1849 msgstr "Red Band"
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1852 msgid "Red chromaticity"
1853 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1854
1855 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1856 #, c-format
1857 msgid "Reel %d"
1858 msgstr "Bobine %d"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1861 msgid "Reel length"
1862 msgstr "Taille bobine"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1865 msgid "Reels"
1866 msgstr "Bobines"
1867
1868 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1870 msgid "Reel|Custom"
1871 msgstr "Personnalisé"
1872
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1874 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1875 #: src/wx/editable_list.h:82
1876 msgid "Remove"
1877 msgstr "Supprimer"
1878
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1880 msgid "Remove Cinema"
1881 msgstr "Supprimer le cinéma"
1882
1883 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1884 msgid "Remove Screen"
1885 msgstr "Supprimer la salle"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:111
1888 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1889 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1890
1891 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1892 msgid "Rename template"
1893 msgstr "Renommer le modèle"
1894
1895 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1896 msgid "Rename..."
1897 msgstr "Renommer..."
1898
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1900 msgid "Repeat"
1901 msgstr "Répéter"
1902
1903 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1904 msgid "Repeat Content"
1905 msgstr "Répéter le contenu"
1906
1907 #: src/wx/content_menu.cc:72
1908 msgid "Repeat..."
1909 msgstr "Répéter..."
1910
1911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1912 msgid "Report A Problem"
1913 msgstr "Signaler un problème"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1916 msgid "Reset to default subject and text"
1917 msgstr "texte et objet par défaut"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1920 msgid "Reset to default text"
1921 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1922
1923 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1924 msgid "Resolution"
1925 msgstr "Résolution"
1926
1927 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1928 msgid "Respect KDM validity periods"
1929 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1930
1931 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1932 msgid "Restore to original colours"
1933 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1934
1935 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1936 msgid "Resume"
1937 msgstr "Reprendre"
1938
1939 #: src/wx/controls.cc:80
1940 msgid "Right"
1941 msgstr "Droit"
1942
1943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1944 msgid "Right click to change gain."
1945 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1946
1947 #: src/wx/video_panel.cc:110
1948 msgid "Right crop"
1949 msgstr "Découpe droite"
1950
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1952 msgid "Root"
1953 msgstr "Racine"
1954
1955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1956 msgid "Root common name"
1957 msgstr "Nom commun racine"
1958
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1960 msgid "S-Gamut3"
1961 msgstr "S-Gamut3"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1964 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1965 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1966
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1968 msgid "SMPTE"
1969 msgstr "SMPTE"
1970
1971 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1972 #, c-format
1973 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1974 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1975
1976 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1977 msgid "Save template"
1978 msgstr "Enregistrer le modèle"
1979
1980 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1981 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1982 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1983
1984 #: src/wx/text_panel.cc:87
1985 msgid "Scale"
1986 msgstr "Echelle"
1987
1988 #: src/wx/video_panel.cc:146
1989 msgid "Scale to"
1990 msgstr "Mise à l'échelle"
1991
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1993 msgid "Screens"
1994 msgstr "Ecrans"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1997 msgid "Search network for servers"
1998 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1999
2000 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2001 msgid "Select"
2002 msgstr "Selectionner"
2003
2004 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2005 msgid "Select CPL XML file"
2006 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2010 msgid "Select Certificate File"
2011 msgstr "Sélectionner le certificat"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2014 msgid "Select Chain File"
2015 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2018 msgid "Select Cinemas File"
2019 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2022 msgid "Select Export File"
2023 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2026 msgid "Select File To Import"
2027 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2028
2029 #: src/wx/content_menu.cc:377
2030 msgid "Select KDM"
2031 msgstr "Selectionner KDM"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2034 msgid "Select Key File"
2035 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2036
2037 #: src/wx/content_menu.cc:403
2038 msgid "Select OV"
2039 msgstr "Selectionner OV"
2040
2041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2042 msgid "Select and move content"
2043 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2046 msgid "Select cinema and screen database file"
2047 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2048
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2050 msgid "Select configuration file"
2051 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2052
2053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2054 msgid "Select image file"
2055 msgstr "Sélectionner fichier image"
2056
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2058 msgid "Select lock file"
2059 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2060
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2062 msgid "Select log file"
2063 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2064
2065 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2066 msgid "Select output file"
2067 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2068
2069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2070 msgid "Send by email"
2071 msgstr "Envoyer par e-mail"
2072
2073 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2074 msgid "Send emails"
2075 msgstr "Envoyer e-mails"
2076
2077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2078 msgid "Send logs"
2079 msgstr "Envoyer rapport"
2080
2081 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2082 msgid "Send translations"
2083 msgstr "Envoyer traductions"
2084
2085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2086 msgid "Sequence"
2087 msgstr "Séquence"
2088
2089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2090 msgid "Serial"
2091 msgstr "Numéro Série"
2092
2093 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2094 msgid "Serial number"
2095 msgstr "Numéro de Série"
2096
2097 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2098 msgid "Server"
2099 msgstr "Serveur"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2102 msgid "Servers"
2103 msgstr "Serveurs"
2104
2105 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2106 msgid "Set"
2107 msgstr "Sélection"
2108
2109 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2110 msgid "Set from file..."
2111 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2112
2113 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2114 msgid "Set from system font..."
2115 msgstr "Choisir une police système..."
2116
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2118 msgid "Set language"
2119 msgstr "Sélectionnez la langue"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2122 msgid "Set to"
2123 msgstr "Régler à"
2124
2125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2126 msgid "Shadow"
2127 msgstr "Ombre"
2128
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2130 msgid "Show audio..."
2131 msgstr "Afficher audio..."
2132
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2134 msgid "Show graph of audio levels..."
2135 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2136
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2138 msgid "Signed"
2139 msgstr "Signé"
2140
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2142 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2143 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2146 msgid "Simple"
2147 msgstr "simple"
2148
2149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2150 msgid "Simple gamma"
2151 msgstr "gamma simple"
2152
2153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2154 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2155 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2156
2157 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2158 msgid "Simple mode"
2159 msgstr "SImple mode"
2160
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2162 msgid "Single reel"
2163 msgstr "Bobine unique"
2164
2165 #: src/wx/player_information.cc:137
2166 #, c-format
2167 msgid "Size: %dx%d"
2168 msgstr "Taille: %dx%d"
2169
2170 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2171 msgid "Smoothing"
2172 msgstr "Lissage"
2173
2174 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2175 msgid "Snap"
2176 msgstr "Magnetisme"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2179 msgid "Split by video content"
2180 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2181
2182 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2183 msgid "Stable version "
2184 msgstr "Version Stable"
2185
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2187 msgid "Standard"
2188 msgstr "Standard"
2189
2190 #: src/wx/text_view.cc:51
2191 msgid "Start"
2192 msgstr "Démarrer"
2193
2194 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2195 msgid "Start of reel"
2196 msgstr "Début de bobine"
2197
2198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2199 msgid "Start player as"
2200 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2201
2202 #: src/wx/text_panel.cc:105
2203 msgid "Stream"
2204 msgstr "Flux"
2205
2206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2207 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2208 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2211 msgid "Subject"
2212 msgstr "Sujet"
2213
2214 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2215 msgid "Subscribers"
2216 msgstr "Souscripteurs"
2217
2218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2219 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2220 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2221
2222 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2223 msgid "Subtitles/captions"
2224 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2225
2226 #: src/wx/player_information.cc:147
2227 msgid "Subtitles: no"
2228 msgstr "Sous-titres: non"
2229
2230 #: src/wx/player_information.cc:145
2231 msgid "Subtitles: yes"
2232 msgstr "Sous-titres: oui"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2235 msgid "TMS"
2236 msgstr "TMS"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2239 msgid "Target path"
2240 msgstr "Chemin cible"
2241
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2243 msgid "Temp version"
2244 msgstr "Version temporaire"
2245
2246 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2247 msgid "Template"
2248 msgstr "Modèle"
2249
2250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2251 msgid "Template name"
2252 msgstr "Nom de modèle"
2253
2254 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2255 msgid "Template names must not be empty."
2256 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2257
2258 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2259 msgid "Templates"
2260 msgstr "Modèles"
2261
2262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2263 msgid "Territory (e.g. UK)"
2264 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2265
2266 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2267 msgid "Test version "
2268 msgstr "Version test"
2269
2270 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2271 msgid "Tested by"
2272 msgstr "Testé par"
2273
2274 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2275 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2276 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2277
2278 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2279 msgid ""
2280 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2281 "contains a small error\n"
2282 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2283 "you want to re-create\n"
2284 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2285 msgstr ""
2286 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2287 "contient une petite erreur\n"
2288 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2289 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2290 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2291
2292 #: src/wx/content_menu.cc:363
2293 msgid ""
2294 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2295 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2296 "missing content."
2297 msgstr ""
2298 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2299 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2300 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2301
2302 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2303 msgid ""
2304 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2305 "use it?"
2306 msgstr ""
2307 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2308 "vouloir l'utiliser?"
2309
2310 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2314 "or overwrite it with your current configuration?"
2315 msgstr ""
2316 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2317 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2318
2319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2320 msgid "Theatre name"
2321 msgstr "Nom du cinéma"
2322
2323 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2324 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2325 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2326
2327 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2328 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2329 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2330
2331 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2332 msgid ""
2333 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2334 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2335
2336 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2337 msgid "There is not enough free memory to do that."
2338 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2339
2340 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2341 msgid ""
2342 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2343 "certificate. Only the first certificate will be used."
2344 msgstr ""
2345 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2346 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2347
2348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2349 msgid "This is not a valid CPL file"
2350 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2351
2352 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2353 msgid "Threads"
2354 msgstr "Processus"
2355
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2357 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2358 msgid "Thumbprint"
2359 msgstr "Empreinte"
2360
2361 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2362 msgid "Timeline"
2363 msgstr "Chronologie"
2364
2365 #: src/wx/content_panel.cc:122
2366 msgid "Timeline..."
2367 msgstr "Chronologie..."
2368
2369 #: src/wx/content_panel.cc:140
2370 msgid "Timing"
2371 msgstr "Chronologie"
2372
2373 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2374 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2375 msgid "Timing|Timing"
2376 msgstr "Temps"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2379 msgid "To address"
2380 msgstr "vers"
2381
2382 #: src/wx/video_panel.cc:120
2383 msgid "Top crop"
2384 msgstr "Découpe haute"
2385
2386 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2387 msgid "Translate"
2388 msgstr "Traduire"
2389
2390 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2391 msgid "Translated by"
2392 msgstr "Traduit par"
2393
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2395 msgid "Trim after current position"
2396 msgstr "Couper après le curseur"
2397
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2399 msgid "Trim from end"
2400 msgstr "Couper à la fin"
2401
2402 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2403 msgid "Trim from start"
2404 msgstr "Couper au début"
2405
2406 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2407 msgid "Trim up to current position"
2408 msgstr "Couper avant le curseur"
2409
2410 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2411 #, c-format
2412 msgid "True peak is %.2fdB"
2413 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2414
2415 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2416 msgid "Trusted Device"
2417 msgstr "Périphériques de confiance"
2418
2419 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2420 msgid "Trusted Device certificate"
2421 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2422
2423 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2424 #: src/wx/video_panel.cc:88
2425 msgid "Type"
2426 msgstr "Type"
2427
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2429 msgid "UTC"
2430 msgstr "UTC"
2431
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2433 msgid "UTC offset (time zone)"
2434 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2435
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2437 msgid "UTC+1"
2438 msgstr "UTC+1"
2439
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2441 msgid "UTC+10"
2442 msgstr "UTC+10"
2443
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2445 msgid "UTC+11"
2446 msgstr "UTC+11"
2447
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2449 msgid "UTC+12"
2450 msgstr "UTC+12"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2453 msgid "UTC+2"
2454 msgstr "UTC+2"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2457 msgid "UTC+3"
2458 msgstr "UTC+3"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2461 msgid "UTC+4"
2462 msgstr "UTC+4"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2465 msgid "UTC+5"
2466 msgstr "UTC+5"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2469 msgid "UTC+5:30"
2470 msgstr "UTC+5:30"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2473 msgid "UTC+6"
2474 msgstr "UTC+6"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2477 msgid "UTC+7"
2478 msgstr "UTC+7"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2481 msgid "UTC+8"
2482 msgstr "UTC+8"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2485 msgid "UTC+9"
2486 msgstr "UTC+9"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2489 msgid "UTC+9:30"
2490 msgstr "UTC+9:30"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2493 msgid "UTC-1"
2494 msgstr "UTC-1"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2497 msgid "UTC-10"
2498 msgstr "UTC-10"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2501 msgid "UTC-11"
2502 msgstr "UTC-11"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2505 msgid "UTC-2"
2506 msgstr "UTC-2"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2509 msgid "UTC-3"
2510 msgstr "UTC-3"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2513 msgid "UTC-3:30"
2514 msgstr "UTC-3:30"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2517 msgid "UTC-4"
2518 msgstr "UTC-4"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2521 msgid "UTC-4:30"
2522 msgstr "UTC-4:30"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2525 msgid "UTC-5"
2526 msgstr "UTC-5"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2529 msgid "UTC-6"
2530 msgstr "UTC-6"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2533 msgid "UTC-7"
2534 msgstr "UTC-7"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2537 msgid "UTC-8"
2538 msgstr "UTC-8"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2541 msgid "UTC-9"
2542 msgstr "UTC-9"
2543
2544 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2545 msgid "Update"
2546 msgstr "Mise à jour"
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2549 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2550 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2551
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2553 msgid "Use ISDCF name"
2554 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2555
2556 #: src/wx/text_panel.cc:72
2557 msgid "Use as"
2558 msgstr "Utiliser comme"
2559
2560 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2561 msgid "Use best"
2562 msgstr "Automatique"
2563
2564 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2565 msgid "Use preset"
2566 msgstr "Utiliser le préréglage"
2567
2568 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2569 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2570 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2571
2572 #: src/wx/text_panel.cc:61
2573 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2574 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2575
2576 #: src/wx/text_panel.cc:59
2577 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2578 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2579
2580 #: src/wx/video_panel.cc:80
2581 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2582 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2583
2584 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2585 msgid "Use this file as new configuration"
2586 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2589 msgid "User name"
2590 msgstr "Nom d'utilisateur"
2591
2592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2593 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2594 #: src/wx/video_panel.cc:78
2595 msgid "Video"
2596 msgstr "Vidéo"
2597
2598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2599 msgid "Video Waveform"
2600 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2601
2602 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2603 msgid "Video frame rate"
2604 msgstr "Cadence vidéo"
2605
2606 #: src/wx/text_panel.cc:108
2607 msgid "View..."
2608 msgstr "voir..."
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2611 msgid "Warnings"
2612 msgstr "Avertissements"
2613
2614 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2615 msgid "Watermark"
2616 msgstr "Filigrane"
2617
2618 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2619 msgid "Week of manufacture"
2620 msgstr "Semaine de fabrication"
2621
2622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2623 msgid "White point"
2624 msgstr "Valeur de Blanc"
2625
2626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2627 msgid "White point adjustment"
2628 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2629
2630 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2631 msgid "With help from"
2632 msgstr "avec l'aide de"
2633
2634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2635 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2636 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2637
2638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2639 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2640 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2641
2642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2643 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2644 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2645
2646 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2647 msgid "Write reels into separate files"
2648 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2649
2650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2651 msgid "Write to"
2652 msgstr "Créer dans"
2653
2654 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2655 msgid "Written by"
2656 msgstr "Développé par"
2657
2658 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2659 msgid "X"
2660 msgstr "X"
2661
2662 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2663 msgid "Y"
2664 msgstr "Y"
2665
2666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2667 msgid "YUV to RGB conversion"
2668 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2669
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2671 msgid "YUV to RGB matrix"
2672 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2673
2674 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2675 msgid "Year of manufacture"
2676 msgstr "Année de fabrication"
2677
2678 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2682 "this name."
2683 msgstr ""
2684 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2685 "un écran appelé ainsi."
2686
2687 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2691 "screen with this name."
2692 msgstr ""
2693 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2694 "déjà un écran nommé ainsi."
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2697 msgid ""
2698 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2699 "you want to continue?"
2700 msgstr ""
2701 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2702 "Souhaitez vous poursuivre?"
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2705 msgid ""
2706 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2707 msgstr ""
2708 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2709 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2710
2711 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2712 msgid "Your email"
2713 msgstr "Votre E-mail"
2714
2715 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2716 msgid "Your email address"
2717 msgstr "Votre adresse E-mail"
2718
2719 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2720 msgid "Your name"
2721 msgstr "Votre nom"
2722
2723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2724 msgid "Zoom"
2725 msgstr "Zoom"
2726
2727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2728 msgid "Zoom all"
2729 msgstr "Zoomer tout"
2730
2731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2732 msgid "Zoom in / out"
2733 msgstr "Zoom plus/moins"
2734
2735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2736 msgid "Zoom out to whole film"
2737 msgstr "Voir tout"
2738
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2740 msgid "certificates.barco.com password"
2741 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2742
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2744 msgid "certificates.barco.com username"
2745 msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2748 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2749 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2752 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2753 msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
2754
2755 #: src/wx/text_panel.cc:75
2756 msgid "closed captions"
2757 msgstr "Sous-titres codés"
2758
2759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2760 msgid "component value"
2761 msgstr "Valeurs des Composantes"
2762
2763 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2764 msgid "dB"
2765 msgstr "dB"
2766
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2768 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2769 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2770
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2772 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2773 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2774
2775 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2776 #, c-format
2777 msgid "e.g. %s"
2778 msgstr "par exemple : %s"
2779
2780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2781 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2782 msgid "f"
2783 msgstr "i"
2784
2785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2786 msgid "full screen"
2787 msgstr "Plein écran"
2788
2789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2790 msgid "full screen with controls on other monitor"
2791 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2792
2793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2794 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2795 msgid "h"
2796 msgstr "h"
2797
2798 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2799 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2800 msgid "m"
2801 msgstr "m"
2802
2803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2804 msgid "milliseconds"
2805 msgstr "millisecondes"
2806
2807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2808 msgid "minutes"
2809 msgstr "minutes"
2810
2811 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2812 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2813 msgid "ms"
2814 msgstr "ms"
2815
2816 #: src/wx/text_panel.cc:74
2817 msgid "open subtitles"
2818 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2819
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2821 msgid "port"
2822 msgstr "port"
2823
2824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2826 msgid "s"
2827 msgstr "s"
2828
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2830 msgid "threshold"
2831 msgstr "seuil"
2832
2833 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2834 msgid "times"
2835 msgstr "fois"
2836
2837 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2838 msgid "until"
2839 msgstr "Jusqu'à"
2840
2841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2842 msgid "window"
2843 msgstr "fenêtres"
2844
2845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2846 msgid "x"
2847 msgstr "x"
2848
2849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2850 msgid "y"
2851 msgstr "y"
2852
2853 #~ msgid "Stop"
2854 #~ msgstr "Arrêt"
2855
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "Add"
2858 #~ msgstr "Ajouter..."
2859
2860 #~ msgid "Load..."
2861 #~ msgstr "Charger..."
2862
2863 #, fuzzy
2864 #~ msgid "Save..."
2865 #~ msgstr "Renommer..."
2866
2867 #~ msgid "Select certificate file"
2868 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Select playlist file"
2872 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2873
2874 #~ msgid "Crop"
2875 #~ msgstr "Rogner"
2876
2877 #~ msgid "Top"
2878 #~ msgstr "Haut"
2879
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "Subtitle/captions"
2882 #~ msgstr "Sous-titres"
2883
2884 #~ msgid "Left eye"
2885 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2886
2887 #~ msgid "Make DCP anyway"
2888 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2889
2890 #~ msgid "Right eye"
2891 #~ msgstr "Oeil Droit"
2892
2893 #~ msgid "Subtitle"
2894 #~ msgstr "Sous-titre"
2895
2896 #~ msgid "Y Offset"
2897 #~ msgstr "Position Ver."
2898
2899 #~ msgid "Y Scale"
2900 #~ msgstr "Echelle Ver."
2901
2902 #~ msgid "No DCP selected."
2903 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2904
2905 #~ msgid "Time"
2906 #~ msgstr "Durée"
2907
2908 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2909 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2910
2911 #~ msgid "New Film"
2912 #~ msgstr "Nouveau Film"
2913
2914 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2915 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2916
2917 #~ msgid "Subtitle colours"
2918 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2919
2920 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2921 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2922
2923 #~ msgid "Gamma"
2924 #~ msgstr "Gamma"
2925
2926 #~ msgid "Contact email"
2927 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2928
2929 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2930 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2931
2932 #~ msgid "Down"
2933 #~ msgstr "Descendre"
2934
2935 #~ msgid "Up"
2936 #~ msgstr "Monter"
2937
2938 #~ msgid ""
2939 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2940 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2941 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2944 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2945 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2949 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2950 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2951 #~ "the \"DCP\" tab."
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2954 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2955 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2956 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2960 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2961 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2962 #~ "the \"DCP\" tab."
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2965 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2966 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2967 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2968 #~ "\"DCP\" ."
2969
2970 #~ msgid "Log:"
2971 #~ msgstr "Rapport:"
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2975 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2978 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2979 #~ "DCP au standard SMPTE."
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2983 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2986 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2987 #~ "MasterImage etc.)"
2988
2989 #~ msgid ""
2990 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2991 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2994 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2998 #~ "likely to cause problems on playback."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3001 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3005 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3008 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3009 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3013 #~ "some projectors."
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3016 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3020 #~ "of your audio content."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3023 #~ "le gain du son de votre contenu."
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3027 #~ "content."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3030 #~ "votre contenu."
3031
3032 #~ msgid "UTC%d"
3033 #~ msgstr "UTC%d"
3034
3035 #~ msgid "Server serial number"
3036 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3040 #~ "cause problems on playback."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3043 #~ "problèmes de lecture."
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3047 #~ "playback."
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3050 #~ "pose problème en lecture."
3051
3052 #~ msgid "Cinema"
3053 #~ msgstr "Cinéma"
3054
3055 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3056 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3057
3058 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3059 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3060
3061 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3062 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3063
3064 #~ msgid "Country"
3065 #~ msgstr "Pays"
3066
3067 #~ msgid "Dolby"
3068 #~ msgstr "Dolby"
3069
3070 #~ msgid "Fetching..."
3071 #~ msgstr "Obtention..."
3072
3073 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3074 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3075
3076 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3077 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3078
3079 #~ msgid "audio"
3080 #~ msgstr "audio"
3081
3082 #~ msgid "still"
3083 #~ msgstr "fixe"
3084
3085 #~ msgid "subtitles"
3086 #~ msgstr "sous-titres"
3087
3088 #~ msgid "video"
3089 #~ msgstr "vidéo"
3090
3091 #~ msgid "Certificate"
3092 #~ msgstr "Certificat"
3093
3094 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3095 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3096
3097 #~ msgid "Copy..."
3098 #~ msgstr "Copier..."
3099
3100 #~ msgid "Load from file..."
3101 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3102
3103 #~ msgid "Other"
3104 #~ msgstr "Autre"
3105
3106 #~ msgid "Unknown"
3107 #~ msgstr "inconnu."
3108
3109 #~ msgid "Use all servers"
3110 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3111
3112 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3113 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"