Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Aucun)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:237
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternatif"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D gauche"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:235
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D gauche/droite"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:239
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D droite"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:236
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D dessus/dessous"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
106 "i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:127
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
117
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
119 msgid "A"
120 msgstr "A"
121
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 msgid ""
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 msgstr ""
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Ajouter KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Ajouter Ecran"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Ajouter..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresse"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr "Atmos"
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Audio"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
260 "%.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "Adresse BCC"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Chromaticité du Bleu"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Fichier Gras"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Gras"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Bas"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Parcourir..."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "Adresses CC"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "Id du CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "Nom CPL"
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Calcul..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Annuler"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificat téléchargé"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Chaîne"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Gain Canal"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Canaux"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Choisissez un fichier"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Choisissez un dossier"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Choisir une police"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Choisir un fichier de police"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr ""
382 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
383 "valeur."
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Couleur"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Espace Couleurs"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Personnalisé"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
399 msgid "Component"
400 msgstr "Composant"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Temps"
406
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Adresse email de contact"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
412 msgid "Container"
413 msgstr "Format"
414
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
417 msgid "Content"
418 msgstr "Contenu"
419
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Propriétés du contenu"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
425 msgid "Content Type"
426 msgstr "Type de Contenu"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Version du contenu"
431
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
433 msgid "Contrast"
434 msgstr "Contraste"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
437 msgid "Copy as name"
438 msgstr "Copier le nom"
439
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Analyse du son impossible"
443
444 #: src/wx/film_viewer.cc:199
445 #, c-format
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:329
450 #, c-format
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 #, c-format
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:926
461 #, c-format
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
464
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Créer dans le dossier"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
470 msgid "Creator"
471 msgstr "Créateur"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
474 msgid "Crop"
475 msgstr "Rogner"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
479 msgid "DCP"
480 msgstr "DCP"
481
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "Répertoire du DCP"
485
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
488 msgid "DCP-o-matic"
489 msgstr "DCP-o-matic"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "Son DCP-o-matic"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Deboguage: decodage"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Deboguage: envoi email"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Deboguage: encodage"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Décryptage des DCPs"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:423
512 msgid "Default ISDCF name details"
513 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:436
516 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
517 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:445
520 msgid "Default audio delay"
521 msgstr "Délai audio par défaut"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgid "Default container"
525 msgstr "Format par défaut"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:431
528 msgid "Default content type"
529 msgstr "Catégorie par défaut"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:415
532 msgid "Default directory for new films"
533 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:407
536 msgid "Default duration of still images"
537 msgstr "Durée images fixes par défaut"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:453
540 msgid "Default standard"
541 msgstr "Standard par défaut"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:389
544 msgid "Defaults"
545 msgstr "Par défaut"
546
547 #: src/wx/audio_panel.cc:82
548 msgid "Delay"
549 msgstr "Délai"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
552 msgid "Details..."
553 msgstr "Détails..."
554
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
556 msgid "Dolby / Doremi"
557 msgstr "Dolby / Doremi"
558
559 #: src/wx/content_panel.cc:97
560 msgid "Down"
561 msgstr "Descendre"
562
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
564 msgid "Download"
565 msgstr "Télécharger"
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
568 msgid "Download certificate"
569 msgstr "Téléchargement Certificat"
570
571 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
572 msgid "Download..."
573 msgstr "Téléchargement..."
574
575 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
576 msgid "Downloading certificate"
577 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
578
579 #: src/wx/screens_panel.cc:61
580 msgid "Edit Cinema..."
581 msgstr "Éditer le cinéma"
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:63
584 msgid "Edit Screen..."
585 msgstr "Éditer la salle"
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:170
588 msgid "Edit cinema"
589 msgstr "Modifier Cinéma"
590
591 #: src/wx/screens_panel.cc:232
592 msgid "Edit screen"
593 msgstr "Modifier Salle"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
597 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
598 msgid "Edit..."
599 msgstr "Éditer..."
600
601 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
602 msgid "Email address"
603 msgstr "Adresse E-mail"
604
605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
606 msgid "Email addresses for KDM delivery"
607 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
608
609 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
610 msgid "Encoding Servers"
611 msgstr "Serveurs Encodage"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
614 msgid "Encrypted"
615 msgstr "Crypté"
616
617 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
618 msgid "End"
619 msgstr "Fin"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
622 msgid "Errors"
623 msgstr "Erreurs"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:694
626 msgid "Export"
627 msgstr "Export"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
630 msgid "Export DCP decryption certificate..."
631 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:711
634 msgid "Export..."
635 msgstr "Export..."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
638 msgid "FTP (for Dolby)"
639 msgstr "FTP (pour Dolby)"
640
641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
642 msgid "Facility (e.g. DLA)"
643 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:154
646 msgid "Fade in"
647 msgstr "Fondu début"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:159
650 msgid "Fade out"
651 msgstr "Fondu fin"
652
653 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
654 msgid "Film name"
655 msgstr "Nom du Film"
656
657 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
658 msgid "Filters"
659 msgstr "Filtres"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:205
662 msgid ""
663 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
664 msgstr ""
665 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
666 "l'analyse audio"
667
668 #: src/wx/content_menu.cc:65
669 msgid "Find missing..."
670 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
671
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
673 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
674 msgid "Fonts"
675 msgstr "Police"
676
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
678 msgid "Fonts..."
679 msgstr "Police..."
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
682 msgid "Frame Rate"
683 msgstr "Cadence image"
684
685 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
686 msgid "Frame rate"
687 msgstr "Cadence"
688
689 #: src/wx/about_dialog.cc:66
690 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
691 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
692
693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
694 msgid "From"
695 msgstr "À partir du"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
698 msgid "From address"
699 msgstr "Adresse source"
700
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
702 msgid "Full"
703 msgstr "Plein"
704
705 #: src/wx/timing_panel.cc:91
706 msgid "Full length"
707 msgstr "Durée totale"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
710 msgid "GB"
711 msgstr "GB"
712
713 #: src/wx/audio_panel.cc:66
714 msgid "Gain"
715 msgstr "Gain"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
718 msgid "Gain Calculator"
719 msgstr "Calculateur de gain"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
722 #, c-format
723 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
724 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
727 msgid "General"
728 msgstr "Général"
729
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
731 msgid "Get from file..."
732 msgstr "Depuis le fichier..."
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
735 msgid "Green chromaticity"
736 msgstr "Chromaticité du Vert"
737
738 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
739 msgid "Hints"
740 msgstr "Conseils"
741
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
743 msgid "Host"
744 msgstr "Hôtes"
745
746 #: src/wx/server_dialog.cc:39
747 msgid "Host name or IP address"
748 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
749
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
751 msgid "I want to play this back at fader"
752 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
755 msgid "ID"
756 msgstr "ID"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
759 msgid "IP address"
760 msgstr "Adresse IP"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:600
763 msgid "IP address / host name"
764 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
765
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
767 msgid "ISDCF name"
768 msgstr "Nom ISDCF"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
771 msgid "Input gamma"
772 msgstr "gamma source"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
775 msgid "Input gamma correction"
776 msgstr "Correction gamma d'entrée"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
779 msgid "Input power"
780 msgstr "puissance d'entrée"
781
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
783 #, c-format
784 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
785 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:837
788 msgid "Intermediate"
789 msgstr "Intermédiaire"
790
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
792 msgid "Intermediate common name"
793 msgstr "Nom commun intermédiaire"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
796 msgid "Interop"
797 msgstr "MXF-Interop"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:225
800 msgid "Issuer"
801 msgstr "Emetteur"
802
803 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
804 msgid "Italic file"
805 msgstr "Fichier Italique"
806
807 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
808 msgid "Italic font"
809 msgstr "Italique"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
812 msgid "JPEG2000 bandwidth"
813 msgstr "Qualité JPEG2000"
814
815 #: src/wx/content_menu.cc:64
816 msgid "Join"
817 msgstr "Ajouter"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
820 msgid "KDM Email"
821 msgstr "e-mail KDM"
822
823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
824 msgid "KDM type"
825 msgstr "Type de KDM"
826
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
829 msgid "KDM|Timing"
830 msgstr "Temps"
831
832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
834 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
837 msgid "Key"
838 msgstr "Clé"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:993
841 msgid "Keys"
842 msgstr "Clés"
843
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
845 msgid "Language"
846 msgstr "Langue"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:835
849 msgid "Leaf"
850 msgstr "Page"
851
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
853 msgid "Leaf common name"
854 msgstr "Nom commun de page"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:703
857 msgid "Leaf private key"
858 msgstr "Page de clé privée"
859
860 #: src/wx/video_panel.cc:105
861 msgid "Left"
862 msgstr "Gauche"
863
864 #: src/wx/film_viewer.cc:68
865 msgid "Left eye"
866 msgstr "Oeil Gauche"
867
868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
869 msgid "Length"
870 msgstr "Longueur"
871
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
873 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
874 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:709
877 msgid "Load..."
878 msgstr "Charger..."
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
881 msgid "Log"
882 msgstr "Rapport"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
885 msgid "Log:"
886 msgstr "Rapport:"
887
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
889 #, c-format
890 msgid "Loudness range %.2f LU"
891 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
892
893 #: src/wx/content_panel.cc:503
894 msgid "MISSING: "
895 msgstr "MANQUANT:"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
898 msgid "Mail password"
899 msgstr "Mot de passe Mail"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
902 msgid "Mail user name"
903 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
904
905 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
906 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
907 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
908
909 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
910 msgid "Make KDMs"
911 msgstr "Générer KDMs"
912
913 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
914 msgid "Make certificate chain"
915 msgstr "Créer chaîne de certificat"
916
917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
918 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
919 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
920
921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
922 msgid "Matrix"
923 msgstr "Matrice"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
926 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
927 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
931 msgid "Mbit/s"
932 msgstr "Mbit/s"
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:94
935 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
936 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:98
939 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
940 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
941
942 #: src/wx/video_panel.cc:373
943 msgid "Multiple content selected"
944 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
945
946 #: src/wx/content_widget.h:67
947 msgid "Multiple values"
948 msgstr "Valeurs multiples"
949
950 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
951 msgid "My Documents"
952 msgstr "Mes Documents"
953
954 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
955 msgid "My problem is"
956 msgstr "Mon problème est :"
957
958 #: src/wx/content_panel.cc:507
959 msgid "NEEDS KDM: "
960 msgstr "DEMANDE de KDM:"
961
962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
963 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
964 msgid "Name"
965 msgstr "Nom"
966
967 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
968 msgid "New Film"
969 msgstr "Nouveau Film"
970
971 #: src/wx/update_dialog.cc:38
972 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
973 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
974
975 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
976 msgid "No DCP selected."
977 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
978
979 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
980 #, c-format
981 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
982 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
983
984 #: src/wx/content_panel.cc:323
985 msgid "No content found in this folder."
986 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
987
988 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
989 #: src/wx/video_panel.cc:302
990 msgid "None"
991 msgstr "Aucun"
992
993 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
994 msgid "Normal file"
995 msgstr "Fichier Normal"
996
997 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
998 msgid "Normal font"
999 msgstr "Normale"
1000
1001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1002 msgid "Notes"
1003 msgstr "Notes"
1004
1005 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1006 msgid "Off"
1007 msgstr "Eteint"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1010 msgid "Only servers encode"
1011 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1014 msgid "Open console window"
1015 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1016
1017 #: src/wx/content_panel.cc:102
1018 msgid "Open the timeline for the film."
1019 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1020
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1022 msgid "Organisation"
1023 msgstr "Organisation"
1024
1025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1026 msgid "Organisational unit"
1027 msgstr "Unité d'organisation"
1028
1029 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1030 msgid "Other trusted devices"
1031 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1034 msgid "Outgoing mail server"
1035 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1036
1037 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1038 msgid "Outline"
1039 msgstr "Contours"
1040
1041 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1042 msgid "Outline colour"
1043 msgstr "Couleur contours"
1044
1045 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1046 msgid "Outline content"
1047 msgstr "contours image"
1048
1049 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1050 msgid "Output"
1051 msgstr "Sortie"
1052
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1054 msgid "Password"
1055 msgstr "Mot de passe"
1056
1057 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1058 msgid "Pause"
1059 msgstr "Pause"
1060
1061 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1062 msgid "Peak"
1063 msgstr "Crête"
1064
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1066 #, c-format
1067 msgid "Peak: %.2fdB"
1068 msgstr "Crête: %.2fdB"
1069
1070 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1071 msgid "Peak: unknown"
1072 msgstr "Crête: inconnue"
1073
1074 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1075 msgid "Play"
1076 msgstr "Lecture"
1077
1078 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1079 msgid "Play length"
1080 msgstr "Durée finale"
1081
1082 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1083 msgid ""
1084 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1085 "about the problem."
1086 msgstr ""
1087 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1088 "pour plus d'informations sur le problème."
1089
1090 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1091 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1092 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1093
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1095 msgid "Position"
1096 msgstr "Position"
1097
1098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1099 msgid "Pre-release"
1100 msgstr "Avant sortie"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1103 msgid "Processor"
1104 msgstr "Processeur"
1105
1106 #: src/wx/content_menu.cc:66
1107 msgid "Properties..."
1108 msgstr "Propriétés..."
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1111 msgid "Protocol"
1112 msgstr "Protocole"
1113
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1115 msgid "RGB to XYZ conversion"
1116 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1117
1118 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1119 msgid "RMS"
1120 msgstr "RMS"
1121
1122 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1123 msgid "Random"
1124 msgstr "Aléatoire"
1125
1126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1127 msgid "Rating (e.g. 15)"
1128 msgstr "Rating (ex. 15)"
1129
1130 #: src/wx/content_menu.cc:67
1131 msgid "Re-examine..."
1132 msgstr "Examine à nouveau..."
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1135 msgid "Re-make certificates and key..."
1136 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1137
1138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1139 msgid "Rec. 601"
1140 msgstr "Rec. 601"
1141
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1143 msgid "Rec. 709"
1144 msgstr "Rec. 709"
1145
1146 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1147 msgid "Recipient certificate"
1148 msgstr "Certificat récipient"
1149
1150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1151 msgid "Red band"
1152 msgstr "Red Band"
1153
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1155 msgid "Red chromaticity"
1156 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1157
1158 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1159 #, c-format
1160 msgid "Reel %d"
1161 msgstr "Bobine %d"
1162
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1164 msgid "Reel length"
1165 msgstr "Taille bobine"
1166
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1168 msgid "Reels"
1169 msgstr "Bobines"
1170
1171 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1173 msgid "Reel|Custom"
1174 msgstr "Personnalisé"
1175
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1177 #: src/wx/video_panel.cc:82
1178 msgid "Refer to existing DCP"
1179 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1182 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1183 msgid "Remove"
1184 msgstr "Supprimer"
1185
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1187 msgid "Remove Cinema"
1188 msgstr "Supprimer le cinéma"
1189
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1191 msgid "Remove Screen"
1192 msgstr "Supprimer la salle"
1193
1194 #: src/wx/content_panel.cc:90
1195 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1196 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1197
1198 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1199 msgid "Repeat"
1200 msgstr "Répéter"
1201
1202 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1203 msgid "Repeat Content"
1204 msgstr "Répéter le contenu"
1205
1206 #: src/wx/content_menu.cc:63
1207 msgid "Repeat..."
1208 msgstr "Répéter..."
1209
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1211 msgid "Report A Problem"
1212 msgstr "Signaler un problème"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1215 msgid "Reset to default subject and text"
1216 msgstr "texte et objet par défaut"
1217
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1219 msgid "Resolution"
1220 msgstr "Résolution"
1221
1222 #: src/wx/job_view.cc:135
1223 msgid "Resume"
1224 msgstr "Reprendre"
1225
1226 #: src/wx/video_panel.cc:116
1227 msgid "Right"
1228 msgstr "Droit"
1229
1230 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1231 msgid "Right click to change gain."
1232 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1233
1234 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1235 msgid "Right eye"
1236 msgstr "Oeil Droit"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1239 msgid "Root"
1240 msgstr "Racine"
1241
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1243 msgid "Root common name"
1244 msgstr "Nom commun racine"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1247 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1248 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1251 msgid "SMPTE"
1252 msgstr "SMPTE"
1253
1254 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1255 #, c-format
1256 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1257 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1258
1259 #: src/wx/video_panel.cc:164
1260 msgid "Scale to"
1261 msgstr "Mise à l'échelle"
1262
1263 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1264 msgid "Screens"
1265 msgstr "Ecrans"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1268 msgid "Search network for servers"
1269 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1270
1271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1272 msgid "Select CPL XML file"
1273 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1277 msgid "Select Certificate File"
1278 msgstr "Sélectionner le certificat"
1279
1280 #: src/wx/content_menu.cc:323
1281 msgid "Select KDM"
1282 msgstr "Selectionner KDM"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1285 msgid "Select Key File"
1286 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1287
1288 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1289 msgid "Select certificate file"
1290 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1293 msgid "Select cinema and screen database file"
1294 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1295
1296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1297 msgid "Send by email"
1298 msgstr "Envoyer par e-mail"
1299
1300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1301 msgid "Send logs"
1302 msgstr "Envoyer rapport"
1303
1304 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1305 msgid "Serial number"
1306 msgstr "Numéro de Série"
1307
1308 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1309 msgid "Server"
1310 msgstr "Serveur"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1313 msgid "Servers"
1314 msgstr "Serveurs"
1315
1316 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1317 msgid "Set"
1318 msgstr "Sélection"
1319
1320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1321 msgid "Set from file..."
1322 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1323
1324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1325 msgid "Set from system font..."
1326 msgstr "Choisir une police système..."
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1329 msgid "Set language"
1330 msgstr "Sélectionnez la langue"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1333 msgid "Show audio..."
1334 msgstr "Afficher audio..."
1335
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1337 msgid "Show graph of audio levels..."
1338 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1341 msgid "Signed"
1342 msgstr "Signé"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1345 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1346 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1349 msgid "Single reel"
1350 msgstr "Bobine unique"
1351
1352 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1353 msgid "Smoothing"
1354 msgstr "Lissage"
1355
1356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1357 msgid "Snap"
1358 msgstr "Magnetisme"
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1361 msgid "Split by video content"
1362 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1363
1364 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1365 msgid "Stable version "
1366 msgstr "Version Stable"
1367
1368 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1369 msgid "Standard"
1370 msgstr "Standard"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1373 msgid "Start"
1374 msgstr "Démarrer"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1377 msgid "Stream"
1378 msgstr "Flux"
1379
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1381 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1382 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1385 msgid "Subject"
1386 msgstr "Sujet"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1389 msgid "Subtitle"
1390 msgstr "Sous-titre"
1391
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1393 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1394 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1395
1396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1397 msgid "Subtitle appearance"
1398 msgstr "Apparence des sous-titres"
1399
1400 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1401 msgid "Subtitle colours"
1402 msgstr "Couleur Sous-titres"
1403
1404 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1405 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1406 msgid "Subtitles"
1407 msgstr "Sous-titres"
1408
1409 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1410 msgid "Supported by"
1411 msgstr "Soutenu par"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1414 msgid "TMS"
1415 msgstr "TMS"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1418 msgid "Target path"
1419 msgstr "Chemin cible"
1420
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1422 msgid "Temp version"
1423 msgstr "Version temporaire"
1424
1425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1426 msgid "Territory (e.g. UK)"
1427 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1428
1429 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1430 msgid "Test version "
1431 msgstr "Version test"
1432
1433 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1434 msgid "Tested by"
1435 msgstr "Testé par"
1436
1437 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1438 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1439 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:309
1442 msgid ""
1443 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1444 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1445 "missing content."
1446 msgstr ""
1447 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1448 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1449 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1450
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1452 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1453 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1454
1455 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1456 msgid "There is not enough free memory to do that."
1457 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1460 msgid ""
1461 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1462 "certificate. Only the first certificate will be used."
1463 msgstr ""
1464 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1465 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1466
1467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1468 msgid "This is not a valid CPL file"
1469 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1470
1471 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1472 msgid "Threads"
1473 msgstr "Processus"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1476 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1477 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1480 msgid "Thumbprint"
1481 msgstr "Empreinte"
1482
1483 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1484 msgid "Time"
1485 msgstr "Durée"
1486
1487 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1488 msgid "Timeline"
1489 msgstr "Chronologie"
1490
1491 #: src/wx/content_panel.cc:101
1492 msgid "Timeline..."
1493 msgstr "Chronologie..."
1494
1495 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1497 msgid "Timing|Timing"
1498 msgstr "Temps"
1499
1500 #: src/wx/video_panel.cc:129
1501 msgid "Top"
1502 msgstr "Haut"
1503
1504 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1505 msgid "Translated by"
1506 msgstr "Traduit par"
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1509 msgid "Trim after current position"
1510 msgstr "Couper après le curseur"
1511
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1513 msgid "Trim from end"
1514 msgstr "Couper à la fin"
1515
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1517 msgid "Trim from start"
1518 msgstr "Couper au début"
1519
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1521 msgid "Trim up to current position"
1522 msgstr "Couper avant le curseur"
1523
1524 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1525 #, c-format
1526 msgid "True peak is %.2fdB"
1527 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1528
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1530 #: src/wx/video_panel.cc:86
1531 msgid "Type"
1532 msgstr "Type"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1535 msgid "UTC"
1536 msgstr "UTC"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1539 msgid "UTC offset (time zone)"
1540 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1543 msgid "UTC+1"
1544 msgstr "UTC+1"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1547 msgid "UTC+10"
1548 msgstr "UTC+10"
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1551 msgid "UTC+11"
1552 msgstr "UTC+11"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1555 msgid "UTC+12"
1556 msgstr "UTC+12"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1559 msgid "UTC+2"
1560 msgstr "UTC+2"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1563 msgid "UTC+3"
1564 msgstr "UTC+3"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1567 msgid "UTC+4"
1568 msgstr "UTC+4"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1571 msgid "UTC+5"
1572 msgstr "UTC+5"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1575 msgid "UTC+6"
1576 msgstr "UTC+6"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1579 msgid "UTC+7"
1580 msgstr "UTC+7"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1583 msgid "UTC+8"
1584 msgstr "UTC+8"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1587 msgid "UTC+9"
1588 msgstr "UTC+9"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1591 msgid "UTC-1"
1592 msgstr "UTC-1"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1595 msgid "UTC-10"
1596 msgstr "UTC-10"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1599 msgid "UTC-11"
1600 msgstr "UTC-11"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1603 msgid "UTC-2"
1604 msgstr "UTC-2"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1607 msgid "UTC-3"
1608 msgstr "UTC-3"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1611 msgid "UTC-3:30"
1612 msgstr "UTC-3:30"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1615 msgid "UTC-4"
1616 msgstr "UTC-4"
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1619 msgid "UTC-4:30"
1620 msgstr "UTC-4:30"
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1623 msgid "UTC-5"
1624 msgstr "UTC-5"
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1627 msgid "UTC-6"
1628 msgstr "UTC-6"
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1631 msgid "UTC-7"
1632 msgstr "UTC-7"
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1635 msgid "UTC-8"
1636 msgstr "UTC-8"
1637
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1639 msgid "UTC-9"
1640 msgstr "UTC-9"
1641
1642 #: src/wx/content_panel.cc:93
1643 msgid "Up"
1644 msgstr "Monter"
1645
1646 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1647 msgid "Update"
1648 msgstr "Mise à jour"
1649
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1651 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1652 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1653
1654 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1655 msgid "Use ISDCF name"
1656 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1657
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1659 msgid "Use best"
1660 msgstr "Automatique"
1661
1662 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1663 msgid "Use preset"
1664 msgstr "Utiliser le préréglage"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1667 msgid "Use subtitles"
1668 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1671 msgid "User name"
1672 msgstr "Nom d'utilisateur"
1673
1674 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1675 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1676 #: src/wx/video_panel.cc:75
1677 msgid "Video"
1678 msgstr "Vidéo"
1679
1680 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1681 msgid "Video Waveform"
1682 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1683
1684 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1685 msgid "Video frame rate"
1686 msgstr "Cadence vidéo"
1687
1688 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1689 msgid "View..."
1690 msgstr "voir..."
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1693 msgid "Warnings"
1694 msgstr "Avertissements"
1695
1696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1697 msgid "White point"
1698 msgstr "Valeur de Blanc"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1701 msgid "White point adjustment"
1702 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1703
1704 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1705 msgid "With help from"
1706 msgstr "avec l'aide de"
1707
1708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1709 msgid "Write to"
1710 msgstr "Créer dans"
1711
1712 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1713 msgid "Written by"
1714 msgstr "Développé par"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1717 msgid "X Offset"
1718 msgstr "Position Hor."
1719
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1721 msgid "X Scale"
1722 msgstr "Echelle Hor."
1723
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1725 msgid "Y Offset"
1726 msgstr "Position Ver."
1727
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1729 msgid "Y Scale"
1730 msgstr "Echelle Ver."
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1733 msgid "YUV to RGB conversion"
1734 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1737 msgid "YUV to RGB matrix"
1738 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1739
1740 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1741 msgid ""
1742 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1743 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1744 msgstr ""
1745 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1746 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1747 "standard SMPTE."
1748
1749 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1750 msgid ""
1751 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1752 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1753 msgstr ""
1754 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1755 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1756 "etc.)"
1757
1758 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1762 "join them to ensure smooth joins between the files."
1763 msgstr ""
1764 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1765 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1766
1767 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1768 msgid ""
1769 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1770 "likely to cause problems on playback."
1771 msgstr ""
1772 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1773 "probable que cela pose problème en lecture."
1774
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1779 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1780 msgstr ""
1781 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1782 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1783 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1784
1785 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1786 msgid ""
1787 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1788 "projectors."
1789 msgstr ""
1790 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1791 "lecture sur certains projecteurs."
1792
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1794 msgid ""
1795 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1796 "your audio content."
1797 msgstr ""
1798 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1799 "gain du son de votre contenu."
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1802 msgid ""
1803 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1804 "content."
1805 msgstr ""
1806 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1807 "votre contenu."
1808
1809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1810 msgid "dB"
1811 msgstr "dB"
1812
1813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1815 msgid "f"
1816 msgstr "i"
1817
1818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1820 msgid "h"
1821 msgstr "h"
1822
1823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1824 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1825 msgid "m"
1826 msgstr "m"
1827
1828 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1829 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1830 msgid "ms"
1831 msgstr "ms"
1832
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1834 msgid "port"
1835 msgstr "port"
1836
1837 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1839 msgid "s"
1840 msgstr "s"
1841
1842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1843 msgid "threshold"
1844 msgstr "seuil"
1845
1846 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1847 msgid "times"
1848 msgstr "fois"
1849
1850 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1851 msgid "until"
1852 msgstr "Jusqu'à"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1855 msgid "x"
1856 msgstr "x"
1857
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1859 msgid "y"
1860 msgstr "y"
1861
1862 #~ msgid "Filename"
1863 #~ msgstr "Nom de fichier"
1864
1865 #~ msgid "UTC%d"
1866 #~ msgstr "UTC%d"
1867
1868 #~ msgid "Server serial number"
1869 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1870
1871 #~ msgid ""
1872 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1873 #~ "cause problems on playback."
1874 #~ msgstr ""
1875 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1876 #~ "problèmes de lecture."
1877
1878 #~ msgid ""
1879 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1880 #~ "playback."
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1883 #~ "pose problème en lecture."
1884
1885 #~ msgid "Cinema"
1886 #~ msgstr "Cinéma"
1887
1888 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1889 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1890
1891 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1892 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1893
1894 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1895 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1896
1897 #~ msgid "Country"
1898 #~ msgstr "Pays"
1899
1900 #~ msgid "Dolby"
1901 #~ msgstr "Dolby"
1902
1903 #~ msgid "Fetching..."
1904 #~ msgstr "Obtention..."
1905
1906 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1907 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1908
1909 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1910 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1911
1912 #~ msgid "audio"
1913 #~ msgstr "audio"
1914
1915 #~ msgid "still"
1916 #~ msgstr "fixe"
1917
1918 #~ msgid "subtitles"
1919 #~ msgstr "sous-titres"
1920
1921 #~ msgid "video"
1922 #~ msgstr "vidéo"
1923
1924 #~ msgid "Certificate"
1925 #~ msgstr "Certificat"
1926
1927 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1928 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1929
1930 #~ msgid "Copy..."
1931 #~ msgstr "Copier..."
1932
1933 #~ msgid "Load from file..."
1934 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1935
1936 #~ msgid "Other"
1937 #~ msgstr "Autre"
1938
1939 #~ msgid "Server manufacturer"
1940 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1941
1942 #~ msgid "Unknown"
1943 #~ msgstr "inconnu."
1944
1945 #~ msgid "Use all servers"
1946 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1947
1948 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1949 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"