1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-09 22:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:175
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
50 msgid "2D version of content available in 3D"
51 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
61 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgstr "3D alternatif"
65 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgstr "3D gauche/droite"
73 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgstr "3D dessus/dessous"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
85 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
93 "correctement identifiée.</i>"
95 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
99 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
102 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
103 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
106 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
107 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
109 #: src/wx/update_dialog.cc:35
110 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
111 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
113 #: src/wx/about_dialog.cc:34
114 msgid "About DCP-o-matic"
115 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
117 #: src/wx/screens_panel.cc:55
118 msgid "Add Cinema..."
119 msgstr "Ajout cinéma"
121 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgstr "Ajouter KDM..."
125 #: src/wx/screens_panel.cc:62
126 msgid "Add Screen..."
127 msgstr "Ajout une salle"
129 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
135 "animées) ou un DCP."
137 #: src/wx/content_panel.cc:77
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Ajout fichier(s)..."
141 #: src/wx/content_panel.cc:81
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Ajouter dossier"
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Ajout séquence images"
149 #: src/wx/content_panel.cc:78
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
153 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
158 msgid "Adjust white point to"
159 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
169 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
170 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
171 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
175 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
176 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
177 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
180 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
181 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
182 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
183 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
185 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
186 msgid "Allow any DCP frame rate"
187 msgstr "Autoriser toutes cadences"
189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
190 msgid "Appearance..."
193 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
198 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
199 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
214 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
217 #: src/wx/config_dialog.cc:188
218 msgid "Automatically analyse content audio"
219 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
230 msgid "Blue chromaticity"
231 msgstr "Chromaticité du Bleu"
233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
235 msgstr "Fichier Gras"
237 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
241 #: src/wx/video_panel.cc:134
245 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
247 msgstr "Parcourir..."
249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
250 msgid "Burn subtitles into image"
251 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
253 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
254 msgid "But I have to use fader"
255 msgstr "Mais je dois mixer"
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
261 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
265 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
270 msgid "CPL annotation text"
271 msgstr "Commentaire CPL"
273 #: src/wx/audio_panel.cc:76
277 #: src/wx/job_view.cc:46
281 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
282 #: src/wx/video_panel.cc:451
283 msgid "Cannot reference this DCP. "
284 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
286 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
290 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
291 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
292 msgid "Certificate downloaded"
293 msgstr "Certificat téléchargé"
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
299 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
303 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
307 #: src/wx/config_dialog.cc:196
308 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
309 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
311 #: src/wx/config_dialog.cc:192
312 msgid "Check for updates on startup"
313 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
315 #: src/wx/content_menu.cc:251
316 msgid "Choose a file"
317 msgstr "Choisissez un fichier"
319 #: src/wx/content_panel.cc:248
320 msgid "Choose a file or files"
321 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
323 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
324 msgid "Choose a folder"
325 msgstr "Choisissez un dossier"
327 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
328 msgid "Choose a font"
329 msgstr "Choisir une police"
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
332 msgid "Choose a font file"
333 msgstr "Choisir un fichier de police"
335 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
343 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
344 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
345 msgid "Colour conversion"
346 msgstr "Espace Couleurs"
348 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
352 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
353 msgid "Config|Timing"
356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
357 msgid "Contact email"
358 msgstr "Adresse email de contact"
360 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
364 #: src/wx/film_editor.cc:51
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
369 msgid "Content Properties"
370 msgstr "Propriétés du contenu"
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
374 msgstr "Type de Contenu"
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
377 msgid "Content version"
378 msgstr "Version du contenu"
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
386 msgstr "Copier le nom"
388 #: src/wx/editable_list.h:64
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
393 msgid "Could not analyse audio."
394 msgstr "Analyse du son impossible"
396 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
398 msgid "Could not get cinema list (%s)"
399 msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
401 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
403 msgid "Could not get country list (%s)"
404 msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
406 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
408 msgid "Could not get screen list (%s)"
409 msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
411 #: src/wx/film_viewer.cc:189
413 msgid "Could not get video for view (%s)"
414 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
416 #: src/wx/content_menu.cc:327
418 msgid "Could not load KDM (%s)"
419 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
422 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
424 msgid "Could not read certificate file (%s)"
425 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:898
429 msgid "Could not read key file (%s)"
430 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
432 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
437 msgid "Create in folder"
438 msgstr "Créer dans le dossier"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:207
444 #: src/wx/video_panel.cc:97
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
450 msgstr "Personnalisé"
452 #: src/wx/film_editor.cc:53
456 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
457 msgid "DCP directory"
458 msgstr "Répertoire du DCP"
460 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
461 #: src/wx/wx_util.cc:107
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
466 msgid "DCP-o-matic audio"
467 msgstr "Son DCP-o-matic"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
470 msgid "Debug: decode"
471 msgstr "Deboguage: decodage"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Deboguage: envoi email"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Deboguage: encodage"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:987
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "Décryptage des DCPs"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:405
486 msgid "Default ISDCF name details"
487 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:418
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:427
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Délai audio par défaut"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:409
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Format par défaut"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:413
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Catégorie par défaut"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:397
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:389
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Durée images fixes par défaut"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:435
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Standard par défaut"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:371
521 #: src/wx/audio_panel.cc:80
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
529 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
530 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
539 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
540 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
541 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
543 #: src/wx/content_panel.cc:93
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
551 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
552 msgid "Download certificate"
553 msgstr "Téléchargement Certificat"
555 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
557 msgstr "Téléchargement..."
559 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
560 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
561 msgid "Downloading certificate"
562 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
564 #: src/wx/screens_panel.cc:57
565 msgid "Edit Cinema..."
566 msgstr "Éditer le cinéma"
568 #: src/wx/screens_panel.cc:64
569 msgid "Edit Screen..."
570 msgstr "Éditer la salle"
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
574 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
579 msgid "Email address for KDM delivery"
580 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
582 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
583 msgid "Encoding Servers"
584 msgstr "Serveurs Encodage"
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
590 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
594 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
598 #: src/wx/config_dialog.cc:675
602 #: src/wx/config_dialog.cc:994
603 msgid "Export DCP decryption certificate..."
604 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
606 #: src/wx/config_dialog.cc:692
610 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
611 msgid "FTP (for Dolby)"
612 msgstr "FTP (pour Dolby)"
614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
615 msgid "Facility (e.g. DLA)"
616 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
618 #: src/wx/video_panel.cc:147
622 #: src/wx/video_panel.cc:152
626 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
627 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
628 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
630 msgstr "Obtention..."
632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
634 msgstr "Nom de fichier"
636 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
640 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
644 #: src/wx/content_menu.cc:63
645 msgid "Find missing..."
646 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
648 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
649 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
653 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
659 msgstr "Cadence image"
661 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
665 #: src/wx/about_dialog.cc:65
666 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
667 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
675 msgstr "Adresse source"
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
683 msgstr "Durée totale"
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
689 #: src/wx/audio_panel.cc:65
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Calculateur de gain"
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
707 msgid "Green chromaticity"
708 msgstr "Chromaticité du Vert"
710 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
714 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
718 #: src/wx/server_dialog.cc:38
719 msgid "Host name or IP address"
720 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
723 msgid "I want to play this back at fader"
724 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
726 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
734 #: src/wx/config_dialog.cc:582
735 msgid "IP address / host name"
736 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
744 msgstr "gamma source"
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
747 msgid "Input gamma correction"
748 msgstr "Correction gamma d'entrée"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
752 msgstr "puissance d'entrée"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:811
756 msgstr "Intermédiaire"
758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
759 msgid "Intermediate common name"
760 msgstr "Nom commun intermédiaire"
762 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
766 #: src/wx/config_dialog.cc:203
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
772 msgstr "Fichier Italique"
774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
779 msgid "JPEG2000 bandwidth"
780 msgstr "Qualité JPEG2000"
782 #: src/wx/content_menu.cc:62
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
799 msgid "Keep video in sequence"
800 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
806 #: src/wx/config_dialog.cc:964
810 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
814 #: src/wx/config_dialog.cc:809
818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
819 msgid "Leaf common name"
820 msgstr "Nom commun de page"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:684
823 msgid "Leaf private key"
824 msgstr "Page de clé privée"
826 #: src/wx/video_panel.cc:102
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
831 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
832 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
834 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
835 msgid "Load from file..."
836 msgstr "Chargement depuis fichier..."
838 #: src/wx/config_dialog.cc:690
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
850 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
855 msgid "Mail password"
856 msgstr "Mot de passe Mail"
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
859 msgid "Mail user name"
860 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
862 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
864 msgstr "Générer KDMs"
866 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
867 msgid "Make certificate chain"
868 msgstr "Créer chaîne de certificat"
870 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
871 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
872 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
879 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
880 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
887 #: src/wx/content_panel.cc:90
888 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
889 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
891 #: src/wx/content_panel.cc:94
892 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
893 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
895 #: src/wx/video_panel.cc:362
896 msgid "Multiple content selected"
897 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
899 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
901 msgstr "Mes Documents"
903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
904 msgid "My problem is"
905 msgstr "Mon problème est :"
907 #: src/wx/content_panel.cc:481
909 msgstr "DEMANDE de KDM:"
911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
912 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
916 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
918 msgstr "Nouveau Film"
920 #: src/wx/update_dialog.cc:37
921 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
922 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
924 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
926 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
927 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
929 #: src/wx/content_panel.cc:281
930 msgid "No content found in this folder."
931 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
934 #: src/wx/video_panel.cc:297
938 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
940 msgstr "Fichier Normal"
942 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
951 msgid "Only servers encode"
952 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
955 msgid "Open console window"
956 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
958 #: src/wx/content_panel.cc:98
959 msgid "Open the timeline for the film."
960 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
964 msgstr "Organisation"
966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
967 msgid "Organisational unit"
968 msgstr "Unité d'organisation"
970 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
975 msgid "Outgoing mail server"
976 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
981 msgstr "contours image"
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
985 msgid "Outline colour"
986 msgstr "contours image"
988 #: src/wx/film_viewer.cc:66
989 msgid "Outline content"
990 msgstr "contours image"
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
998 msgstr "Mot de passe"
1000 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1004 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1008 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1010 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1011 msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
1013 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1015 msgid "Peak: %.2fdB"
1016 msgstr "Crête: %.2fdB"
1018 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1019 msgid "Peak: unknown"
1020 msgstr "Crête: inconnue"
1022 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1026 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1028 msgstr "Durée finale"
1030 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1032 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1033 "about the problem."
1035 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1036 "pour plus d'informations sur le problème."
1038 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1039 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1040 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1042 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1048 msgstr "Avant sortie"
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1054 #: src/wx/content_menu.cc:64
1055 msgid "Properties..."
1056 msgstr "Propriétés..."
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1063 msgid "RGB to XYZ conversion"
1064 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1066 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1070 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1074 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1075 msgid "Rating (e.g. 15)"
1076 msgstr "Rating (ex. 15)"
1078 #: src/wx/content_menu.cc:65
1079 msgid "Re-examine..."
1080 msgstr "Examine à nouveau..."
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1083 msgid "Re-make certificates and key..."
1084 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1099 msgid "Red chromaticity"
1100 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1102 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1109 msgstr "Durée bobine"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1115 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1116 #: src/wx/video_panel.cc:80
1117 msgid "Refer to existing DCP"
1118 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1121 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1126 msgid "Remove Cinema"
1127 msgstr "Supprimer le cinéma"
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1130 msgid "Remove Screen"
1131 msgstr "Supprimer la salle"
1133 #: src/wx/content_panel.cc:86
1134 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1135 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1137 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1141 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1142 msgid "Repeat Content"
1143 msgstr "Répéter le contenu"
1145 #: src/wx/content_menu.cc:61
1149 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1150 msgid "Report A Problem"
1151 msgstr "Signaler un problème"
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1154 msgid "Reset to default subject and text"
1155 msgstr "texte et objet par défaut"
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1161 #: src/wx/job_view.cc:134
1165 #: src/wx/video_panel.cc:112
1169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1170 msgid "Right click to change gain."
1171 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1178 msgid "Root common name"
1179 msgstr "Nom commun racine"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1182 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1183 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1189 #: src/wx/video_panel.cc:157
1191 msgstr "Mise à l'échelle"
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1198 msgid "Search network for servers"
1199 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1202 msgid "Select CPL XML file"
1203 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1207 msgid "Select Certificate File"
1208 msgstr "Sélectionner le certificat"
1210 #: src/wx/content_menu.cc:321
1212 msgstr "Selectionner KDM"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1215 msgid "Select Key File"
1216 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1219 msgid "Send by email"
1220 msgstr "Envoyé par e-mail"
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1224 msgstr "Envoyer rapport"
1226 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1227 msgid "Serial number"
1228 msgstr "Numéro de Série"
1230 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1234 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1235 msgid "Server manufacturer"
1236 msgstr "Constructeur du serveur"
1238 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1239 msgid "Server serial number"
1240 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1246 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1250 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1251 msgid "Set from file..."
1252 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1255 msgid "Set from system font..."
1256 msgstr "Choisir une police système..."
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1259 msgid "Set language"
1260 msgstr "Sélectionnez la langue"
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1263 msgid "Show audio..."
1264 msgstr "Afficher audio..."
1266 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1267 msgid "Show graph of audio levels..."
1268 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1275 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1276 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1280 msgstr "Bobine unique"
1282 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1291 msgid "Split by video content"
1292 msgstr "couper par contenu vidéo"
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1295 msgid "Stable version "
1296 msgstr "Version Stable"
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1302 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1306 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1311 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1312 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1318 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1323 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1324 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1326 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1327 msgid "Subtitle appearance"
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1332 msgstr "Sous-titres"
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1335 msgid "Supported by"
1336 msgstr "Soutenu par"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1344 msgstr "Chemin cible"
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1347 msgid "Temp version"
1348 msgstr "Version temporaire"
1350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1351 msgid "Territory (e.g. UK)"
1352 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1354 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1355 msgid "Test version "
1356 msgstr "Version test"
1358 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1362 #: src/wx/content_menu.cc:307
1364 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1365 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1368 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1369 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1370 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1372 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1373 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1374 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1376 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1377 msgid "There is not enough free memory to do that."
1378 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1381 msgid "This is not a valid CPL file"
1382 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1384 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1389 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1390 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1396 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1400 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1404 #: src/wx/content_panel.cc:97
1406 msgstr "Timeline..."
1408 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1409 msgid "Timing|Timing"
1412 #: src/wx/video_panel.cc:124
1416 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1417 msgid "Translated by"
1418 msgstr "Traduit par"
1420 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1421 msgid "Trim after current position"
1422 msgstr "Couper après cette position"
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1425 msgid "Trim from end"
1426 msgstr "Couper à la fin"
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1429 msgid "Trim from start"
1430 msgstr "Couper au début"
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1433 msgid "Trim up to current position"
1434 msgstr "Couper avant cette position"
1436 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1437 #: src/wx/video_panel.cc:84
1441 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1442 msgid "Unexpected certificate filename form"
1443 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1449 #: src/wx/content_panel.cc:89
1453 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1455 msgstr "Mise à jour"
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1458 msgid "Use ISDCF name"
1459 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1463 msgstr "Automatique"
1465 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1467 msgstr "Utiliser le préréglage"
1469 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1470 msgid "Use subtitles"
1471 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1475 msgstr "Nom d'utilisateur"
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1481 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1482 msgid "Video Waveform"
1483 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1486 msgid "Video frame rate"
1487 msgstr "Cadence vidéo"
1489 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1495 msgstr "Avertissements"
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1499 msgstr "Valeur de Blanc"
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1502 msgid "White point adjustment"
1503 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1505 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1506 msgid "With help from"
1507 msgstr "avec l'aide de"
1509 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1513 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1515 msgstr "Développé par"
1517 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1534 msgid "YUV to RGB conversion"
1535 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1538 msgid "YUV to RGB matrix"
1539 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1543 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1544 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1546 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1547 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1553 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1554 "join them to ensure smooth joins between the files."
1556 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1557 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1561 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1562 "likely to cause problems on playback."
1564 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1565 "probable que cela pose problème en lecture."
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1570 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1571 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1573 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1574 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1575 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1579 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1580 "problems on playback."
1582 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1583 "problèmes de lecture."
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1587 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1590 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1591 "lecture sur certains projecteurs."
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1595 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1598 "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose "
1599 "problème en lecture."
1601 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1605 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1609 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1610 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1614 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1615 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1619 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1620 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1624 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1625 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1633 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1638 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1642 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1644 msgstr "sous-titres"
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1650 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1658 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1670 #~ msgid "Use all servers"
1671 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1673 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1674 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"