1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
65 #: src/wx/video_panel.cc:237
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 #: src/wx/video_panel.cc:235
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:127
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
150 msgstr "Ajouter KDM..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgstr "Ajouter Ecran"
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Chromaticité du Bleu"
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgstr "Fichier Gras"
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgstr "Parcourir..."
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 #: src/wx/job_view.cc:47
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP. "
329 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificat téléchargé"
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Choisissez un fichier"
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Choisissez un dossier"
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Choisir une police"
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Choisir un fichier de police"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Espace Couleurs"
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Personnalisé"
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
404 msgid "Config|Timing"
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Adresse email de contact"
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Propriétés du contenu"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
426 msgstr "Type de Contenu"
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Version du contenu"
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
438 msgstr "Copier le nom"
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Analyse du son impossible"
444 #: src/wx/film_viewer.cc:199
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
449 #: src/wx/content_menu.cc:329
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:926
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Créer dans le dossier"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "Répertoire du DCP"
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "Son DCP-o-matic"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Deboguage: decodage"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Deboguage: envoi email"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Deboguage: encodage"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Décryptage des DCPs"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:423
512 msgid "Default ISDCF name details"
513 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:436
516 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
517 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:445
520 msgid "Default audio delay"
521 msgstr "Délai audio par défaut"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgid "Default container"
525 msgstr "Format par défaut"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:431
528 msgid "Default content type"
529 msgstr "Catégorie par défaut"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:415
532 msgid "Default directory for new films"
533 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:407
536 msgid "Default duration of still images"
537 msgstr "Durée images fixes par défaut"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:453
540 msgid "Default standard"
541 msgstr "Standard par défaut"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:389
547 #: src/wx/audio_panel.cc:82
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
556 msgid "Dolby / Doremi"
557 msgstr "Dolby / Doremi"
559 #: src/wx/content_panel.cc:97
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
568 msgid "Download certificate"
569 msgstr "Téléchargement Certificat"
571 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
573 msgstr "Téléchargement..."
575 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
576 msgid "Downloading certificate"
577 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
579 #: src/wx/screens_panel.cc:61
580 msgid "Edit Cinema..."
581 msgstr "Éditer le cinéma"
583 #: src/wx/screens_panel.cc:63
584 msgid "Edit Screen..."
585 msgstr "Éditer la salle"
587 #: src/wx/screens_panel.cc:170
589 msgstr "Modifier Cinéma"
591 #: src/wx/screens_panel.cc:232
593 msgstr "Modifier Salle"
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
597 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
601 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
602 msgid "Email address"
603 msgstr "Adresse E-mail"
605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
606 msgid "Email addresses for KDM delivery"
607 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
609 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
610 msgid "Encoding Servers"
611 msgstr "Serveurs Encodage"
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
617 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
621 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
625 #: src/wx/config_dialog.cc:694
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
630 msgid "Export DCP decryption certificate..."
631 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
633 #: src/wx/config_dialog.cc:711
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
638 msgid "FTP (for Dolby)"
639 msgstr "FTP (pour Dolby)"
641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
642 msgid "Facility (e.g. DLA)"
643 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
645 #: src/wx/video_panel.cc:154
649 #: src/wx/video_panel.cc:159
653 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
657 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
661 #: src/wx/config_dialog.cc:205
663 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
665 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
668 #: src/wx/content_menu.cc:65
669 msgid "Find missing..."
670 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
673 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
683 msgstr "Cadence image"
685 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
689 #: src/wx/about_dialog.cc:66
690 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
691 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
699 msgstr "Adresse source"
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
705 #: src/wx/timing_panel.cc:91
707 msgstr "Durée totale"
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
713 #: src/wx/audio_panel.cc:66
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
718 msgid "Gain Calculator"
719 msgstr "Calculateur de gain"
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
723 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
724 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
731 msgid "Get from file..."
732 msgstr "Depuis le fichier..."
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
735 msgid "Green chromaticity"
736 msgstr "Chromaticité du Vert"
738 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
746 #: src/wx/server_dialog.cc:39
747 msgid "Host name or IP address"
748 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
751 msgid "I want to play this back at fader"
752 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
762 #: src/wx/config_dialog.cc:600
763 msgid "IP address / host name"
764 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
772 msgstr "gamma source"
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
775 msgid "Input gamma correction"
776 msgstr "Correction gamma d'entrée"
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
780 msgstr "puissance d'entrée"
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
784 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
785 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
787 #: src/wx/config_dialog.cc:837
789 msgstr "Intermédiaire"
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
792 msgid "Intermediate common name"
793 msgstr "Nom commun intermédiaire"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
799 #: src/wx/config_dialog.cc:225
803 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
805 msgstr "Fichier Italique"
807 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
812 msgid "JPEG2000 bandwidth"
813 msgstr "Qualité JPEG2000"
815 #: src/wx/content_menu.cc:64
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
834 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
840 #: src/wx/config_dialog.cc:993
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
848 #: src/wx/config_dialog.cc:835
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
853 msgid "Leaf common name"
854 msgstr "Nom commun de page"
856 #: src/wx/config_dialog.cc:703
857 msgid "Leaf private key"
858 msgstr "Page de clé privée"
860 #: src/wx/video_panel.cc:105
864 #: src/wx/film_viewer.cc:68
868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
873 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
874 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:709
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
890 msgid "Loudness range %.2f LU"
891 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
893 #: src/wx/content_panel.cc:503
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
898 msgid "Mail password"
899 msgstr "Mot de passe Mail"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
902 msgid "Mail user name"
903 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
905 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
906 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
907 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
909 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
911 msgstr "Générer KDMs"
913 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
914 msgid "Make certificate chain"
915 msgstr "Créer chaîne de certificat"
917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
918 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
919 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
925 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
926 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
927 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
929 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
934 #: src/wx/content_panel.cc:94
935 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
936 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
938 #: src/wx/content_panel.cc:98
939 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
940 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
942 #: src/wx/video_panel.cc:373
943 msgid "Multiple content selected"
944 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
946 #: src/wx/content_widget.h:67
947 msgid "Multiple values"
948 msgstr "Valeurs multiples"
950 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
952 msgstr "Mes Documents"
954 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
955 msgid "My problem is"
956 msgstr "Mon problème est :"
958 #: src/wx/content_panel.cc:507
960 msgstr "DEMANDE de KDM:"
962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
963 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
967 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
969 msgstr "Nouveau Film"
971 #: src/wx/update_dialog.cc:38
972 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
973 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
975 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
976 msgid "No DCP selected."
977 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
979 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
981 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
982 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
984 #: src/wx/content_panel.cc:323
985 msgid "No content found in this folder."
986 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
988 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
989 #: src/wx/video_panel.cc:302
993 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
995 msgstr "Fichier Normal"
997 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1005 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1010 msgid "Only servers encode"
1011 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1014 msgid "Open console window"
1015 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1017 #: src/wx/content_panel.cc:102
1018 msgid "Open the timeline for the film."
1019 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1022 msgid "Organisation"
1023 msgstr "Organisation"
1025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1026 msgid "Organisational unit"
1027 msgstr "Unité d'organisation"
1029 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1030 msgid "Other trusted devices"
1031 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1034 msgid "Outgoing mail server"
1035 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1037 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1041 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1042 msgid "Outline colour"
1043 msgstr "Couleur contours"
1045 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1046 msgid "Outline content"
1047 msgstr "contours image"
1049 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1055 msgstr "Mot de passe"
1057 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1061 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1067 msgid "Peak: %.2fdB"
1068 msgstr "Crête: %.2fdB"
1070 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1071 msgid "Peak: unknown"
1072 msgstr "Crête: inconnue"
1074 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1078 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1080 msgstr "Durée finale"
1082 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1084 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1085 "about the problem."
1087 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1088 "pour plus d'informations sur le problème."
1090 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1091 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1092 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1100 msgstr "Avant sortie"
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1106 #: src/wx/content_menu.cc:66
1107 msgid "Properties..."
1108 msgstr "Propriétés..."
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1115 msgid "RGB to XYZ conversion"
1116 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1118 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1122 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1127 msgid "Rating (e.g. 15)"
1128 msgstr "Rating (ex. 15)"
1130 #: src/wx/content_menu.cc:67
1131 msgid "Re-examine..."
1132 msgstr "Examine à nouveau..."
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1135 msgid "Re-make certificates and key..."
1136 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1146 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1147 msgid "Recipient certificate"
1148 msgstr "Certificat récipient"
1150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1155 msgid "Red chromaticity"
1156 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1158 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1165 msgstr "Taille bobine"
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1171 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1174 msgstr "Personnalisé"
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1177 #: src/wx/video_panel.cc:82
1178 msgid "Refer to existing DCP"
1179 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1182 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1187 msgid "Remove Cinema"
1188 msgstr "Supprimer le cinéma"
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1191 msgid "Remove Screen"
1192 msgstr "Supprimer la salle"
1194 #: src/wx/content_panel.cc:90
1195 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1196 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1198 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1202 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1203 msgid "Repeat Content"
1204 msgstr "Répéter le contenu"
1206 #: src/wx/content_menu.cc:63
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1211 msgid "Report A Problem"
1212 msgstr "Signaler un problème"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1215 msgid "Reset to default subject and text"
1216 msgstr "texte et objet par défaut"
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1222 #: src/wx/job_view.cc:135
1226 #: src/wx/video_panel.cc:116
1230 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1231 msgid "Right click to change gain."
1232 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1234 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1243 msgid "Root common name"
1244 msgstr "Nom commun racine"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1247 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1248 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1254 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1256 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1257 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1259 #: src/wx/video_panel.cc:164
1261 msgstr "Mise à l'échelle"
1263 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1268 msgid "Search network for servers"
1269 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1272 msgid "Select CPL XML file"
1273 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1277 msgid "Select Certificate File"
1278 msgstr "Sélectionner le certificat"
1280 #: src/wx/content_menu.cc:323
1282 msgstr "Selectionner KDM"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1285 msgid "Select Key File"
1286 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1288 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1289 msgid "Select certificate file"
1290 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1293 msgid "Select cinema and screen database file"
1294 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1297 msgid "Send by email"
1298 msgstr "Envoyer par e-mail"
1300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1302 msgstr "Envoyer rapport"
1304 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1305 msgid "Serial number"
1306 msgstr "Numéro de Série"
1308 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1316 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1321 msgid "Set from file..."
1322 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1325 msgid "Set from system font..."
1326 msgstr "Choisir une police système..."
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1329 msgid "Set language"
1330 msgstr "Sélectionnez la langue"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1333 msgid "Show audio..."
1334 msgstr "Afficher audio..."
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1337 msgid "Show graph of audio levels..."
1338 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1345 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1346 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1350 msgstr "Bobine unique"
1352 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1361 msgid "Split by video content"
1362 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1364 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1365 msgid "Stable version "
1366 msgstr "Version Stable"
1368 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1372 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1376 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1381 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1382 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1388 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1393 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1394 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1397 msgid "Subtitle appearance"
1398 msgstr "Apparence des sous-titres"
1400 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1401 msgid "Subtitle colours"
1402 msgstr "Couleur Sous-titres"
1404 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1405 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1407 msgstr "Sous-titres"
1409 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1410 msgid "Supported by"
1411 msgstr "Soutenu par"
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1419 msgstr "Chemin cible"
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1422 msgid "Temp version"
1423 msgstr "Version temporaire"
1425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1426 msgid "Territory (e.g. UK)"
1427 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1429 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1430 msgid "Test version "
1431 msgstr "Version test"
1433 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1437 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1438 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1439 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1441 #: src/wx/content_menu.cc:309
1443 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1444 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1447 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1448 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1449 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1452 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1453 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1455 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1456 msgid "There is not enough free memory to do that."
1457 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1461 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1462 "certificate. Only the first certificate will be used."
1464 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1465 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1468 msgid "This is not a valid CPL file"
1469 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1471 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1476 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1477 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1483 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1487 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1489 msgstr "Chronologie"
1491 #: src/wx/content_panel.cc:101
1493 msgstr "Chronologie..."
1495 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1497 msgid "Timing|Timing"
1500 #: src/wx/video_panel.cc:129
1504 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1505 msgid "Translated by"
1506 msgstr "Traduit par"
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1509 msgid "Trim after current position"
1510 msgstr "Couper après le curseur"
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1513 msgid "Trim from end"
1514 msgstr "Couper à la fin"
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1517 msgid "Trim from start"
1518 msgstr "Couper au début"
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1521 msgid "Trim up to current position"
1522 msgstr "Couper avant le curseur"
1524 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1526 msgid "True peak is %.2fdB"
1527 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1530 #: src/wx/video_panel.cc:86
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1539 msgid "UTC offset (time zone)"
1540 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1642 #: src/wx/content_panel.cc:93
1646 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1648 msgstr "Mise à jour"
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1651 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1652 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1654 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1655 msgid "Use ISDCF name"
1656 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1660 msgstr "Automatique"
1662 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1664 msgstr "Utiliser le préréglage"
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1667 msgid "Use subtitles"
1668 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1672 msgstr "Nom d'utilisateur"
1674 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1675 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1676 #: src/wx/video_panel.cc:75
1680 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1681 msgid "Video Waveform"
1682 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1684 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1685 msgid "Video frame rate"
1686 msgstr "Cadence vidéo"
1688 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1694 msgstr "Avertissements"
1696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1698 msgstr "Valeur de Blanc"
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1701 msgid "White point adjustment"
1702 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1704 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1705 msgid "With help from"
1706 msgstr "avec l'aide de"
1708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1712 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1714 msgstr "Développé par"
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1718 msgstr "Position Hor."
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1722 msgstr "Echelle Hor."
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1726 msgstr "Position Ver."
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1730 msgstr "Echelle Ver."
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1733 msgid "YUV to RGB conversion"
1734 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1737 msgid "YUV to RGB matrix"
1738 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1740 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1742 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1743 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1745 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1746 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1749 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1751 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1752 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1754 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1755 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1758 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1761 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1762 "join them to ensure smooth joins between the files."
1764 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1765 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1767 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1769 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1770 "likely to cause problems on playback."
1772 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1773 "probable que cela pose problème en lecture."
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1778 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1779 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1781 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1782 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1783 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1785 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1787 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1790 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1791 "lecture sur certains projecteurs."
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1795 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1796 "your audio content."
1798 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1799 "gain du son de votre contenu."
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1803 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1806 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1824 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1828 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1829 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1837 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1846 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1850 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1863 #~ msgstr "Nom de fichier"
1868 #~ msgid "Server serial number"
1869 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1872 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1873 #~ "cause problems on playback."
1875 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1876 #~ "problèmes de lecture."
1879 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1882 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1883 #~ "pose problème en lecture."
1888 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1889 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1891 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1892 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1894 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1895 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1903 #~ msgid "Fetching..."
1904 #~ msgstr "Obtention..."
1906 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1907 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1909 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1910 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1918 #~ msgid "subtitles"
1919 #~ msgstr "sous-titres"
1924 #~ msgid "Certificate"
1925 #~ msgstr "Certificat"
1927 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1928 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1931 #~ msgstr "Copier..."
1933 #~ msgid "Load from file..."
1934 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1939 #~ msgid "Server manufacturer"
1940 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1943 #~ msgstr "inconnu."
1945 #~ msgid "Use all servers"
1946 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1948 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1949 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"