pot/merge and fix fuzzy messages from previous change.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr "avancé de %dms"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr "retardé de %dms"
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
45 "projet."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:83
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Aucun)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:140
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:67
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:443
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:435
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stéréo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:187
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternatif"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D gauche"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:189
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D gauche/droite"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:193
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D droite"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:190
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D dessus/dessous"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:437
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:439
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:441
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
165 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
166 "i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:105
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
176 "correctement lue.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:36
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:35
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
205 msgid "Accounts"
206 msgstr "Comptes"
207
208 #: src/wx/screens_panel.cc:150
209 msgid "Add Cinema"
210 msgstr "Ajouter Cinéma"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:57
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Ajouter cinéma"
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:104
217 msgid "Add DCP..."
218 msgstr "Ajouter DCP..."
219
220 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
221 msgid "Add DKDM folder"
222 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
223
224 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgid "Add KDM..."
226 msgstr "Ajouter KDM..."
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:79
229 msgid "Add OV..."
230 msgstr "Ajouter OV..."
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:206
233 msgid "Add Screen"
234 msgstr "Ajouter Ecran"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:63
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Ajout une salle"
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:105
241 msgid "Add a DCP."
242 msgstr "Ajouter un DCP..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:101
245 msgid ""
246 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
247 "or a folder of sound files."
248 msgstr ""
249 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
250 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:96
253 msgid "Add file(s)..."
254 msgstr "Ajout fichier(s)..."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:100
257 msgid "Add folder..."
258 msgstr "Ajouter dossier"
259
260 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
261 msgid "Add image sequence"
262 msgstr "Ajout séquence images"
263
264 #: src/wx/text_panel.cc:259
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Ajouter nouveau..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:97
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Ajouter..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:475
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
282 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
283
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
286 msgid "Address"
287 msgstr "Adresse"
288
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
292
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr "Options avancées KDM"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Avancé..."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Autoriser toutes cadences"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alpha   0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:147
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Aussi soutenu par"
317
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:107
323 msgid "Appearance..."
324 msgstr "Apparence..."
325
326 #: src/wx/job_view.cc:168
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
329
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
331 msgid ""
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
336 "\n"
337
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
339 msgid "Atmos"
340 msgstr "Atmos"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
345 msgid "Audio"
346 msgstr "Audio"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
351
352 #: src/wx/player_information.cc:142
353 #, c-format
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Canaux Audio: %d"
356
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr ""
362 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
368 "%.1fdB."
369 msgstr ""
370 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
371 "%.1fdB."
372
373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
374 msgid "Automatically analyse content audio"
375 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
376
377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
378 msgid "B"
379 msgstr "B"
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
382 msgid "BCC address"
383 msgstr "Adresse CCI"
384
385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
386 msgid "Background image"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
390 msgid "Barco Alchemy"
391 msgstr "Barco Alchemy"
392
393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
394 msgid "Blue chromaticity"
395 msgstr "Chromaticité du Bleu"
396
397 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
398 msgid "Bold file"
399 msgstr "Fichier Gras"
400
401 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
402 msgid "Bold font"
403 msgstr "Gras"
404
405 #: src/wx/video_panel.cc:127
406 #, fuzzy
407 msgid "Bottom crop"
408 msgstr "Bas"
409
410 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
411 msgid "Browse..."
412 msgstr "Parcourir..."
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:74
415 msgid "Burn subtitles into image"
416 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
417
418 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
419 msgid "But I have to use fader"
420 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
423 msgid "CC addresses"
424 msgstr "Adresses CC"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
428 msgid "CPL"
429 msgstr "CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
432 msgid "CPL ID"
433 msgstr "Id du CPL"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
436 msgid "CPL annotation text"
437 msgstr "Nom CPL"
438
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
440 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
442
443 #: src/wx/audio_panel.cc:73
444 msgid "Calculate..."
445 msgstr "Calcul..."
446
447 #: src/wx/job_view.cc:66
448 msgid "Cancel"
449 msgstr "Annuler"
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
452 msgid "Cannot reference this DCP."
453 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
454
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr "Sous-titrage"
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
464 msgid "Caption appearance"
465 msgstr "Apparence sous-titres"
466
467 #: src/wx/text_view.cc:42
468 msgid "Captions"
469 msgstr "Sous-titres"
470
471 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Chaîne de certificat"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Certificat téléchargé"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
483 msgid "Chain"
484 msgstr "Chaîne"
485
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgid "Channel gain"
488 msgstr "Gain Canal"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
491 msgid "Channels"
492 msgstr "Canaux"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:180
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:176
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
501
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Sélection CPL..."
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:485
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Choisissez un fichier"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:412
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Choisissez un dossier"
521
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Choisir une police"
525
526 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Choisir un fichier de police"
529
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 msgid "Christie"
532 msgstr "Christie"
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
537
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr ""
541 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
542 "valeur."
543
544 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
545 msgid "Closed captions"
546 msgstr "Sous-titres codés"
547
548 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
549 msgid "Colour"
550 msgstr "Couleur"
551
552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
553 msgid "Colour conversion"
554 msgstr "Espace Couleurs"
555
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
557 #: src/wx/video_panel.cc:171
558 msgid "Colour|Custom"
559 msgstr "Personnalisé"
560
561 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
562 msgid "Component"
563 msgstr "Composant"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
566 msgid "Configuration file"
567 msgstr "Fichier de configuration"
568
569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
571 msgid "Config|Timing"
572 msgstr "Temps"
573
574 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
575 msgid "Confirm KDM email"
576 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
579 msgid "Container"
580 msgstr "Format"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
583 #: src/wx/film_editor.cc:54
584 msgid "Content"
585 msgstr "Contenu"
586
587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
588 msgid "Content Properties"
589 msgstr "Propriétés du contenu"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
592 msgid "Content Type"
593 msgstr "Type de Contenu"
594
595 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
596 #, fuzzy
597 msgid "Content directory"
598 msgstr "Répertoire du DCP"
599
600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
601 msgid "Content version"
602 msgstr "Version du contenu"
603
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
605 msgid "Contrast"
606 msgstr "Contraste"
607
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
609 msgid "Copy as name"
610 msgstr "Copier le nom"
611
612 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
613 msgid "Could not analyse audio."
614 msgstr "Analyse du son impossible"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:458
617 #, c-format
618 msgid "Could not import certificate (%s)"
619 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
620
621 #: src/wx/content_menu.cc:383
622 msgid "Could not load KDM"
623 msgstr "Echec chargement KDM"
624
625 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Could not load certficate (%s)"
628 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:669
637 #, c-format
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
640
641 #: src/wx/film_viewer.cc:653
642 msgid ""
643 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
644 msgstr ""
645 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
646 "la prévisualisation. "
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
649 msgid "Cover Sheet"
650 msgstr "Couverture"
651
652 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
653 msgid "Create in folder"
654 msgstr "Créer dans le dossier"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
657 msgid "Creator"
658 msgstr "Créateur"
659
660 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
661 #, c-format
662 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
663 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
664
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
666 msgid "Cursor: none"
667 msgstr "Curseur: aucun"
668
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
670 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
671 msgid "DCP"
672 msgstr "DCP"
673
674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
675 msgid "DCP Text Track"
676 msgstr "Piste texte du DCP"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
679 msgid "DCP asset filename format"
680 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
681
682 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
683 msgid "DCP directory"
684 msgstr "Répertoire du DCP"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
687 msgid "DCP metadata filename format"
688 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:96
691 msgid "DCP track"
692 msgstr "Piste du DCP"
693
694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
695 msgid "DCP validates OK."
696 msgstr "Validation du DCP conforme."
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
699 msgid "DCP verification"
700 msgstr "Vérification du DCP"
701
702 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
703 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
704 msgid "DCP-o-matic"
705 msgstr "DCP-o-matic"
706
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
708 #, c-format
709 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
710 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
711
712 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
713 #, fuzzy
714 msgid "DCP-o-matic setup"
715 msgstr "DCP-o-matic"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Deboguage: decodage"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Deboguage: envoi email"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Deboguage: encodage"
728
729 #: src/wx/player_information.cc:169
730 #, c-format
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
732 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
735 msgid "Decrypting KDMs"
736 msgstr "Décryptage KDMs"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
739 msgid "Default DCP audio channels"
740 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
743 msgid "Default ISDCF name details"
744 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
747 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
751 msgid "Default KDM directory"
752 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
755 msgid "Default audio delay"
756 msgstr "Délai audio par défaut"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
759 msgid "Default container"
760 msgstr "Format par défaut"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
763 msgid "Default content type"
764 msgstr "Catégorie par défaut"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
767 msgid "Default directory for new films"
768 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
771 msgid "Default duration of still images"
772 msgstr "Durée images fixes par défaut"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
775 msgid "Default scale-to"
776 msgstr "Format d'échelle par défaut"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
779 msgid "Default standard"
780 msgstr "Standard par défaut"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
783 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
784 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
787 msgid "Defaults"
788 msgstr "Par défaut"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:75
791 msgid "Delay"
792 msgstr "Délai"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
795 msgid "Details..."
796 msgstr "Détails..."
797
798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
799 msgid "Device"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
803 msgid "Devices"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
807 msgid "Do nothing"
808 msgstr "Ne rien faire"
809
810 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
811 msgid "Dolby / Doremi"
812 msgstr "Dolby / Doremi"
813
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
815 msgid "Don't ask this again"
816 msgstr "Ne plus me demander"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
819 msgid "Don't send emails"
820 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
821
822 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
823 msgid "Don't show hints again"
824 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
825
826 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
827 msgid "Don't show this message again"
828 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
829
830 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
831 msgid "Download"
832 msgstr "Télécharger"
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
835 msgid "Download certificate"
836 msgstr "Téléchargement Certificat"
837
838 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
839 msgid "Download..."
840 msgstr "Téléchargement..."
841
842 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
843 msgid "Downloading certificate"
844 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
845
846 #: src/wx/player_information.cc:93
847 #, c-format
848 msgid "Dropped frames: %d"
849 msgstr "Images perdues: %d"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
852 msgid "Dual-screen displays"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
856 #, fuzzy
857 msgid "Duration"
858 msgstr "Sous-titrage"
859
860 #: src/wx/content_panel.cc:112
861 msgid "Earlier"
862 msgstr "Plus tôt"
863
864 #: src/wx/screens_panel.cc:59
865 msgid "Edit Cinema..."
866 msgstr "Éditer le cinéma"
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:65
869 msgid "Edit Screen..."
870 msgstr "Éditer la salle"
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:170
873 msgid "Edit cinema"
874 msgstr "Modifier Cinéma"
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:246
877 msgid "Edit screen"
878 msgstr "Modifier Salle"
879
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
882 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
883 #: src/wx/editable_list.h:78
884 msgid "Edit..."
885 msgstr "Éditer..."
886
887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
888 msgid "Effect"
889 msgstr "Effet"
890
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
892 msgid "Effect colour"
893 msgstr "Couleur de l'effet"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
896 msgid "Email"
897 msgstr "Email"
898
899 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
900 msgid "Email address"
901 msgstr "Adresse E-mail"
902
903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
904 msgid "Email addresses for KDM delivery"
905 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
906
907 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
908 msgid "Encoding Servers"
909 msgstr "Serveurs Encodage"
910
911 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
912 msgid "Encrypted"
913 msgstr "Crypté"
914
915 #: src/wx/text_view.cc:59
916 msgid "End"
917 msgstr "Fin"
918
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
920 #, c-format
921 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
922 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
925 msgid "Errors"
926 msgstr "Erreurs"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:384
929 msgid "Export"
930 msgstr "Export"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:735
933 msgid "Export KDM decryption certificate..."
934 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:737
937 msgid "Export KDM decryption chain..."
938 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:739
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
943
944 #: src/wx/export_dialog.cc:52
945 msgid "Export film"
946 msgstr "Export projet"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
949 msgid "Export..."
950 msgstr "Export..."
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (pour Dolby)"
955
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:137
961 msgid "Fade in"
962 msgstr "Fondu début"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
965 msgid "Fade in time"
966 msgstr "Durée Fondu début"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
969 msgid "Fade out"
970 msgstr "Fondu fin"
971
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Durée Fondu fin"
975
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
977 #, c-format
978 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
979 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
980
981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
982 msgid "Filename format"
983 msgstr "Format de nom de fichier"
984
985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
986 msgid "Film name"
987 msgstr "Nom du Film"
988
989 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
990 msgid "Filters"
991 msgstr "Filtres"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
994 msgid ""
995 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
996 msgstr ""
997 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
998 "l'analyse audio"
999
1000 #: src/wx/content_menu.cc:74
1001 msgid "Find missing..."
1002 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1005 msgid "Folder / ZIP name format"
1006 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1007
1008 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1009 msgid "Folder name"
1010 msgstr "Nom de dossier"
1011
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1013 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1014 msgid "Fonts"
1015 msgstr "Police"
1016
1017 #: src/wx/text_panel.cc:106
1018 msgid "Fonts..."
1019 msgstr "Police..."
1020
1021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1022 msgid "Forensically mark audio"
1023 msgstr "Authentifier l'audio"
1024
1025 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1026 msgid "Forensically mark video"
1027 msgstr "Authentifier la vidéo"
1028
1029 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1030 msgid "Format"
1031 msgstr "Format"
1032
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1034 msgid "Frame Rate"
1035 msgstr "Cadence image"
1036
1037 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1038 msgid "Frame rate"
1039 msgstr "Cadence"
1040
1041 #: src/wx/player_information.cc:139
1042 #, c-format
1043 msgid "Frame rate: %d"
1044 msgstr "Cadence image: %d"
1045
1046 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1047 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1048 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1049
1050 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1051 msgid "From"
1052 msgstr "À partir du"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1055 msgid "From address"
1056 msgstr "Adresse source"
1057
1058 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1059 msgid "From template"
1060 msgstr "Depuis le modèle"
1061
1062 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1063 msgid "Full"
1064 msgstr "Plein"
1065
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1067 msgid "Full length"
1068 msgstr "Durée totale"
1069
1070 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Full mode"
1073 msgstr "Plein"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1076 msgid "GB"
1077 msgstr "GB"
1078
1079 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1080 msgid "GDC"
1081 msgstr "GDC"
1082
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1084 msgid "Gain"
1085 msgstr "Gain"
1086
1087 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1088 msgid "Gain Calculator"
1089 msgstr "Calculateur de gain"
1090
1091 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1092 #, c-format
1093 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1094 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1095
1096 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1097 msgid "General"
1098 msgstr "Général"
1099
1100 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1101 msgid "Get from file..."
1102 msgstr "Depuis le fichier..."
1103
1104 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1105 msgid "Go back"
1106 msgstr "Retour."
1107
1108 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1109 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1110 msgid "Go to"
1111 msgstr "Aller à"
1112
1113 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1114 msgid "Go to frame"
1115 msgstr "Aller à l'image"
1116
1117 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1118 msgid "Go to timecode"
1119 msgstr "Aller au timecode"
1120
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1122 msgid "Green chromaticity"
1123 msgstr "Chromaticité du Vert"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1126 msgid "Guess from content"
1127 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1128
1129 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1130 msgid "Higher priority"
1131 msgstr "Plus haute priorité"
1132
1133 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1134 msgid "Hints"
1135 msgstr "Conseils"
1136
1137 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1138 msgid "Host"
1139 msgstr "Hôtes"
1140
1141 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1142 msgid "Host name or IP address"
1143 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1144
1145 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1146 msgid "I want to play this back at fader"
1147 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1148
1149 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1150 msgid "ID"
1151 msgstr "ID"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1154 msgid "IP address"
1155 msgstr "Adresse IP"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1158 msgid "IP address / host name"
1159 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1160
1161 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1162 msgid "ISDCF name"
1163 msgstr "Nom ISDCF"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1166 msgid ""
1167 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1168 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1169 "become useless.  Proceed with caution!"
1170 msgstr ""
1171 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1172 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1173 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1174
1175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1176 msgid "Image X position"
1177 msgstr "Position Hor. image"
1178
1179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1180 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1184 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1188 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1189 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1192 msgid "Import..."
1193 msgstr "Import..."
1194
1195 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1196 msgid "Important notice"
1197 msgstr "Avertissement important"
1198
1199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1200 msgid "Incorrect version"
1201 msgstr "Version incorrecte"
1202
1203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1204 msgid "Input gamma"
1205 msgstr "gamma source"
1206
1207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1208 msgid "Input gamma correction"
1209 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1212 msgid "Input power"
1213 msgstr "puissance d'entrée"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1216 msgid "Input transfer function"
1217 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1218
1219 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1220 #, c-format
1221 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1222 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1225 msgid "Interface complexity"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1229 msgid "Intermediate"
1230 msgstr "Intermédiaire"
1231
1232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1233 msgid "Intermediate common name"
1234 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1235
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1237 msgid "Interop"
1238 msgstr "MXF-Interop"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1241 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1242 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1245 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1246 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1249 msgid "Issuer"
1250 msgstr "Emetteur"
1251
1252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1253 msgid "Italic file"
1254 msgstr "Fichier Italique"
1255
1256 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1257 msgid "Italic font"
1258 msgstr "Italique"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1261 msgid ""
1262 "JPEG2000 bandwidth\n"
1263 "for newly-encoded data"
1264 msgstr ""
1265 "Bande passante JPEG2000\n"
1266 "pour nouvelles données encodées"
1267
1268 #: src/wx/content_menu.cc:73
1269 msgid "Join"
1270 msgstr "Ajouter"
1271
1272 #: src/wx/controls.cc:80
1273 msgid "Jump to selected content"
1274 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1277 msgid "KDM Email"
1278 msgstr "e-mail KDM"
1279
1280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1281 #, fuzzy
1282 msgid "KDM directory"
1283 msgstr "Répertoire du DCP"
1284
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1286 msgid "KDM server URL"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1290 msgid "KDM type"
1291 msgstr "Type de KDM"
1292
1293 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1294 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1295 msgid "KDM|Timing"
1296 msgstr "Temps"
1297
1298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1299 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1300 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1303 msgid "Key"
1304 msgstr "Clé"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1307 msgid "Keys"
1308 msgstr "Clés"
1309
1310 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1311 msgid "Language"
1312 msgstr "Langue"
1313
1314 #: src/wx/content_panel.cc:116
1315 msgid "Later"
1316 msgstr "Plus tard"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1319 msgid "Leaf"
1320 msgstr "Page"
1321
1322 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1323 msgid "Leaf common name"
1324 msgstr "Nom commun de page"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1327 msgid "Leaf private key"
1328 msgstr "Page de clé privée"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1331 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1332 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1333
1334 #: src/wx/controls.cc:76
1335 msgid "Left"
1336 msgstr "Gauche"
1337
1338 #: src/wx/video_panel.cc:97
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Left crop"
1341 msgstr "Gauche"
1342
1343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1344 msgid "Length"
1345 msgstr "Longueur"
1346
1347 #: src/wx/player_information.cc:155
1348 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1349 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1350
1351 #: src/wx/text_panel.cc:92
1352 msgid "Line spacing"
1353 msgstr "Espacement ligne"
1354
1355 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Load certificate..."
1358 msgstr "Téléchargement Certificat"
1359
1360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Locations"
1363 msgstr "Notifications"
1364
1365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Lock file"
1368 msgstr "Fichier Gras"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1371 msgid "Log"
1372 msgstr "Rapport"
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Log file"
1377 msgstr "Fichier Gras"
1378
1379 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1380 #, c-format
1381 msgid "Loudness range %.2f LU"
1382 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1383
1384 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1385 msgid "Lower priority"
1386 msgstr "Plus basse priorité"
1387
1388 #: src/wx/content_panel.cc:693
1389 msgid "MISSING: "
1390 msgstr "MANQUANT:"
1391
1392 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1393 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1394 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1395
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1397 msgid "MP4 / H.264"
1398 msgstr "MP4 / H.264"
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1401 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1402 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1403
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1405 msgid "Mail password"
1406 msgstr "Mot de passe Mail"
1407
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1409 msgid "Mail user name"
1410 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1413 msgid "Make DCP"
1414 msgstr "Faire DCP"
1415
1416 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1417 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1418 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1419
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1421 msgid "Make KDMs"
1422 msgstr "Générer KDMs"
1423
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1425 msgid "Make certificate chain"
1426 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1427
1428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1429 msgid "Manufacture week"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Manufacture year"
1435 msgstr "Constructeur du serveur"
1436
1437 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Manufacturer ID"
1440 msgstr "Constructeur du serveur"
1441
1442 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1443 msgid "Manufacturer product code"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1447 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1448 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1451 msgid "Matrix"
1452 msgstr "Matrice"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1455 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1456 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1459 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1460 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1461
1462 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1464 msgid "Mbit/s"
1465 msgstr "Mbit/s"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1468 msgid "Message box"
1469 msgstr "Message"
1470
1471 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1472 msgid "Mix audio down to stereo"
1473 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1474
1475 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1476 msgid "Move configuration"
1477 msgstr "Déplacer la configuration"
1478
1479 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1480 msgid "Move content"
1481 msgstr "Déplacer le contenu"
1482
1483 #: src/wx/content_panel.cc:113
1484 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1485 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1486
1487 #: src/wx/content_panel.cc:117
1488 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1489 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1490
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1492 msgid "Move to start of reel"
1493 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1494
1495 #: src/wx/video_panel.cc:419
1496 msgid "Multiple content selected"
1497 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1498
1499 #: src/wx/content_widget.h:70
1500 msgid "Multiple values"
1501 msgstr "Valeurs multiples"
1502
1503 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1504 msgid "My Documents"
1505 msgstr "Mes Documents"
1506
1507 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1508 msgid "My problem is"
1509 msgstr "Mon problème est :"
1510
1511 #: src/wx/content_panel.cc:697
1512 msgid "NEEDS KDM: "
1513 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1514
1515 #: src/wx/content_panel.cc:701
1516 msgid "NEEDS OV: "
1517 msgstr "OV Nécessaire:"
1518
1519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1520 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1521 msgid "Name"
1522 msgstr "Nom"
1523
1524 #: src/wx/player_information.cc:131
1525 msgid "Needs KDM"
1526 msgstr "Nécessite une KDM"
1527
1528 #: src/wx/player_information.cc:126
1529 msgid "Needs OV"
1530 msgstr "Nécessite une OV"
1531
1532 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1533 msgid "New name"
1534 msgstr "Nouveau nom"
1535
1536 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1537 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1538 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1539
1540 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1541 msgid ""
1542 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1543 "Accounts page in Preferences."
1544 msgstr ""
1545 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1546 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1547
1548 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1549 msgid ""
1550 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1551 "Accounts page in Preferences."
1552 msgstr ""
1553 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1554 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1555
1556 #: src/wx/player_information.cc:114
1557 msgid "No DCP loaded."
1558 msgstr "Aucun DCP chargé."
1559
1560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1561 msgid ""
1562 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1566 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1567
1568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1569 #, c-format
1570 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1571 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1572
1573 #: src/wx/content_panel.cc:459
1574 msgid "No content found in this folder."
1575 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1576
1577 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1578 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1579 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1580 #: src/wx/video_panel.cc:348
1581 msgid "None"
1582 msgstr "Aucun"
1583
1584 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1585 msgid "Normal file"
1586 msgstr "Fichier Normal"
1587
1588 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1589 msgid "Normal font"
1590 msgstr "Normale"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1593 msgid "Notes"
1594 msgstr "Notes"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1597 msgid "Notifications"
1598 msgstr "Notifications"
1599
1600 #: src/wx/job_view.cc:79
1601 msgid "Notify when complete"
1602 msgstr "Notifier à la fin"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1605 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1606 msgstr ""
1607 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1610 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1611 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1612
1613 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1614 msgid "Off"
1615 msgstr "Eteint"
1616
1617 #: src/wx/text_panel.cc:76
1618 msgid "Offset"
1619 msgstr "Décalage"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1622 msgid "Only servers encode"
1623 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1626 msgid "Open console window"
1627 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1628
1629 #: src/wx/content_panel.cc:121
1630 msgid "Open the timeline for the film."
1631 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1632
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1634 msgid "Organisation"
1635 msgstr "Organisation"
1636
1637 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1638 msgid "Organisational unit"
1639 msgstr "Unité d'organisation"
1640
1641 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1642 msgid "Other trusted devices"
1643 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1646 msgid "Outgoing mail server"
1647 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1648
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1650 msgid "Outline"
1651 msgstr "Contours"
1652
1653 #: src/wx/controls.cc:73
1654 msgid "Outline content"
1655 msgstr "contours image"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1658 msgid "Outline width"
1659 msgstr "Taille des contours"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1662 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1663 msgstr ""
1664 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1665 "titres sans l'image."
1666
1667 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1668 msgid "Output"
1669 msgstr "Sortie"
1670
1671 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1672 msgid "Output file"
1673 msgstr "Fichier destination"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1676 msgid "Output gamma correction"
1677 msgstr "Correction gamma de sortie"
1678
1679 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1680 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1681 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1684 msgid "Password"
1685 msgstr "Mot de passe"
1686
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1688 msgid "Paste"
1689 msgstr "Coller"
1690
1691 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1692 msgid "Paste audio settings"
1693 msgstr "Coller paramètres audio"
1694
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1696 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1697 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1700 msgid "Paste video settings"
1701 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1702
1703 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1704 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1705 msgid "Pause"
1706 msgstr "Pause"
1707
1708 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1709 msgid "Peak"
1710 msgstr "Crête"
1711
1712 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1713 #, c-format
1714 msgid "Peak: %.2fdB"
1715 msgstr "Crête: %.2fdB"
1716
1717 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1718 msgid "Peak: unknown"
1719 msgstr "Crête: inconnue"
1720
1721 #: src/wx/player_information.cc:73
1722 msgid "Performance"
1723 msgstr "Performance"
1724
1725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1726 msgid "Period"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1730 msgid "Play"
1731 msgstr "Lecture"
1732
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1734 msgid "Play length"
1735 msgstr "Durée finale"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1738 msgid "Play sound via"
1739 msgstr "Lire le son par"
1740
1741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Playlist directory"
1744 msgstr "Répertoire du DCP"
1745
1746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1747 msgid ""
1748 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1749 "about the problem."
1750 msgstr ""
1751 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1752 "pour plus d'informations sur le problème."
1753
1754 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1755 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1756 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1757
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1759 msgid "Position"
1760 msgstr "Position"
1761
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1763 msgid "Pre-release"
1764 msgstr "Avant sortie"
1765
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1767 msgid "ProRes"
1768 msgstr "ProRes"
1769
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1771 msgid "Processor"
1772 msgstr "Processeur"
1773
1774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1775 msgid "Product code"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/content_menu.cc:75
1779 msgid "Properties..."
1780 msgstr "Propriétés..."
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1783 msgid "Protocol"
1784 msgstr "Protocole"
1785
1786 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1787 msgid "Quality"
1788 msgstr "Qualité"
1789
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1791 msgid "RGB to XYZ conversion"
1792 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1793
1794 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1795 msgid "RMS"
1796 msgstr "RMS"
1797
1798 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1799 msgid "Random"
1800 msgstr "Aléatoire"
1801
1802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1803 msgid "Rating (e.g. 15)"
1804 msgstr "Rating (ex. 15)"
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1807 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/content_menu.cc:76
1811 msgid "Re-examine..."
1812 msgstr "Examine à nouveau..."
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1815 msgid "Re-make certificates and key..."
1816 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1817
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1819 msgid "Read current devices"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/content_view.cc:77
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Reading content directory"
1825 msgstr "Répertoire du DCP"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1828 msgid "Rec. 601"
1829 msgstr "Rec. 601"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1832 msgid "Rec. 709"
1833 msgstr "Rec. 709"
1834
1835 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1836 msgid "Recipient certificate"
1837 msgstr "Certificat récipient"
1838
1839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1840 msgid "Recreate signing certificates"
1841 msgstr "Recréer les Certificats"
1842
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1844 msgid "Red band"
1845 msgstr "Red Band"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1848 msgid "Red chromaticity"
1849 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1850
1851 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1852 #, c-format
1853 msgid "Reel %d"
1854 msgstr "Bobine %d"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1857 msgid "Reel length"
1858 msgstr "Taille bobine"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1861 msgid "Reels"
1862 msgstr "Bobines"
1863
1864 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1866 msgid "Reel|Custom"
1867 msgstr "Personnalisé"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1870 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1871 #: src/wx/editable_list.h:81
1872 msgid "Remove"
1873 msgstr "Supprimer"
1874
1875 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1876 msgid "Remove Cinema"
1877 msgstr "Supprimer le cinéma"
1878
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1880 msgid "Remove Screen"
1881 msgstr "Supprimer la salle"
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:109
1884 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1885 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1886
1887 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1888 msgid "Rename template"
1889 msgstr "Renommer le modèle"
1890
1891 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1892 msgid "Rename..."
1893 msgstr "Renommer..."
1894
1895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1896 msgid "Repeat"
1897 msgstr "Répéter"
1898
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1900 msgid "Repeat Content"
1901 msgstr "Répéter le contenu"
1902
1903 #: src/wx/content_menu.cc:72
1904 msgid "Repeat..."
1905 msgstr "Répéter..."
1906
1907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1908 msgid "Report A Problem"
1909 msgstr "Signaler un problème"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1912 msgid "Reset to default subject and text"
1913 msgstr "texte et objet par défaut"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1916 msgid "Reset to default text"
1917 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1920 msgid "Resolution"
1921 msgstr "Résolution"
1922
1923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1924 msgid "Respect KDM validity periods"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1928 msgid "Restore to original colours"
1929 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1930
1931 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1932 msgid "Resume"
1933 msgstr "Reprendre"
1934
1935 #: src/wx/controls.cc:77
1936 msgid "Right"
1937 msgstr "Droit"
1938
1939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1940 msgid "Right click to change gain."
1941 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1942
1943 #: src/wx/video_panel.cc:107
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Right crop"
1946 msgstr "Droit"
1947
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1949 msgid "Root"
1950 msgstr "Racine"
1951
1952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1953 msgid "Root common name"
1954 msgstr "Nom commun racine"
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1957 msgid "S-Gamut3"
1958 msgstr "S-Gamut3"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1961 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1962 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1963
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1965 msgid "SMPTE"
1966 msgstr "SMPTE"
1967
1968 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1969 #, c-format
1970 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1971 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1972
1973 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1974 msgid "Save template"
1975 msgstr "Enregistrer le modèle"
1976
1977 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1978 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1979 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1980
1981 #: src/wx/text_panel.cc:84
1982 msgid "Scale"
1983 msgstr "Echelle"
1984
1985 #: src/wx/video_panel.cc:143
1986 msgid "Scale to"
1987 msgstr "Mise à l'échelle"
1988
1989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1990 msgid "Screens"
1991 msgstr "Ecrans"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1994 msgid "Search network for servers"
1995 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1996
1997 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1998 msgid "Select"
1999 msgstr "Selectionner"
2000
2001 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2002 msgid "Select CPL XML file"
2003 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2007 msgid "Select Certificate File"
2008 msgstr "Sélectionner le certificat"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2011 msgid "Select Chain File"
2012 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2015 msgid "Select Cinemas File"
2016 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2019 msgid "Select Export File"
2020 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2023 msgid "Select File To Import"
2024 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2025
2026 #: src/wx/content_menu.cc:377
2027 msgid "Select KDM"
2028 msgstr "Selectionner KDM"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2031 msgid "Select Key File"
2032 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2033
2034 #: src/wx/content_menu.cc:403
2035 msgid "Select OV"
2036 msgstr "Selectionner OV"
2037
2038 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2039 msgid "Select and move content"
2040 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2043 msgid "Select cinema and screen database file"
2044 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2047 msgid "Select configuration file"
2048 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2049
2050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select image file"
2053 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2054
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select lock file"
2058 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select log file"
2063 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2064
2065 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2066 msgid "Select output file"
2067 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2068
2069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2070 msgid "Send by email"
2071 msgstr "Envoyer par e-mail"
2072
2073 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2074 msgid "Send emails"
2075 msgstr "Envoyer e-mails"
2076
2077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2078 msgid "Send logs"
2079 msgstr "Envoyer rapport"
2080
2081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2082 msgid "Sequence"
2083 msgstr "Séquence"
2084
2085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Serial"
2088 msgstr "Numéro de Série"
2089
2090 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2091 msgid "Serial number"
2092 msgstr "Numéro de Série"
2093
2094 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2095 msgid "Server"
2096 msgstr "Serveur"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2099 msgid "Servers"
2100 msgstr "Serveurs"
2101
2102 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2103 msgid "Set"
2104 msgstr "Sélection"
2105
2106 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2107 msgid "Set from file..."
2108 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2109
2110 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2111 msgid "Set from system font..."
2112 msgstr "Choisir une police système..."
2113
2114 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2115 msgid "Set language"
2116 msgstr "Sélectionnez la langue"
2117
2118 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2119 msgid "Set to"
2120 msgstr "Régler à"
2121
2122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2123 msgid "Shadow"
2124 msgstr "Ombre"
2125
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2127 msgid "Show audio..."
2128 msgstr "Afficher audio..."
2129
2130 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2131 msgid "Show graph of audio levels..."
2132 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2133
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2135 msgid "Signed"
2136 msgstr "Signé"
2137
2138 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2139 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2140 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Simple"
2145 msgstr "gamma simple"
2146
2147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2148 msgid "Simple gamma"
2149 msgstr "gamma simple"
2150
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2152 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2153 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2154
2155 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Simple mode"
2158 msgstr "gamma simple"
2159
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2161 msgid "Single reel"
2162 msgstr "Bobine unique"
2163
2164 #: src/wx/player_information.cc:137
2165 #, c-format
2166 msgid "Size: %dx%d"
2167 msgstr "Taille: %dx%d"
2168
2169 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2170 msgid "Smoothing"
2171 msgstr "Lissage"
2172
2173 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2174 msgid "Snap"
2175 msgstr "Magnetisme"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2178 msgid "Split by video content"
2179 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2180
2181 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2182 msgid "Stable version "
2183 msgstr "Version Stable"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2186 msgid "Standard"
2187 msgstr "Standard"
2188
2189 #: src/wx/text_view.cc:51
2190 msgid "Start"
2191 msgstr "Démarrer"
2192
2193 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2194 msgid "Start of reel"
2195 msgstr "Début de bobine"
2196
2197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2198 msgid "Start player as"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2202 msgid "Stop"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/text_panel.cc:102
2206 msgid "Stream"
2207 msgstr "Flux"
2208
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2210 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2211 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2214 msgid "Subject"
2215 msgstr "Sujet"
2216
2217 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2218 msgid "Subscribers"
2219 msgstr "Souscripteurs"
2220
2221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2222 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2223 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2224
2225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2226 msgid "Subtitles/captions"
2227 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2228
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 msgid "Subtitles: no"
2231 msgstr "Sous-titres: non"
2232
2233 #: src/wx/player_information.cc:145
2234 msgid "Subtitles: yes"
2235 msgstr "Sous-titres: oui"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2238 msgid "TMS"
2239 msgstr "TMS"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2242 msgid "Target path"
2243 msgstr "Chemin cible"
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2246 msgid "Temp version"
2247 msgstr "Version temporaire"
2248
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2250 msgid "Template"
2251 msgstr "Modèle"
2252
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2254 msgid "Template name"
2255 msgstr "Nom de modèle"
2256
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2258 msgid "Template names must not be empty."
2259 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2262 msgid "Templates"
2263 msgstr "Modèles"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2266 msgid "Territory (e.g. UK)"
2267 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2268
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2270 msgid "Test version "
2271 msgstr "Version test"
2272
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2274 msgid "Tested by"
2275 msgstr "Testé par"
2276
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2278 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2279 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2280
2281 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2282 msgid ""
2283 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2284 "contains a small error\n"
2285 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2286 "you want to re-create\n"
2287 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2288 msgstr ""
2289 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2290 "contient une petite erreur\n"
2291 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2292 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2293 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2294
2295 #: src/wx/content_menu.cc:363
2296 msgid ""
2297 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2298 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2299 "missing content."
2300 msgstr ""
2301 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2302 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2303 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2304
2305 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2306 msgid ""
2307 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2308 "use it?"
2309 msgstr ""
2310 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2311 "vouloir l'utiliser?"
2312
2313 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2317 "or overwrite it with your current configuration?"
2318 msgstr ""
2319 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2320 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2321
2322 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Theatre name"
2325 msgstr "Nom de modèle"
2326
2327 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2328 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2329 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2330
2331 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2332 msgid ""
2333 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2334 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2335
2336 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2337 msgid "There is not enough free memory to do that."
2338 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2339
2340 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2341 msgid ""
2342 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2343 "certificate. Only the first certificate will be used."
2344 msgstr ""
2345 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2346 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2347
2348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2349 msgid "This is not a valid CPL file"
2350 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2351
2352 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2353 msgid "Threads"
2354 msgstr "Processus"
2355
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2357 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2358 msgid "Thumbprint"
2359 msgstr "Empreinte"
2360
2361 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2362 msgid "Timeline"
2363 msgstr "Chronologie"
2364
2365 #: src/wx/content_panel.cc:120
2366 msgid "Timeline..."
2367 msgstr "Chronologie..."
2368
2369 #: src/wx/content_panel.cc:133
2370 msgid "Timing"
2371 msgstr "Chronologie"
2372
2373 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2374 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2375 msgid "Timing|Timing"
2376 msgstr "Temps"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2379 msgid "To address"
2380 msgstr "vers"
2381
2382 #: src/wx/video_panel.cc:117
2383 msgid "Top crop"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2387 msgid "Translated by"
2388 msgstr "Traduit par"
2389
2390 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2391 msgid "Trim after current position"
2392 msgstr "Couper après le curseur"
2393
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2395 msgid "Trim from end"
2396 msgstr "Couper à la fin"
2397
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2399 msgid "Trim from start"
2400 msgstr "Couper au début"
2401
2402 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2403 msgid "Trim up to current position"
2404 msgstr "Couper avant le curseur"
2405
2406 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2407 #, c-format
2408 msgid "True peak is %.2fdB"
2409 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2410
2411 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Trusted Device"
2414 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2415
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Trusted Device certificate"
2419 msgstr "Certificat récipient"
2420
2421 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2422 #: src/wx/video_panel.cc:85
2423 msgid "Type"
2424 msgstr "Type"
2425
2426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2427 msgid "UTC"
2428 msgstr "UTC"
2429
2430 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2431 msgid "UTC offset (time zone)"
2432 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2433
2434 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2435 msgid "UTC+1"
2436 msgstr "UTC+1"
2437
2438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2439 msgid "UTC+10"
2440 msgstr "UTC+10"
2441
2442 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2443 msgid "UTC+11"
2444 msgstr "UTC+11"
2445
2446 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2447 msgid "UTC+12"
2448 msgstr "UTC+12"
2449
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2451 msgid "UTC+2"
2452 msgstr "UTC+2"
2453
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2455 msgid "UTC+3"
2456 msgstr "UTC+3"
2457
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2459 msgid "UTC+4"
2460 msgstr "UTC+4"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2463 msgid "UTC+5"
2464 msgstr "UTC+5"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2467 msgid "UTC+5:30"
2468 msgstr "UTC+5:30"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2471 msgid "UTC+6"
2472 msgstr "UTC+6"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2475 msgid "UTC+7"
2476 msgstr "UTC+7"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2479 msgid "UTC+8"
2480 msgstr "UTC+8"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2483 msgid "UTC+9"
2484 msgstr "UTC+9"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2487 msgid "UTC+9:30"
2488 msgstr "UTC+9:30"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2491 msgid "UTC-1"
2492 msgstr "UTC-1"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2495 msgid "UTC-10"
2496 msgstr "UTC-10"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2499 msgid "UTC-11"
2500 msgstr "UTC-11"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2503 msgid "UTC-2"
2504 msgstr "UTC-2"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2507 msgid "UTC-3"
2508 msgstr "UTC-3"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2511 msgid "UTC-3:30"
2512 msgstr "UTC-3:30"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2515 msgid "UTC-4"
2516 msgstr "UTC-4"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2519 msgid "UTC-4:30"
2520 msgstr "UTC-4:30"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2523 msgid "UTC-5"
2524 msgstr "UTC-5"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2527 msgid "UTC-6"
2528 msgstr "UTC-6"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2531 msgid "UTC-7"
2532 msgstr "UTC-7"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2535 msgid "UTC-8"
2536 msgstr "UTC-8"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2539 msgid "UTC-9"
2540 msgstr "UTC-9"
2541
2542 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2543 msgid "Update"
2544 msgstr "Mise à jour"
2545
2546 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2547 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2548 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2549
2550 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2551 msgid "Use ISDCF name"
2552 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2553
2554 #: src/wx/text_panel.cc:69
2555 msgid "Use as"
2556 msgstr "Utiliser comme"
2557
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2559 msgid "Use best"
2560 msgstr "Automatique"
2561
2562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2563 msgid "Use preset"
2564 msgstr "Utiliser le préréglage"
2565
2566 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2567 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2568 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2569
2570 #: src/wx/text_panel.cc:58
2571 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2572 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2573
2574 #: src/wx/text_panel.cc:56
2575 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2576 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2577
2578 #: src/wx/video_panel.cc:77
2579 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2580 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2581
2582 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2583 msgid "Use this file as new configuration"
2584 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2587 msgid "User name"
2588 msgstr "Nom d'utilisateur"
2589
2590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2591 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2592 #: src/wx/video_panel.cc:75
2593 msgid "Video"
2594 msgstr "Vidéo"
2595
2596 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2597 msgid "Video Waveform"
2598 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2599
2600 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2601 msgid "Video frame rate"
2602 msgstr "Cadence vidéo"
2603
2604 #: src/wx/text_panel.cc:105
2605 msgid "View..."
2606 msgstr "voir..."
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2609 msgid "Warnings"
2610 msgstr "Avertissements"
2611
2612 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2613 msgid "Watermark"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Week of manufacture"
2619 msgstr "Constructeur du serveur"
2620
2621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2622 msgid "White point"
2623 msgstr "Valeur de Blanc"
2624
2625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2626 msgid "White point adjustment"
2627 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2628
2629 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2630 msgid "With help from"
2631 msgstr "avec l'aide de"
2632
2633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2634 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2635 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2636
2637 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2638 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2639 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2640
2641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2642 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2643 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2644
2645 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2646 msgid "Write reels into separate files"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2650 msgid "Write to"
2651 msgstr "Créer dans"
2652
2653 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2654 msgid "Written by"
2655 msgstr "Développé par"
2656
2657 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2658 msgid "X"
2659 msgstr "X"
2660
2661 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2662 msgid "Y"
2663 msgstr "Y"
2664
2665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2666 msgid "YUV to RGB conversion"
2667 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2668
2669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2670 msgid "YUV to RGB matrix"
2671 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2672
2673 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Year of manufacture"
2676 msgstr "Constructeur du serveur"
2677
2678 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2682 "this name."
2683 msgstr ""
2684 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2685 "un écran appelé ainsi."
2686
2687 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2691 "screen with this name."
2692 msgstr ""
2693 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2694 "déjà un écran nommé ainsi."
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2697 msgid ""
2698 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2699 "you want to continue?"
2700 msgstr ""
2701 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2702 "Souhaitez vous poursuivre?"
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2705 msgid ""
2706 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2707 msgstr ""
2708 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2709 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2710
2711 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2712 msgid "Your email address"
2713 msgstr "Votre adresse E-mail"
2714
2715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2716 msgid "Zoom"
2717 msgstr "Zoom"
2718
2719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2720 msgid "Zoom all"
2721 msgstr "Zoomer tout"
2722
2723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2724 msgid "Zoom in / out"
2725 msgstr "Zoom plus/moins"
2726
2727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2728 msgid "Zoom out to whole film"
2729 msgstr "Voir tout"
2730
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2732 msgid "certificates.barco.com password"
2733 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2734
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2736 msgid "certificates.barco.com username"
2737 msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
2738
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2740 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2741 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2742
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2744 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2745 msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
2746
2747 #: src/wx/text_panel.cc:72
2748 msgid "closed captions"
2749 msgstr "Sous-titres codés"
2750
2751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2752 msgid "component value"
2753 msgstr "Valeurs des Composantes"
2754
2755 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2756 msgid "dB"
2757 msgstr "dB"
2758
2759 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2760 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2764 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2768 #, c-format
2769 msgid "e.g. %s"
2770 msgstr "par exemple : %s"
2771
2772 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2773 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2774 msgid "f"
2775 msgstr "i"
2776
2777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2778 #, fuzzy
2779 msgid "full screen"
2780 msgstr "Modifier Salle"
2781
2782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2783 msgid "full screen with controls on other monitor"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2787 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2788 msgid "h"
2789 msgstr "h"
2790
2791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2792 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2793 msgid "m"
2794 msgstr "m"
2795
2796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2797 msgid "milliseconds"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2801 msgid "minutes"
2802 msgstr ""
2803
2804 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2805 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2806 msgid "ms"
2807 msgstr "ms"
2808
2809 #: src/wx/text_panel.cc:71
2810 msgid "open subtitles"
2811 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2812
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2814 msgid "port"
2815 msgstr "port"
2816
2817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2819 msgid "s"
2820 msgstr "s"
2821
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2823 msgid "threshold"
2824 msgstr "seuil"
2825
2826 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2827 msgid "times"
2828 msgstr "fois"
2829
2830 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2831 msgid "until"
2832 msgstr "Jusqu'à"
2833
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2835 msgid "window"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2839 msgid "x"
2840 msgstr "x"
2841
2842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2843 msgid "y"
2844 msgstr "y"
2845
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "Add"
2848 #~ msgstr "Ajouter..."
2849
2850 #~ msgid "Load..."
2851 #~ msgstr "Charger..."
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Save..."
2855 #~ msgstr "Renommer..."
2856
2857 #~ msgid "Select certificate file"
2858 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Select playlist file"
2862 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2863
2864 #~ msgid "Crop"
2865 #~ msgstr "Rogner"
2866
2867 #~ msgid "Top"
2868 #~ msgstr "Haut"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Subtitle/captions"
2872 #~ msgstr "Sous-titres"
2873
2874 #~ msgid "Left eye"
2875 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2876
2877 #~ msgid "Make DCP anyway"
2878 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2879
2880 #~ msgid "Right eye"
2881 #~ msgstr "Oeil Droit"
2882
2883 #~ msgid "Subtitle"
2884 #~ msgstr "Sous-titre"
2885
2886 #~ msgid "Y Offset"
2887 #~ msgstr "Position Ver."
2888
2889 #~ msgid "Y Scale"
2890 #~ msgstr "Echelle Ver."
2891
2892 #~ msgid "No DCP selected."
2893 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2894
2895 #~ msgid "Time"
2896 #~ msgstr "Durée"
2897
2898 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2899 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2900
2901 #~ msgid "New Film"
2902 #~ msgstr "Nouveau Film"
2903
2904 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2905 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2906
2907 #~ msgid "Subtitle colours"
2908 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2909
2910 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2911 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2912
2913 #~ msgid "Gamma"
2914 #~ msgstr "Gamma"
2915
2916 #~ msgid "Contact email"
2917 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2918
2919 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2920 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2921
2922 #~ msgid "Down"
2923 #~ msgstr "Descendre"
2924
2925 #~ msgid "Up"
2926 #~ msgstr "Monter"
2927
2928 #~ msgid ""
2929 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2930 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2931 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2934 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2935 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2936
2937 #~ msgid ""
2938 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2939 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2940 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2941 #~ "the \"DCP\" tab."
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2944 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2945 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2946 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2950 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2951 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2952 #~ "the \"DCP\" tab."
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2955 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2956 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2957 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2958 #~ "\"DCP\" ."
2959
2960 #~ msgid "Log:"
2961 #~ msgstr "Rapport:"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2965 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2966 #~ msgstr ""
2967 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2968 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2969 #~ "DCP au standard SMPTE."
2970
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2973 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2976 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2977 #~ "MasterImage etc.)"
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2981 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2984 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2985
2986 #~ msgid ""
2987 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2988 #~ "likely to cause problems on playback."
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2991 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2995 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2998 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2999 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3003 #~ "some projectors."
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3006 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3010 #~ "of your audio content."
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3013 #~ "le gain du son de votre contenu."
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3017 #~ "content."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3020 #~ "votre contenu."
3021
3022 #~ msgid "UTC%d"
3023 #~ msgstr "UTC%d"
3024
3025 #~ msgid "Server serial number"
3026 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3027
3028 #~ msgid ""
3029 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3030 #~ "cause problems on playback."
3031 #~ msgstr ""
3032 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3033 #~ "problèmes de lecture."
3034
3035 #~ msgid ""
3036 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3037 #~ "playback."
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3040 #~ "pose problème en lecture."
3041
3042 #~ msgid "Cinema"
3043 #~ msgstr "Cinéma"
3044
3045 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3046 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3047
3048 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3049 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3050
3051 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3052 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3053
3054 #~ msgid "Country"
3055 #~ msgstr "Pays"
3056
3057 #~ msgid "Dolby"
3058 #~ msgstr "Dolby"
3059
3060 #~ msgid "Fetching..."
3061 #~ msgstr "Obtention..."
3062
3063 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3064 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3065
3066 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3067 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3068
3069 #~ msgid "audio"
3070 #~ msgstr "audio"
3071
3072 #~ msgid "still"
3073 #~ msgstr "fixe"
3074
3075 #~ msgid "subtitles"
3076 #~ msgstr "sous-titres"
3077
3078 #~ msgid "video"
3079 #~ msgstr "vidéo"
3080
3081 #~ msgid "Certificate"
3082 #~ msgstr "Certificat"
3083
3084 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3085 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3086
3087 #~ msgid "Copy..."
3088 #~ msgstr "Copier..."
3089
3090 #~ msgid "Load from file..."
3091 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3092
3093 #~ msgid "Other"
3094 #~ msgstr "Autre"
3095
3096 #~ msgid "Unknown"
3097 #~ msgstr "inconnu."
3098
3099 #~ msgid "Use all servers"
3100 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3101
3102 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3103 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"