pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "(Aucun)"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - stéréo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D alternatif"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D gauche"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D gauche/droite"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D droite"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D dessus/dessous"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
143 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
144 "i>"
145
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #.
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 msgid ""
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "i>"
152 msgstr ""
153 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
154 "correctement lue.</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Ajouter Cinéma"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Ajouter cinéma"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "Ajouter DCP..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Ajouter KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "Ajouter OV..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Ajouter Ecran"
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Ajout une salle"
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ajouter un DCP..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
210 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Ajouter dossier"
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Ajout séquence images"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 msgid "Add..."
230 msgstr "Ajouter..."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 msgid ""
234 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
235 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 msgstr ""
237 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
238 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresse"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
249 #, fuzzy
250 msgid "Advanced..."
251 msgstr "Ajouter..."
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Autoriser toutes cadences"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha   0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Apparence..."
268
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Audio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
294
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 msgstr ""
300 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
309 "%.1fdB."
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "Adresse BCC"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Chromaticité du Bleu"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "Fichier Gras"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Gras"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Bas"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Parcourir..."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "Adresses CC"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "Id du CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "Nom CPL"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Calcul..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:58
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Annuler"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP.  "
382 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
383
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Certificat téléchargé"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 msgid "Chain"
390 msgstr "Chaîne"
391
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
393 msgid "Channel gain"
394 msgstr "Gain Canal"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
397 msgid "Channels"
398 msgstr "Canaux"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:180
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:176
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr "Sélection CPL..."
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:374
413 msgid "Choose a DCP folder"
414 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:296
417 msgid "Choose a file"
418 msgstr "Choisissez un fichier"
419
420 #: src/wx/content_panel.cc:301
421 msgid "Choose a file or files"
422 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
425 msgid "Choose a folder"
426 msgstr "Choisissez un dossier"
427
428 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
429 msgid "Choose a font"
430 msgstr "Choisir une police"
431
432 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
433 msgid "Choose a font file"
434 msgstr "Choisir un fichier de police"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
437 msgid "Cinema and screen database file"
438 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
439
440 #: src/wx/content_widget.h:79
441 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
442 msgstr ""
443 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
444 "valeur."
445
446 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
447 msgid "Colour"
448 msgstr "Couleur"
449
450 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
451 msgid "Colour conversion"
452 msgstr "Espace Couleurs"
453
454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
455 #: src/wx/video_panel.cc:206
456 msgid "Colour|Custom"
457 msgstr "Personnalisé"
458
459 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
460 msgid "Component"
461 msgstr "Composant"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
464 msgid "Configuration file"
465 msgstr "Fichier de configuration"
466
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
469 msgid "Config|Timing"
470 msgstr "Temps"
471
472 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
473 msgid "Confirm KDM email"
474 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
475
476 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
477 msgid "Container"
478 msgstr "Format"
479
480 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
481 #: src/wx/film_editor.cc:53
482 msgid "Content"
483 msgstr "Contenu"
484
485 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
486 msgid "Content Properties"
487 msgstr "Propriétés du contenu"
488
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
490 msgid "Content Type"
491 msgstr "Type de Contenu"
492
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
494 msgid "Content version"
495 msgstr "Version du contenu"
496
497 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
498 msgid "Contrast"
499 msgstr "Contraste"
500
501 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
502 msgid "Copy as name"
503 msgstr "Copier le nom"
504
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
506 msgid "Could not analyse audio."
507 msgstr "Analyse du son impossible"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:458
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Could not import certificate (%s)"
512 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
513
514 #: src/wx/content_menu.cc:380
515 #, fuzzy
516 msgid "Could not load KDM."
517 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
520 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
521 #, fuzzy
522 msgid "Could not read certificate file."
523 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:668
526 #, c-format
527 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
528 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
529
530 #: src/wx/film_viewer.cc:773
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
534 msgstr ""
535 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
536 "pendant la prévisualisation. "
537
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
539 msgid "Cover Sheet"
540 msgstr "Couverture"
541
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "Créer dans le dossier"
545
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
547 msgid "Creator"
548 msgstr "Créateur"
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
551 msgid "Crop"
552 msgstr "Rogner"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
556 msgid "DCP"
557 msgstr "DCP"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
562
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "Répertoire du DCP"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
570
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
572 #: src/wx/wx_util.cc:116
573 msgid "DCP-o-matic"
574 msgstr "DCP-o-matic"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Son DCP-o-matic"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Deboguage: decodage"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Deboguage: envoi email"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Deboguage: encodage"
591
592 #: src/wx/player_information.cc:135
593 #, c-format
594 msgid "Decode resolution: %dx%d"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
598 msgid "Decrypting KDMs"
599 msgstr "Décryptage KDMs"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
602 msgid "Default DCP audio channels"
603 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
606 msgid "Default ISDCF name details"
607 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
610 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
611 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
614 msgid "Default KDM directory"
615 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
618 msgid "Default audio delay"
619 msgstr "Délai audio par défaut"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
622 msgid "Default container"
623 msgstr "Format par défaut"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
626 msgid "Default content type"
627 msgstr "Catégorie par défaut"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
630 msgid "Default directory for new films"
631 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
634 msgid "Default duration of still images"
635 msgstr "Durée images fixes par défaut"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
638 msgid "Default scale-to"
639 msgstr "Format d'échelle par défaut"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
642 msgid "Default standard"
643 msgstr "Standard par défaut"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
646 msgid "Defaults"
647 msgstr "Par défaut"
648
649 #: src/wx/audio_panel.cc:82
650 msgid "Delay"
651 msgstr "Délai"
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
654 msgid "Details..."
655 msgstr "Détails..."
656
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
658 msgid "Dolby / Doremi"
659 msgstr "Dolby / Doremi"
660
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
662 msgid "Don't ask this again"
663 msgstr "Ne plus me demander"
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
666 msgid "Don't send emails"
667 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
668
669 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
670 msgid "Don't show hints again"
671 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
672
673 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
674 msgid "Don't show this message again"
675 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
676
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
678 msgid "Download"
679 msgstr "Télécharger"
680
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
682 msgid "Download certificate"
683 msgstr "Téléchargement Certificat"
684
685 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
686 msgid "Download..."
687 msgstr "Téléchargement..."
688
689 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
690 msgid "Downloading certificate"
691 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
692
693 #: src/wx/player_information.cc:76
694 #, c-format
695 msgid "Dropped frames: %d"
696 msgstr "Images perdues: %d"
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:104
699 msgid "Earlier"
700 msgstr "Plus tôt"
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:59
703 msgid "Edit Cinema..."
704 msgstr "Éditer le cinéma"
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:65
707 msgid "Edit Screen..."
708 msgstr "Éditer la salle"
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:170
711 msgid "Edit cinema"
712 msgstr "Modifier Cinéma"
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:246
715 msgid "Edit screen"
716 msgstr "Modifier Salle"
717
718 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
720 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
721 #: src/wx/editable_list.h:77
722 msgid "Edit..."
723 msgstr "Éditer..."
724
725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
726 msgid "Effect"
727 msgstr "Effet"
728
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
730 msgid "Effect colour"
731 msgstr "Couleur de l'effet"
732
733 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
734 msgid "Email address"
735 msgstr "Adresse E-mail"
736
737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
738 msgid "Email addresses for KDM delivery"
739 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
740
741 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
742 msgid "Encoding Servers"
743 msgstr "Serveurs Encodage"
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
746 msgid "Encrypted"
747 msgstr "Crypté"
748
749 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
750 msgid "End"
751 msgstr "Fin"
752
753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
754 #, c-format
755 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
756 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
759 msgid "Errors"
760 msgstr "Erreurs"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:384
763 msgid "Export"
764 msgstr "Export"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:733
767 #, fuzzy
768 msgid "Export KDM decryption certificate..."
769 msgstr ""
770 "Export du certificat\n"
771 "de décryptage de la KDM..."
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:735
774 #, fuzzy
775 msgid "Export KDM decryption chain..."
776 msgstr ""
777 "Export de la chaine\n"
778 " de décryptage KDM..."
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:737
781 #, fuzzy
782 msgid "Export all KDM decryption settings..."
783 msgstr ""
784 "Export de la chaine\n"
785 " de décryptage KDM..."
786
787 #: src/wx/export_dialog.cc:46
788 msgid "Export film"
789 msgstr "Export projet"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:401
792 msgid "Export..."
793 msgstr "Export..."
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
796 msgid "FTP (for Dolby)"
797 msgstr "FTP (pour Dolby)"
798
799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
800 msgid "Facility (e.g. DLA)"
801 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
802
803 #: src/wx/video_panel.cc:154
804 msgid "Fade in"
805 msgstr "Fondu début"
806
807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
808 msgid "Fade in time"
809 msgstr "Durée Fondu début"
810
811 #: src/wx/video_panel.cc:159
812 msgid "Fade out"
813 msgstr "Fondu fin"
814
815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
816 msgid "Fade out time"
817 msgstr "Durée Fondu fin"
818
819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
820 #, c-format
821 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
822 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
823
824 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
825 msgid "Filename format"
826 msgstr "Format de nom de fichier"
827
828 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
829 msgid "Film name"
830 msgstr "Nom du Film"
831
832 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
833 msgid "Filters"
834 msgstr "Filtres"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
837 msgid ""
838 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
839 msgstr ""
840 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
841 "l'analyse audio"
842
843 #: src/wx/content_menu.cc:73
844 msgid "Find missing..."
845 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
846
847 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
848 msgid "Folder / ZIP name format"
849 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
850
851 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
852 msgid "Folder name"
853 msgstr "Nom de dossier"
854
855 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
856 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
857 msgid "Fonts"
858 msgstr "Police"
859
860 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
861 msgid "Fonts..."
862 msgstr "Police..."
863
864 #: src/wx/export_dialog.cc:48
865 msgid "Format"
866 msgstr "Format"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
869 msgid "Frame Rate"
870 msgstr "Cadence image"
871
872 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "Cadence"
875
876 #: src/wx/about_dialog.cc:66
877 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
878 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
879
880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
881 msgid "From"
882 msgstr "À partir du"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
885 msgid "From address"
886 msgstr "Adresse source"
887
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
889 msgid "From template"
890 msgstr "Depuis le modèle"
891
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
893 msgid "Full"
894 msgstr "Plein"
895
896 #: src/wx/timing_panel.cc:96
897 msgid "Full length"
898 msgstr "Durée totale"
899
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
901 msgid "GB"
902 msgstr "GB"
903
904 #: src/wx/audio_panel.cc:66
905 msgid "Gain"
906 msgstr "Gain"
907
908 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
909 msgid "Gain Calculator"
910 msgstr "Calculateur de gain"
911
912 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
913 #, c-format
914 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
915 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
916
917 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
918 msgid "General"
919 msgstr "Général"
920
921 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
922 msgid "Get from file..."
923 msgstr "Depuis le fichier..."
924
925 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
926 msgid "Go back"
927 msgstr "Retour."
928
929 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
930 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
931 msgid "Go to"
932 msgstr "Aller à"
933
934 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
935 msgid "Go to frame"
936 msgstr "Aller à l'image"
937
938 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
939 msgid "Go to timecode"
940 msgstr "Aller au timecode"
941
942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
943 msgid "Green chromaticity"
944 msgstr "Chromaticité du Vert"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
947 msgid "Guess from content"
948 msgstr "Deviner à partir du contenu"
949
950 #: src/wx/export_dialog.cc:32
951 msgid "H.264"
952 msgstr "H.264"
953
954 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
955 msgid "Higher priority"
956 msgstr "Plus haute priorité"
957
958 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
959 msgid "Hints"
960 msgstr "Conseils"
961
962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
963 msgid "Host"
964 msgstr "Hôtes"
965
966 #: src/wx/server_dialog.cc:40
967 msgid "Host name or IP address"
968 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
969
970 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
971 msgid "I want to play this back at fader"
972 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
973
974 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
975 msgid "ID"
976 msgstr "ID"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
979 msgid "IP address"
980 msgstr "Adresse IP"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
983 msgid "IP address / host name"
984 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
985
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
987 msgid "ISDCF name"
988 msgstr "Nom ISDCF"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:859
991 msgid ""
992 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
993 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
994 "become useless.  Proceed with caution!"
995 msgstr ""
996 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
997 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
998 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
999
1000 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1001 msgid "Image X position"
1002 msgstr "Position Hor. image"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1007 msgstr ""
1008 "Export de la chaine\n"
1009 " de décryptage KDM..."
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Import..."
1014 msgstr "Export..."
1015
1016 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1017 msgid "Important notice"
1018 msgstr "Avertissement important"
1019
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1021 msgid "Input gamma"
1022 msgstr "gamma source"
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1025 msgid "Input gamma correction"
1026 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1029 msgid "Input power"
1030 msgstr "puissance d'entrée"
1031
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1033 msgid "Input transfer function"
1034 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1035
1036 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1037 #, c-format
1038 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1039 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1042 msgid "Intermediate"
1043 msgstr "Intermédiaire"
1044
1045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1046 msgid "Intermediate common name"
1047 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1048
1049 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1050 msgid "Interop"
1051 msgstr "MXF-Interop"
1052
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1054 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1058 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1059 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1062 msgid "Issuer"
1063 msgstr "Emetteur"
1064
1065 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1066 msgid "Italic file"
1067 msgstr "Fichier Italique"
1068
1069 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1070 msgid "Italic font"
1071 msgstr "Italique"
1072
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1074 msgid ""
1075 "JPEG2000 bandwidth\n"
1076 "for newly-encoded data"
1077 msgstr ""
1078 "Bande passante JPEG2000\n"
1079 "pour nouvelles données encodées"
1080
1081 #: src/wx/content_menu.cc:72
1082 msgid "Join"
1083 msgstr "Ajouter"
1084
1085 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1086 msgid "Jump to selected content"
1087 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1090 msgid "KDM Email"
1091 msgstr "e-mail KDM"
1092
1093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1094 msgid "KDM type"
1095 msgstr "Type de KDM"
1096
1097 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1098 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1099 msgid "KDM|Timing"
1100 msgstr "Temps"
1101
1102 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1103 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1104 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1107 msgid "Key"
1108 msgstr "Clé"
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1111 msgid "Keys"
1112 msgstr "Clés"
1113
1114 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1115 msgid "Language"
1116 msgstr "Langue"
1117
1118 #: src/wx/content_panel.cc:108
1119 msgid "Later"
1120 msgstr "Plus tard"
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1123 msgid "Leaf"
1124 msgstr "Page"
1125
1126 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1127 msgid "Leaf common name"
1128 msgstr "Nom commun de page"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1131 msgid "Leaf private key"
1132 msgstr "Page de clé privée"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1135 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1136 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1137
1138 #: src/wx/video_panel.cc:105
1139 msgid "Left"
1140 msgstr "Gauche"
1141
1142 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1143 msgid "Left eye"
1144 msgstr "Oeil Gauche"
1145
1146 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1147 msgid "Length"
1148 msgstr "Longueur"
1149
1150 #: src/wx/player_information.cc:121
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1153 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1154
1155 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1156 msgid "Line spacing"
1157 msgstr "Espacement ligne"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1160 msgid "Log"
1161 msgstr "Rapport"
1162
1163 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1164 #, c-format
1165 msgid "Loudness range %.2f LU"
1166 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1167
1168 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1169 msgid "Lower priority"
1170 msgstr "Plus basse priorité"
1171
1172 #: src/wx/content_panel.cc:567
1173 msgid "MISSING: "
1174 msgstr "MANQUANT:"
1175
1176 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1177 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1178 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1179
1180 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1181 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1182 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1185 msgid "Mail password"
1186 msgstr "Mot de passe Mail"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1189 msgid "Mail user name"
1190 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1191
1192 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1193 msgid "Make DCP anyway"
1194 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1195
1196 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1197 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1198 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1199
1200 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1201 msgid "Make KDMs"
1202 msgstr "Générer KDMs"
1203
1204 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1205 msgid "Make certificate chain"
1206 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1207
1208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1209 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1210 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1211
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1213 msgid "Matrix"
1214 msgstr "Matrice"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1217 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1218 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1221 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1222 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1223
1224 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1226 msgid "Mbit/s"
1227 msgstr "Mbit/s"
1228
1229 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1230 msgid "Mix audio down to stereo"
1231 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1232
1233 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1234 msgid "Move configuration"
1235 msgstr "Déplacer la configuration"
1236
1237 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1238 msgid "Move content"
1239 msgstr "Déplacer le contenu"
1240
1241 #: src/wx/content_panel.cc:105
1242 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1243 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1244
1245 #: src/wx/content_panel.cc:109
1246 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1247 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1248
1249 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1250 msgid "Move to start of reel"
1251 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1252
1253 #: src/wx/video_panel.cc:378
1254 msgid "Multiple content selected"
1255 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1256
1257 #: src/wx/content_widget.h:70
1258 msgid "Multiple values"
1259 msgstr "Valeurs multiples"
1260
1261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1262 msgid "My Documents"
1263 msgstr "Mes Documents"
1264
1265 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1266 msgid "My problem is"
1267 msgstr "Mon problème est :"
1268
1269 #: src/wx/content_panel.cc:571
1270 msgid "NEEDS KDM: "
1271 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1272
1273 #: src/wx/content_panel.cc:575
1274 msgid "NEEDS OV: "
1275 msgstr "OV Nécessaire:"
1276
1277 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1278 msgid "Name"
1279 msgstr "Nom"
1280
1281 #: src/wx/player_information.cc:108
1282 msgid "Needs KDM"
1283 msgstr "Nécessite une KDM"
1284
1285 #: src/wx/player_information.cc:103
1286 msgid "Needs OV"
1287 msgstr "Nécessite une OV"
1288
1289 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1290 msgid "New name"
1291 msgstr "Nouveau nom"
1292
1293 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1294 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1295 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1296
1297 #: src/wx/player_information.cc:91
1298 msgid "No DCP loaded."
1299 msgstr "Aucun DCP chargé."
1300
1301 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1302 msgid "No DCP selected."
1303 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1304
1305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1306 #, c-format
1307 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1308 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1309
1310 #: src/wx/content_panel.cc:348
1311 msgid "No content found in this folder."
1312 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1313
1314 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1316 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1317 #: src/wx/video_panel.cc:307
1318 msgid "None"
1319 msgstr "Aucun"
1320
1321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1322 msgid "Normal file"
1323 msgstr "Fichier Normal"
1324
1325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1326 msgid "Normal font"
1327 msgstr "Normale"
1328
1329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1330 msgid "Notes"
1331 msgstr "Notes"
1332
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1334 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1335 msgstr ""
1336 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1339 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1340 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1341
1342 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1343 msgid "Off"
1344 msgstr "Eteint"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1347 msgid "Only servers encode"
1348 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1349
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1351 msgid "Open console window"
1352 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1353
1354 #: src/wx/content_panel.cc:113
1355 msgid "Open the timeline for the film."
1356 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1357
1358 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1359 msgid "Organisation"
1360 msgstr "Organisation"
1361
1362 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1363 msgid "Organisational unit"
1364 msgstr "Unité d'organisation"
1365
1366 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1367 msgid "Other trusted devices"
1368 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1371 msgid "Outgoing mail server"
1372 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1375 msgid "Outline"
1376 msgstr "Contours"
1377
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1379 msgid "Outline content"
1380 msgstr "contours image"
1381
1382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1383 msgid "Outline width"
1384 msgstr "Taille des contours"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1387 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1388 msgstr ""
1389 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1390 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1391
1392 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1393 msgid "Output"
1394 msgstr "Sortie"
1395
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1397 msgid "Output file"
1398 msgstr "Fichier destination"
1399
1400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1401 msgid "Output gamma correction"
1402 msgstr "Correction gamma de sortie"
1403
1404 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1405 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1406 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1407
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1409 msgid "Password"
1410 msgstr "Mot de passe"
1411
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1413 msgid "Paste"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1417 msgid "Paste audio settings"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Paste subtitle settings"
1423 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1424
1425 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1426 msgid "Paste video settings"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1430 msgid "Pause"
1431 msgstr "Pause"
1432
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1434 msgid "Peak"
1435 msgstr "Crête"
1436
1437 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1438 #, c-format
1439 msgid "Peak: %.2fdB"
1440 msgstr "Crête: %.2fdB"
1441
1442 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1443 msgid "Peak: unknown"
1444 msgstr "Crête: inconnue"
1445
1446 #: src/wx/player_information.cc:58
1447 msgid "Performance"
1448 msgstr "Performance"
1449
1450 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1451 msgid "Play"
1452 msgstr "Lecture"
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1455 msgid "Play length"
1456 msgstr "Durée finale"
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1459 msgid "Play sound via"
1460 msgstr "Lire le son par"
1461
1462 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1463 msgid ""
1464 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1465 "about the problem."
1466 msgstr ""
1467 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1468 "pour plus d'informations sur le problème."
1469
1470 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1471 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1472 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1473
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1475 msgid "Position"
1476 msgstr "Position"
1477
1478 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1479 msgid "Pre-release"
1480 msgstr "Avant sortie"
1481
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1483 msgid "ProRes"
1484 msgstr "ProRes"
1485
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1487 msgid "Processor"
1488 msgstr "Processeur"
1489
1490 #: src/wx/content_menu.cc:74
1491 msgid "Properties..."
1492 msgstr "Propriétés..."
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1495 msgid "Protocol"
1496 msgstr "Protocole"
1497
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1499 msgid "RGB to XYZ conversion"
1500 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1501
1502 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1503 msgid "RMS"
1504 msgstr "RMS"
1505
1506 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1507 msgid "Random"
1508 msgstr "Aléatoire"
1509
1510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1511 msgid "Rating (e.g. 15)"
1512 msgstr "Rating (ex. 15)"
1513
1514 #: src/wx/content_menu.cc:75
1515 msgid "Re-examine..."
1516 msgstr "Examine à nouveau..."
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Re-make certificates and key..."
1521 msgstr ""
1522 "Re-créer les certificats\n"
1523 "et les clés..."
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1526 msgid "Rec. 601"
1527 msgstr "Rec. 601"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1530 msgid "Rec. 709"
1531 msgstr "Rec. 709"
1532
1533 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1534 msgid "Recipient certificate"
1535 msgstr "Certificat récipient"
1536
1537 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1538 msgid "Red band"
1539 msgstr "Red Band"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1542 msgid "Red chromaticity"
1543 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1544
1545 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1546 #, c-format
1547 msgid "Reel %d"
1548 msgstr "Bobine %d"
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1551 msgid "Reel length"
1552 msgstr "Taille bobine"
1553
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1555 msgid "Reels"
1556 msgstr "Bobines"
1557
1558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1559 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1560 msgid "Reel|Custom"
1561 msgstr "Personnalisé"
1562
1563 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1564 #: src/wx/video_panel.cc:82
1565 msgid "Refer to existing DCP"
1566 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1569 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1570 #: src/wx/editable_list.h:80
1571 msgid "Remove"
1572 msgstr "Supprimer"
1573
1574 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1575 msgid "Remove Cinema"
1576 msgstr "Supprimer le cinéma"
1577
1578 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1579 msgid "Remove Screen"
1580 msgstr "Supprimer la salle"
1581
1582 #: src/wx/content_panel.cc:101
1583 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1584 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1585
1586 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1587 msgid "Rename template"
1588 msgstr "Renommer le modèle"
1589
1590 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1591 msgid "Rename..."
1592 msgstr "Renommer..."
1593
1594 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1595 msgid "Repeat"
1596 msgstr "Répéter"
1597
1598 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1599 msgid "Repeat Content"
1600 msgstr "Répéter le contenu"
1601
1602 #: src/wx/content_menu.cc:71
1603 msgid "Repeat..."
1604 msgstr "Répéter..."
1605
1606 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1607 msgid "Report A Problem"
1608 msgstr "Signaler un problème"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1611 msgid "Reset to default subject and text"
1612 msgstr "texte et objet par défaut"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1615 msgid "Reset to default text"
1616 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1617
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1619 msgid "Resolution"
1620 msgstr "Résolution"
1621
1622 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1623 msgid "Restore to original colours"
1624 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1625
1626 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1627 msgid "Resume"
1628 msgstr "Reprendre"
1629
1630 #: src/wx/video_panel.cc:116
1631 msgid "Right"
1632 msgstr "Droit"
1633
1634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1635 msgid "Right click to change gain."
1636 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1637
1638 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1639 msgid "Right eye"
1640 msgstr "Oeil Droit"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1643 msgid "Root"
1644 msgstr "Racine"
1645
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1647 msgid "Root common name"
1648 msgstr "Nom commun racine"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1651 msgid "S-Gamut3"
1652 msgstr "S-Gamut3"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1655 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1656 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1657
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1659 msgid "SMPTE"
1660 msgstr "SMPTE"
1661
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1663 #, c-format
1664 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1665 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1666
1667 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1668 msgid "Save template"
1669 msgstr "Enregistrer le modèle"
1670
1671 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1672 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1673 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1674
1675 #: src/wx/video_panel.cc:164
1676 msgid "Scale to"
1677 msgstr "Mise à l'échelle"
1678
1679 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1680 msgid "Screens"
1681 msgstr "Ecrans"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1684 msgid "Search network for servers"
1685 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1686
1687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1688 msgid "Select CPL XML file"
1689 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1693 msgid "Select Certificate File"
1694 msgstr "Sélectionner le certificat"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1697 msgid "Select Chain File"
1698 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Select Export File"
1703 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Select File To Import"
1708 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1709
1710 #: src/wx/content_menu.cc:374
1711 msgid "Select KDM"
1712 msgstr "Selectionner KDM"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1715 msgid "Select Key File"
1716 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1717
1718 #: src/wx/content_menu.cc:400
1719 msgid "Select OV"
1720 msgstr "Selectionner OV"
1721
1722 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1723 msgid "Select certificate file"
1724 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1727 msgid "Select cinema and screen database file"
1728 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1729
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1731 msgid "Select configuration file"
1732 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1733
1734 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1735 msgid "Select output file"
1736 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1737
1738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1739 msgid "Send by email"
1740 msgstr "Envoyer par e-mail"
1741
1742 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1743 msgid "Send emails"
1744 msgstr "Envoyer e-mails"
1745
1746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1747 msgid "Send logs"
1748 msgstr "Envoyer rapport"
1749
1750 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1751 msgid "Serial number"
1752 msgstr "Numéro de Série"
1753
1754 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1755 msgid "Server"
1756 msgstr "Serveur"
1757
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1759 msgid "Servers"
1760 msgstr "Serveurs"
1761
1762 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1763 msgid "Set"
1764 msgstr "Sélection"
1765
1766 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1767 msgid "Set from file..."
1768 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1769
1770 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1771 msgid "Set from system font..."
1772 msgstr "Choisir une police système..."
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1775 msgid "Set language"
1776 msgstr "Sélectionnez la langue"
1777
1778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1779 msgid "Set to"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1783 msgid "Shadow"
1784 msgstr "Ombre"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1787 msgid "Show audio..."
1788 msgstr "Afficher audio..."
1789
1790 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1791 msgid "Show graph of audio levels..."
1792 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1795 msgid "Signed"
1796 msgstr "Signé"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1799 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1800 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1801
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1803 msgid "Simple gamma"
1804 msgstr "gamma simple"
1805
1806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1807 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1808 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1809
1810 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1811 msgid "Single reel"
1812 msgstr "Bobine unique"
1813
1814 #: src/wx/player_information.cc:114
1815 #, c-format
1816 msgid "Size: %dx%d"
1817 msgstr "Taille: %dx%d"
1818
1819 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1820 msgid "Smoothing"
1821 msgstr "Lissage"
1822
1823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1824 msgid "Snap"
1825 msgstr "Magnetisme"
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1828 msgid "Split by video content"
1829 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1830
1831 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1832 msgid "Stable version "
1833 msgstr "Version Stable"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1836 msgid "Standard"
1837 msgstr "Standard"
1838
1839 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1840 msgid "Start"
1841 msgstr "Démarrer"
1842
1843 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1844 msgid "Start of reel"
1845 msgstr "Début de bobine"
1846
1847 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1848 msgid "Stream"
1849 msgstr "Flux"
1850
1851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1852 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1853 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1856 msgid "Subject"
1857 msgstr "Sujet"
1858
1859 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1860 msgid "Subtitle"
1861 msgstr "Sous-titre"
1862
1863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1864 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1865 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1866
1867 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1868 msgid "Subtitle appearance"
1869 msgstr "Apparence des sous-titres"
1870
1871 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1872 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1873 msgid "Subtitles"
1874 msgstr "Sous-titres"
1875
1876 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1877 msgid "Supported by"
1878 msgstr "Soutenu par"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1881 msgid "TMS"
1882 msgstr "TMS"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1885 msgid "Target path"
1886 msgstr "Chemin cible"
1887
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1889 msgid "Temp version"
1890 msgstr "Version temporaire"
1891
1892 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1893 msgid "Template"
1894 msgstr "Modèle"
1895
1896 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1897 msgid "Template name"
1898 msgstr "Nom de modèle"
1899
1900 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1901 msgid "Template names must not be empty."
1902 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1903
1904 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1905 msgid "Templates"
1906 msgstr "Modèles"
1907
1908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1909 msgid "Territory (e.g. UK)"
1910 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1911
1912 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1913 msgid "Test version "
1914 msgstr "Version test"
1915
1916 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1917 msgid "Tested by"
1918 msgstr "Testé par"
1919
1920 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1921 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1922 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1923
1924 #: src/wx/content_menu.cc:360
1925 msgid ""
1926 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1927 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1928 "missing content."
1929 msgstr ""
1930 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1931 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1932 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1933
1934 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1935 msgid ""
1936 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1937 "use it?"
1938 msgstr ""
1939 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1940 "vouloir l'utiliser?"
1941
1942 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1946 "or overwrite it with your current configuration?"
1947 msgstr ""
1948 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1949 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1950
1951 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1952 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1953 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1954
1955 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1956 msgid ""
1957 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1958 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1959
1960 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1961 msgid "There is not enough free memory to do that."
1962 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1963
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1965 msgid ""
1966 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1967 "certificate. Only the first certificate will be used."
1968 msgstr ""
1969 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1970 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1971
1972 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1973 msgid "This is not a valid CPL file"
1974 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1975
1976 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1977 msgid "Threads"
1978 msgstr "Processus"
1979
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1981 msgid "Thumbprint"
1982 msgstr "Empreinte"
1983
1984 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1985 msgid "Time"
1986 msgstr "Durée"
1987
1988 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1989 msgid "Timeline"
1990 msgstr "Chronologie"
1991
1992 #: src/wx/content_panel.cc:112
1993 msgid "Timeline..."
1994 msgstr "Chronologie..."
1995
1996 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1997 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1998 msgid "Timing|Timing"
1999 msgstr "Temps"
2000
2001 #: src/wx/video_panel.cc:129
2002 msgid "Top"
2003 msgstr "Haut"
2004
2005 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2006 msgid "Translated by"
2007 msgstr "Traduit par"
2008
2009 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2010 msgid "Trim after current position"
2011 msgstr "Couper après le curseur"
2012
2013 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2014 msgid "Trim from end"
2015 msgstr "Couper à la fin"
2016
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2018 msgid "Trim from start"
2019 msgstr "Couper au début"
2020
2021 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2022 msgid "Trim up to current position"
2023 msgstr "Couper avant le curseur"
2024
2025 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2026 #, c-format
2027 msgid "True peak is %.2fdB"
2028 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2029
2030 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2031 #: src/wx/video_panel.cc:86
2032 msgid "Type"
2033 msgstr "Type"
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2036 msgid "UTC"
2037 msgstr "UTC"
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2040 msgid "UTC offset (time zone)"
2041 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2044 msgid "UTC+1"
2045 msgstr "UTC+1"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2048 msgid "UTC+10"
2049 msgstr "UTC+10"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2052 msgid "UTC+11"
2053 msgstr "UTC+11"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2056 msgid "UTC+12"
2057 msgstr "UTC+12"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2060 msgid "UTC+2"
2061 msgstr "UTC+2"
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2064 msgid "UTC+3"
2065 msgstr "UTC+3"
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2068 msgid "UTC+4"
2069 msgstr "UTC+4"
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2072 msgid "UTC+5"
2073 msgstr "UTC+5"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2076 msgid "UTC+5:30"
2077 msgstr "UTC+5:30"
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2080 msgid "UTC+6"
2081 msgstr "UTC+6"
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2084 msgid "UTC+7"
2085 msgstr "UTC+7"
2086
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2088 msgid "UTC+8"
2089 msgstr "UTC+8"
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2092 msgid "UTC+9"
2093 msgstr "UTC+9"
2094
2095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2096 msgid "UTC+9:30"
2097 msgstr "UTC+9:30"
2098
2099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2100 msgid "UTC-1"
2101 msgstr "UTC-1"
2102
2103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2104 msgid "UTC-10"
2105 msgstr "UTC-10"
2106
2107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2108 msgid "UTC-11"
2109 msgstr "UTC-11"
2110
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2112 msgid "UTC-2"
2113 msgstr "UTC-2"
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2116 msgid "UTC-3"
2117 msgstr "UTC-3"
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2120 msgid "UTC-3:30"
2121 msgstr "UTC-3:30"
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2124 msgid "UTC-4"
2125 msgstr "UTC-4"
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2128 msgid "UTC-4:30"
2129 msgstr "UTC-4:30"
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2132 msgid "UTC-5"
2133 msgstr "UTC-5"
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2136 msgid "UTC-6"
2137 msgstr "UTC-6"
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2140 msgid "UTC-7"
2141 msgstr "UTC-7"
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2144 msgid "UTC-8"
2145 msgstr "UTC-8"
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2148 msgid "UTC-9"
2149 msgstr "UTC-9"
2150
2151 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2152 msgid "Update"
2153 msgstr "Mise à jour"
2154
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2156 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2157 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2160 msgid "Use ISDCF name"
2161 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2164 msgid "Use best"
2165 msgstr "Automatique"
2166
2167 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2168 msgid "Use preset"
2169 msgstr "Utiliser le préréglage"
2170
2171 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2172 msgid "Use subtitles"
2173 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2174
2175 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2176 msgid "Use this file as new configuration"
2177 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2180 msgid "User name"
2181 msgstr "Nom d'utilisateur"
2182
2183 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2184 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2185 #: src/wx/video_panel.cc:75
2186 msgid "Video"
2187 msgstr "Vidéo"
2188
2189 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2190 msgid "Video Waveform"
2191 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2192
2193 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2194 msgid "Video frame rate"
2195 msgstr "Cadence vidéo"
2196
2197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2198 msgid "View..."
2199 msgstr "voir..."
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2202 msgid "Warnings"
2203 msgstr "Avertissements"
2204
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2206 msgid "White point"
2207 msgstr "Valeur de Blanc"
2208
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2210 msgid "White point adjustment"
2211 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2212
2213 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2214 msgid "With help from"
2215 msgstr "avec l'aide de"
2216
2217 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2218 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2219 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2220
2221 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2222 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2223 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2224
2225 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2226 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2227 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2228
2229 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2230 msgid "Write to"
2231 msgstr "Créer dans"
2232
2233 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2234 msgid "Written by"
2235 msgstr "Développé par"
2236
2237 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2238 msgid "X Offset"
2239 msgstr "Position Hor."
2240
2241 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2242 msgid "X Scale"
2243 msgstr "Echelle Hor."
2244
2245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2246 msgid "Y Offset"
2247 msgstr "Position Ver."
2248
2249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2250 msgid "Y Scale"
2251 msgstr "Echelle Ver."
2252
2253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2254 msgid "YUV to RGB conversion"
2255 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2256
2257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2258 msgid "YUV to RGB matrix"
2259 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2260
2261 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2265 "this name."
2266 msgstr ""
2267 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2268 "un écran appelé ainsi."
2269
2270 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2274 "screen with this name."
2275 msgstr ""
2276 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2277 "déjà un écran nommé ainsi."
2278
2279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2280 msgid ""
2281 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2282 "you want to continue?"
2283 msgstr ""
2284 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2285 "Souhaitez vous poursuivre?"
2286
2287 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2288 msgid ""
2289 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2290 msgstr ""
2291 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2292 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2293
2294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2295 msgid "Your email address"
2296 msgstr "Votre adresse E-mail"
2297
2298 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2299 msgid "component value"
2300 msgstr "Valeurs des Composantes"
2301
2302 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2303 msgid "dB"
2304 msgstr "dB"
2305
2306 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2307 #, c-format
2308 msgid "e.g. %s"
2309 msgstr "par exemple : %s"
2310
2311 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2312 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2313 msgid "f"
2314 msgstr "i"
2315
2316 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2317 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2318 msgid "h"
2319 msgstr "h"
2320
2321 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2322 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2323 msgid "m"
2324 msgstr "m"
2325
2326 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2327 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2328 msgid "ms"
2329 msgstr "ms"
2330
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2332 msgid "port"
2333 msgstr "port"
2334
2335 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2337 msgid "s"
2338 msgstr "s"
2339
2340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2341 msgid "threshold"
2342 msgstr "seuil"
2343
2344 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2345 msgid "times"
2346 msgstr "fois"
2347
2348 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2349 msgid "until"
2350 msgstr "Jusqu'à"
2351
2352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2353 msgid "x"
2354 msgstr "x"
2355
2356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2357 msgid "y"
2358 msgstr "y"
2359
2360 #~ msgid "Load..."
2361 #~ msgstr "Charger..."
2362
2363 #~ msgid "New Film"
2364 #~ msgstr "Nouveau Film"
2365
2366 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2367 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2368
2369 #~ msgid "Subtitle colours"
2370 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2371
2372 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2373 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2374
2375 #~ msgid "Gamma"
2376 #~ msgstr "Gamma"
2377
2378 #~ msgid "Contact email"
2379 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2380
2381 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2382 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2383
2384 #~ msgid "Down"
2385 #~ msgstr "Descendre"
2386
2387 #~ msgid "Up"
2388 #~ msgstr "Monter"
2389
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2392 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2393 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2396 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2397 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2398
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2401 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2402 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2403 #~ "the \"DCP\" tab."
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2406 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2407 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2408 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2412 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2413 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2414 #~ "the \"DCP\" tab."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2417 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2418 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2419 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2420 #~ "\"DCP\" ."
2421
2422 #~ msgid "Log:"
2423 #~ msgstr "Rapport:"
2424
2425 #~ msgid ""
2426 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2427 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2430 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2431 #~ "DCP au standard SMPTE."
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2435 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2438 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2439 #~ "MasterImage etc.)"
2440
2441 #~ msgid ""
2442 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2443 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2446 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2450 #~ "likely to cause problems on playback."
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2453 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2457 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2460 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2461 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2465 #~ "some projectors."
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2468 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2472 #~ "of your audio content."
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2475 #~ "le gain du son de votre contenu."
2476
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2479 #~ "content."
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2482 #~ "votre contenu."
2483
2484 #~ msgid "UTC%d"
2485 #~ msgstr "UTC%d"
2486
2487 #~ msgid "Server serial number"
2488 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2492 #~ "cause problems on playback."
2493 #~ msgstr ""
2494 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2495 #~ "problèmes de lecture."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2499 #~ "playback."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2502 #~ "pose problème en lecture."
2503
2504 #~ msgid "Cinema"
2505 #~ msgstr "Cinéma"
2506
2507 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2508 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2509
2510 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2511 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2512
2513 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2514 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2515
2516 #~ msgid "Country"
2517 #~ msgstr "Pays"
2518
2519 #~ msgid "Dolby"
2520 #~ msgstr "Dolby"
2521
2522 #~ msgid "Fetching..."
2523 #~ msgstr "Obtention..."
2524
2525 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2526 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2527
2528 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2529 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2530
2531 #~ msgid "audio"
2532 #~ msgstr "audio"
2533
2534 #~ msgid "still"
2535 #~ msgstr "fixe"
2536
2537 #~ msgid "subtitles"
2538 #~ msgstr "sous-titres"
2539
2540 #~ msgid "video"
2541 #~ msgstr "vidéo"
2542
2543 #~ msgid "Certificate"
2544 #~ msgstr "Certificat"
2545
2546 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2547 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2548
2549 #~ msgid "Copy..."
2550 #~ msgstr "Copier..."
2551
2552 #~ msgid "Load from file..."
2553 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2554
2555 #~ msgid "Other"
2556 #~ msgstr "Autre"
2557
2558 #~ msgid "Server manufacturer"
2559 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2560
2561 #~ msgid "Unknown"
2562 #~ msgstr "inconnu."
2563
2564 #~ msgid "Use all servers"
2565 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2566
2567 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2568 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"