pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
22 #, c-format
23 msgid " advanced by %dms"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
27 #, c-format
28 msgid " delayed by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
32 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
33 msgid "%"
34 msgstr "%"
35
36 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
37 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
38 msgstr ""
39 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
40 "projet."
41
42 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
43 #, c-format
44 msgid "%d KDM written to %s"
45 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 #, c-format
49 msgid "%d KDMs written to %s"
50 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
51
52 #: src/wx/about_dialog.cc:83
53 msgid ""
54 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
55 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
56 msgstr ""
57 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59
60 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
61 msgid "(None)"
62 msgstr "(Aucun)"
63
64 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
65 #, fuzzy
66 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
67 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:140
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
71 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
72
73 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
74 msgid "-6dB"
75 msgstr "-6dB"
76
77 #: src/wx/export_dialog.cc:64
78 msgid "0 is best, 51 is worst"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/wx_util.cc:382
82 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
83 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:374
86 msgid "2 - stereo"
87 msgstr "2 - stéréo"
88
89 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
90 msgid "255"
91 msgstr "255"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:242
94 msgid "2D"
95 msgstr "2D"
96
97 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
98 msgid "2D version of content available in 3D"
99 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
100
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
102 msgid "2K"
103 msgstr "2K"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
106 msgid "3D"
107 msgstr "3D"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:246
110 msgid "3D alternate"
111 msgstr "3D alternatif"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:247
114 msgid "3D left only"
115 msgstr "3D gauche"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:244
118 msgid "3D left/right"
119 msgstr "3D gauche/droite"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:248
122 msgid "3D right only"
123 msgstr "3D droite"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:245
126 msgid "3D top/bottom"
127 msgstr "3D dessus/dessous"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:376
130 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
131 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
132
133 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
134 msgid "4K"
135 msgstr "4K"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:378
138 msgid "6 - 5.1"
139 msgstr "6 - 5.1"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:380
142 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
143 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
144
145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
146 msgid "<b>New colour</b>"
147 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
150 msgid "<b>Original colour</b>"
151 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
152
153 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
154 #.
155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
156 msgid ""
157 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
158 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
159 msgstr ""
160 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
161 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
162 "i>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/timing_panel.cc:132
167 msgid ""
168 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
169 "i>"
170 msgstr ""
171 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
172 "correctement lue.</i>"
173
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 #: src/wx/update_dialog.cc:36
179 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
180 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
181
182 #: src/wx/about_dialog.cc:35
183 msgid "About DCP-o-matic"
184 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
185
186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
187 msgid "Accounts"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/screens_panel.cc:150
191 msgid "Add Cinema"
192 msgstr "Ajouter Cinéma"
193
194 #: src/wx/screens_panel.cc:57
195 msgid "Add Cinema..."
196 msgstr "Ajouter cinéma"
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:105
199 msgid "Add DCP..."
200 msgstr "Ajouter DCP..."
201
202 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
203 msgid "Add DKDM folder"
204 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
205
206 #: src/wx/content_menu.cc:78
207 msgid "Add KDM..."
208 msgstr "Ajouter KDM..."
209
210 #: src/wx/content_menu.cc:79
211 msgid "Add OV..."
212 msgstr "Ajouter OV..."
213
214 #: src/wx/screens_panel.cc:206
215 msgid "Add Screen"
216 msgstr "Ajouter Ecran"
217
218 #: src/wx/screens_panel.cc:63
219 msgid "Add Screen..."
220 msgstr "Ajout une salle"
221
222 #: src/wx/content_panel.cc:106
223 msgid "Add a DCP."
224 msgstr "Ajouter un DCP..."
225
226 #: src/wx/content_panel.cc:102
227 msgid ""
228 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
229 "or a folder of sound files."
230 msgstr ""
231 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
232 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
233
234 #: src/wx/content_panel.cc:97
235 msgid "Add file(s)..."
236 msgstr "Ajout fichier(s)..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:101
239 msgid "Add folder..."
240 msgstr "Ajouter dossier"
241
242 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
243 msgid "Add image sequence"
244 msgstr "Ajout séquence images"
245
246 #: src/wx/text_panel.cc:227
247 #, fuzzy
248 msgid "Add new..."
249 msgstr "Ajouter cinéma"
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
253 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
256 msgid "Add..."
257 msgstr "Ajouter..."
258
259 #: src/wx/config_dialog.cc:475
260 msgid ""
261 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
262 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
263 msgstr ""
264 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
265 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
266
267 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
269 msgid "Address"
270 msgstr "Adresse"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
273 msgid "Adjust white point to"
274 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
275
276 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
277 msgid "Advanced KDM options"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
281 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
282 msgid "Advanced..."
283 msgstr "Avancé..."
284
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
286 msgid "Allow any DCP frame rate"
287 msgstr "Autoriser toutes cadences"
288
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
290 msgid "Allow non-standard container ratios"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
294 msgid "Alpha   0"
295 msgstr "Alpha   0"
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:146
298 #, fuzzy
299 msgid "Also supported by"
300 msgstr "Soutenu par"
301
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
303 msgid "An unknown exception occurred."
304 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
305
306 #: src/wx/text_panel.cc:154
307 msgid "Appearance..."
308 msgstr "Apparence..."
309
310 #: src/wx/job_view.cc:168
311 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
312 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
313
314 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
315 msgid ""
316 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
320 "\n"
321
322 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
323 msgid "Atmos"
324 msgstr "Atmos"
325
326 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
327 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
328 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
329 msgid "Audio"
330 msgstr "Audio"
331
332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
333 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
334 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
335
336 #: src/wx/player_information.cc:132
337 #, c-format
338 msgid "Audio channels: %d"
339 msgstr "Canaux Audio: %d"
340
341 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
345 msgstr ""
346 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
347
348 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
352 "%.1fdB."
353 msgstr ""
354 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
355 "%.1fdB."
356
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
358 msgid "Automatically analyse content audio"
359 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
360
361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
362 msgid "B"
363 msgstr "B"
364
365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
366 msgid "BCC address"
367 msgstr "Adresse CCI"
368
369 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
370 msgid "Barco Alchemy"
371 msgstr ""
372
373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
374 msgid "Blue chromaticity"
375 msgstr "Chromaticité du Bleu"
376
377 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
378 msgid "Bold file"
379 msgstr "Fichier Gras"
380
381 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
382 msgid "Bold font"
383 msgstr "Gras"
384
385 #: src/wx/video_panel.cc:151
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Bas"
388
389 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
390 msgid "Browse..."
391 msgstr "Parcourir..."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:90
394 msgid "Burn subtitles into image"
395 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
396
397 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
398 msgid "But I have to use fader"
399 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
400
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
402 msgid "CC addresses"
403 msgstr "Adresses CC"
404
405 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
406 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
407 msgid "CPL"
408 msgstr "CPL"
409
410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
411 msgid "CPL ID"
412 msgstr "Id du CPL"
413
414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
415 msgid "CPL annotation text"
416 msgstr "Nom CPL"
417
418 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
419 msgid "CPL's content is not encrypted."
420 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
421
422 #: src/wx/audio_panel.cc:89
423 msgid "Calculate..."
424 msgstr "Calcul..."
425
426 #: src/wx/job_view.cc:66
427 msgid "Cancel"
428 msgstr "Annuler"
429
430 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
431 msgid "Cannot reference this DCP."
432 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
433
434 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
435 msgid "Cannot reference this DCP: "
436 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
437
438 #: src/wx/text_view.cc:64
439 msgid "Caption"
440 msgstr ""
441
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
443 #, fuzzy
444 msgid "Caption appearance"
445 msgstr "Apparence des sous-titres"
446
447 #: src/wx/text_view.cc:39
448 msgid "Captions"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
452 msgid "Certificate chain"
453 msgstr "Chaîne de certificat"
454
455 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
456 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
457 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
458 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
459 msgid "Certificate downloaded"
460 msgstr "Certificat téléchargé"
461
462 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
463 msgid "Chain"
464 msgstr "Chaîne"
465
466 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
467 msgid "Channel gain"
468 msgstr "Gain Canal"
469
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
471 msgid "Channels"
472 msgstr "Canaux"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:180
475 msgid "Check for testing updates on startup"
476 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:176
479 msgid "Check for updates on startup"
480 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
481
482 #: src/wx/content_menu.cc:81
483 msgid "Choose CPL..."
484 msgstr "Sélection CPL..."
485
486 #: src/wx/content_panel.cc:484
487 msgid "Choose a DCP folder"
488 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
489
490 #: src/wx/content_menu.cc:299
491 msgid "Choose a file"
492 msgstr "Choisissez un fichier"
493
494 #: src/wx/content_panel.cc:411
495 msgid "Choose a file or files"
496 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
497
498 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
499 msgid "Choose a folder"
500 msgstr "Choisissez un dossier"
501
502 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
503 msgid "Choose a font"
504 msgstr "Choisir une police"
505
506 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
507 msgid "Choose a font file"
508 msgstr "Choisir un fichier de police"
509
510 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
511 msgid "Christie"
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
515 msgid "Cinema and screen database file"
516 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
517
518 #: src/wx/content_widget.h:79
519 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
520 msgstr ""
521 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
522 "valeur."
523
524 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
525 msgid "Closed captions"
526 msgstr ""
527
528 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
529 msgid "Colour"
530 msgstr "Couleur"
531
532 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
533 msgid "Colour conversion"
534 msgstr "Espace Couleurs"
535
536 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
537 #: src/wx/video_panel.cc:217
538 msgid "Colour|Custom"
539 msgstr "Personnalisé"
540
541 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
542 msgid "Component"
543 msgstr "Composant"
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
546 msgid "Configuration file"
547 msgstr "Fichier de configuration"
548
549 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
551 msgid "Config|Timing"
552 msgstr "Temps"
553
554 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
555 msgid "Confirm KDM email"
556 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
557
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
559 msgid "Container"
560 msgstr "Format"
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
563 #: src/wx/film_editor.cc:53
564 msgid "Content"
565 msgstr "Contenu"
566
567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
568 msgid "Content Properties"
569 msgstr "Propriétés du contenu"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
572 msgid "Content Type"
573 msgstr "Type de Contenu"
574
575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
576 msgid "Content version"
577 msgstr "Version du contenu"
578
579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
580 msgid "Contrast"
581 msgstr "Contraste"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
584 msgid "Copy as name"
585 msgstr "Copier le nom"
586
587 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
588 msgid "Could not analyse audio."
589 msgstr "Analyse du son impossible"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:458
592 #, c-format
593 msgid "Could not import certificate (%s)"
594 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
595
596 #: src/wx/content_menu.cc:383
597 #, fuzzy
598 msgid "Could not load KDM"
599 msgstr "Chargement KDM impossible"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
602 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
603 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
604 msgid "Could not read certificate file."
605 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:668
608 #, c-format
609 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
610 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
611
612 #: src/wx/film_viewer.cc:880
613 msgid ""
614 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
615 msgstr ""
616 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
617 "la prévisualisation. "
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
620 msgid "Cover Sheet"
621 msgstr "Couverture"
622
623 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
624 msgid "Create in folder"
625 msgstr "Créer dans le dossier"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
628 msgid "Creator"
629 msgstr "Créateur"
630
631 #: src/wx/video_panel.cc:111
632 msgid "Crop"
633 msgstr "Rogner"
634
635 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
636 #, c-format
637 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
638 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
639
640 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
641 msgid "Cursor: none"
642 msgstr "Curseur: aucun"
643
644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
645 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
646 msgid "DCP"
647 msgstr "DCP"
648
649 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
650 msgid "DCP Text Track"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
654 msgid "DCP asset filename format"
655 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
656
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
658 msgid "DCP directory"
659 msgstr "Répertoire du DCP"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
662 msgid "DCP metadata filename format"
663 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
664
665 #: src/wx/text_panel.cc:132
666 msgid "DCP track"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
670 msgid "DCP validates OK."
671 msgstr "Validation du DCP conforme."
672
673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
674 msgid "DCP verification"
675 msgstr "Vérification du DCP"
676
677 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
678 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
679 msgid "DCP-o-matic"
680 msgstr "DCP-o-matic"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
683 #, c-format
684 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
685 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
688 msgid "Debug: decode"
689 msgstr "Deboguage: decodage"
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
692 msgid "Debug: email sending"
693 msgstr "Deboguage: envoi email"
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
696 msgid "Debug: encode"
697 msgstr "Deboguage: encodage"
698
699 #: src/wx/player_information.cc:159
700 #, c-format
701 msgid "Decode resolution: %dx%d"
702 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
705 msgid "Decrypting KDMs"
706 msgstr "Décryptage KDMs"
707
708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
709 msgid "Default DCP audio channels"
710 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
711
712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
713 msgid "Default ISDCF name details"
714 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
717 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
718 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
721 msgid "Default KDM directory"
722 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
725 msgid "Default audio delay"
726 msgstr "Délai audio par défaut"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
729 msgid "Default container"
730 msgstr "Format par défaut"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
733 msgid "Default content type"
734 msgstr "Catégorie par défaut"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
737 msgid "Default directory for new films"
738 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
741 msgid "Default duration of still images"
742 msgstr "Durée images fixes par défaut"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
745 msgid "Default scale-to"
746 msgstr "Format d'échelle par défaut"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
749 msgid "Default standard"
750 msgstr "Standard par défaut"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
753 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
754 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
757 msgid "Defaults"
758 msgstr "Par défaut"
759
760 #: src/wx/audio_panel.cc:93
761 msgid "Delay"
762 msgstr "Délai"
763
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
765 msgid "Details..."
766 msgstr "Détails..."
767
768 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
769 msgid "Do nothing"
770 msgstr "Ne rien faire"
771
772 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
773 msgid "Dolby / Doremi"
774 msgstr "Dolby / Doremi"
775
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
777 msgid "Don't ask this again"
778 msgstr "Ne plus me demander"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
781 msgid "Don't send emails"
782 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
783
784 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
785 msgid "Don't show hints again"
786 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
787
788 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
789 msgid "Don't show this message again"
790 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
791
792 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
793 msgid "Download"
794 msgstr "Télécharger"
795
796 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
797 msgid "Download certificate"
798 msgstr "Téléchargement Certificat"
799
800 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
801 msgid "Download..."
802 msgstr "Téléchargement..."
803
804 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
805 msgid "Downloading certificate"
806 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
807
808 #: src/wx/player_information.cc:89
809 #, c-format
810 msgid "Dropped frames: %d"
811 msgstr "Images perdues: %d"
812
813 #: src/wx/content_panel.cc:113
814 msgid "Earlier"
815 msgstr "Plus tôt"
816
817 #: src/wx/screens_panel.cc:59
818 msgid "Edit Cinema..."
819 msgstr "Éditer le cinéma"
820
821 #: src/wx/screens_panel.cc:65
822 msgid "Edit Screen..."
823 msgstr "Éditer la salle"
824
825 #: src/wx/screens_panel.cc:170
826 msgid "Edit cinema"
827 msgstr "Modifier Cinéma"
828
829 #: src/wx/screens_panel.cc:246
830 msgid "Edit screen"
831 msgstr "Modifier Salle"
832
833 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
834 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
835 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
836 #: src/wx/editable_list.h:77
837 msgid "Edit..."
838 msgstr "Éditer..."
839
840 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
841 msgid "Effect"
842 msgstr "Effet"
843
844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
845 msgid "Effect colour"
846 msgstr "Couleur de l'effet"
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
849 msgid "Email"
850 msgstr "Email"
851
852 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
853 msgid "Email address"
854 msgstr "Adresse E-mail"
855
856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
857 msgid "Email addresses for KDM delivery"
858 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
859
860 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
861 msgid "Encoding Servers"
862 msgstr "Serveurs Encodage"
863
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
865 msgid "Encrypted"
866 msgstr "Crypté"
867
868 #: src/wx/text_view.cc:56
869 msgid "End"
870 msgstr "Fin"
871
872 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
873 #, c-format
874 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
875 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
878 msgid "Errors"
879 msgstr "Erreurs"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:384
882 msgid "Export"
883 msgstr "Export"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:733
886 msgid "Export KDM decryption certificate..."
887 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:735
890 msgid "Export KDM decryption chain..."
891 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:737
894 msgid "Export all KDM decryption settings..."
895 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
896
897 #: src/wx/export_dialog.cc:52
898 msgid "Export film"
899 msgstr "Export projet"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
902 msgid "Export..."
903 msgstr "Export..."
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
906 msgid "FTP (for Dolby)"
907 msgstr "FTP (pour Dolby)"
908
909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
910 msgid "Facility (e.g. DLA)"
911 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
912
913 #: src/wx/video_panel.cc:165
914 msgid "Fade in"
915 msgstr "Fondu début"
916
917 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
918 msgid "Fade in time"
919 msgstr "Durée Fondu début"
920
921 #: src/wx/video_panel.cc:170
922 msgid "Fade out"
923 msgstr "Fondu fin"
924
925 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
926 msgid "Fade out time"
927 msgstr "Durée Fondu fin"
928
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
930 #, c-format
931 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
932 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
933
934 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
935 msgid "Filename format"
936 msgstr "Format de nom de fichier"
937
938 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
939 msgid "Film name"
940 msgstr "Nom du Film"
941
942 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
943 msgid "Filters"
944 msgstr "Filtres"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
947 msgid ""
948 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
949 msgstr ""
950 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
951 "l'analyse audio"
952
953 #: src/wx/content_menu.cc:74
954 msgid "Find missing..."
955 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
956
957 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
958 msgid "Folder / ZIP name format"
959 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
960
961 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
962 msgid "Folder name"
963 msgstr "Nom de dossier"
964
965 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
966 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
967 msgid "Fonts"
968 msgstr "Police"
969
970 #: src/wx/text_panel.cc:152
971 msgid "Fonts..."
972 msgstr "Police..."
973
974 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
975 msgid "Forensically mark audio"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
979 msgid "Forensically mark video"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/export_dialog.cc:54
983 msgid "Format"
984 msgstr "Format"
985
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
987 msgid "Frame Rate"
988 msgstr "Cadence image"
989
990 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
991 msgid "Frame rate"
992 msgstr "Cadence"
993
994 #: src/wx/player_information.cc:129
995 #, c-format
996 msgid "Frame rate: %d"
997 msgstr "Cadence image: %d"
998
999 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1000 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1001 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1002
1003 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1004 msgid "From"
1005 msgstr "À partir du"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1008 msgid "From address"
1009 msgstr "Adresse source"
1010
1011 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1012 msgid "From template"
1013 msgstr "Depuis le modèle"
1014
1015 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1016 msgid "Full"
1017 msgstr "Plein"
1018
1019 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1020 msgid "Full length"
1021 msgstr "Durée totale"
1022
1023 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1024 msgid "GB"
1025 msgstr "GB"
1026
1027 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1028 #, fuzzy
1029 msgid "GDC"
1030 msgstr "DCP"
1031
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1033 msgid "Gain"
1034 msgstr "Gain"
1035
1036 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1037 msgid "Gain Calculator"
1038 msgstr "Calculateur de gain"
1039
1040 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1041 #, c-format
1042 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1043 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1044
1045 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1046 msgid "General"
1047 msgstr "Général"
1048
1049 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1050 msgid "Get from file..."
1051 msgstr "Depuis le fichier..."
1052
1053 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1054 msgid "Go back"
1055 msgstr "Retour."
1056
1057 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1058 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1059 msgid "Go to"
1060 msgstr "Aller à"
1061
1062 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1063 msgid "Go to frame"
1064 msgstr "Aller à l'image"
1065
1066 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1067 msgid "Go to timecode"
1068 msgstr "Aller au timecode"
1069
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1071 msgid "Green chromaticity"
1072 msgstr "Chromaticité du Vert"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1075 msgid "Guess from content"
1076 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1077
1078 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1079 msgid "Higher priority"
1080 msgstr "Plus haute priorité"
1081
1082 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1083 msgid "Hints"
1084 msgstr "Conseils"
1085
1086 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1087 msgid "Host"
1088 msgstr "Hôtes"
1089
1090 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1091 msgid "Host name or IP address"
1092 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1093
1094 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1095 msgid "I want to play this back at fader"
1096 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1097
1098 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1099 msgid "ID"
1100 msgstr "ID"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1103 msgid "IP address"
1104 msgstr "Adresse IP"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1107 msgid "IP address / host name"
1108 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1109
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1111 msgid "ISDCF name"
1112 msgstr "Nom ISDCF"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1115 msgid ""
1116 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1117 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1118 "become useless.  Proceed with caution!"
1119 msgstr ""
1120 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1121 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1122 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1123
1124 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1125 msgid "Image X position"
1126 msgstr "Position Hor. image"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1129 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1130 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1133 msgid "Import..."
1134 msgstr "Import..."
1135
1136 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1137 msgid "Important notice"
1138 msgstr "Avertissement important"
1139
1140 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1141 msgid "Incorrect version"
1142 msgstr "Version incorrecte"
1143
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1145 msgid "Input gamma"
1146 msgstr "gamma source"
1147
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1149 msgid "Input gamma correction"
1150 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1151
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1153 msgid "Input power"
1154 msgstr "puissance d'entrée"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1157 msgid "Input transfer function"
1158 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1159
1160 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1161 #, c-format
1162 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1163 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1166 msgid "Intermediate"
1167 msgstr "Intermédiaire"
1168
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1170 msgid "Intermediate common name"
1171 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1172
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1174 msgid "Interop"
1175 msgstr "MXF-Interop"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1178 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1179 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1180
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1182 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1183 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1186 msgid "Issuer"
1187 msgstr "Emetteur"
1188
1189 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1190 msgid "Italic file"
1191 msgstr "Fichier Italique"
1192
1193 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1194 msgid "Italic font"
1195 msgstr "Italique"
1196
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1198 msgid ""
1199 "JPEG2000 bandwidth\n"
1200 "for newly-encoded data"
1201 msgstr ""
1202 "Bande passante JPEG2000\n"
1203 "pour nouvelles données encodées"
1204
1205 #: src/wx/content_menu.cc:73
1206 msgid "Join"
1207 msgstr "Ajouter"
1208
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1210 msgid "Jump to selected content"
1211 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1212
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1214 msgid "KDM Email"
1215 msgstr "e-mail KDM"
1216
1217 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1218 msgid "KDM type"
1219 msgstr "Type de KDM"
1220
1221 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1223 msgid "KDM|Timing"
1224 msgstr "Temps"
1225
1226 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1227 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1228 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1231 msgid "Key"
1232 msgstr "Clé"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1235 msgid "Keys"
1236 msgstr "Clés"
1237
1238 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1239 msgid "Language"
1240 msgstr "Langue"
1241
1242 #: src/wx/content_panel.cc:117
1243 msgid "Later"
1244 msgstr "Plus tard"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1247 msgid "Leaf"
1248 msgstr "Page"
1249
1250 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1251 msgid "Leaf common name"
1252 msgstr "Nom commun de page"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1255 msgid "Leaf private key"
1256 msgstr "Page de clé privée"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1259 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1260 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1261
1262 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1263 msgid "Left"
1264 msgstr "Gauche"
1265
1266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1267 msgid "Length"
1268 msgstr "Longueur"
1269
1270 #: src/wx/player_information.cc:145
1271 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1272 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1273
1274 #: src/wx/text_panel.cc:123
1275 msgid "Line spacing"
1276 msgstr "Espacement ligne"
1277
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1279 msgid "Log"
1280 msgstr "Rapport"
1281
1282 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1283 #, c-format
1284 msgid "Loudness range %.2f LU"
1285 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1286
1287 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1288 msgid "Lower priority"
1289 msgstr "Plus basse priorité"
1290
1291 #: src/wx/content_panel.cc:692
1292 msgid "MISSING: "
1293 msgstr "MANQUANT:"
1294
1295 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1296 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1297 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1298
1299 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1300 msgid "MP4 / H.264"
1301 msgstr "MP4 / H.264"
1302
1303 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1304 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1305 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1308 msgid "Mail password"
1309 msgstr "Mot de passe Mail"
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1312 msgid "Mail user name"
1313 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1314
1315 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Make DCP"
1318 msgstr "Générer KDMs"
1319
1320 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1321 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1322 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1323
1324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1325 msgid "Make KDMs"
1326 msgstr "Générer KDMs"
1327
1328 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1329 msgid "Make certificate chain"
1330 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1331
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1333 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1334 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1335
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1337 msgid "Matrix"
1338 msgstr "Matrice"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1341 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1342 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1345 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1346 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1350 msgid "Mbit/s"
1351 msgstr "Mbit/s"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1354 msgid "Message box"
1355 msgstr "Message"
1356
1357 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1358 msgid "Mix audio down to stereo"
1359 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1360
1361 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1362 msgid "Move configuration"
1363 msgstr "Déplacer la configuration"
1364
1365 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1366 msgid "Move content"
1367 msgstr "Déplacer le contenu"
1368
1369 #: src/wx/content_panel.cc:114
1370 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1371 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1372
1373 #: src/wx/content_panel.cc:118
1374 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1375 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1376
1377 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1378 msgid "Move to start of reel"
1379 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1380
1381 #: src/wx/video_panel.cc:388
1382 msgid "Multiple content selected"
1383 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1384
1385 #: src/wx/content_widget.h:70
1386 msgid "Multiple values"
1387 msgstr "Valeurs multiples"
1388
1389 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1390 msgid "My Documents"
1391 msgstr "Mes Documents"
1392
1393 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1394 msgid "My problem is"
1395 msgstr "Mon problème est :"
1396
1397 #: src/wx/content_panel.cc:696
1398 msgid "NEEDS KDM: "
1399 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1400
1401 #: src/wx/content_panel.cc:700
1402 msgid "NEEDS OV: "
1403 msgstr "OV Nécessaire:"
1404
1405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1406 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1407 msgid "Name"
1408 msgstr "Nom"
1409
1410 #: src/wx/player_information.cc:121
1411 msgid "Needs KDM"
1412 msgstr "Nécessite une KDM"
1413
1414 #: src/wx/player_information.cc:116
1415 msgid "Needs OV"
1416 msgstr "Nécessite une OV"
1417
1418 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1419 msgid "New name"
1420 msgstr "Nouveau nom"
1421
1422 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1423 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1424 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1425
1426 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1427 msgid ""
1428 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1429 "Accounts page in Preferences."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1433 msgid ""
1434 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1435 "Accounts page in Preferences."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/player_information.cc:104
1439 msgid "No DCP loaded."
1440 msgstr "Aucun DCP chargé."
1441
1442 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1443 msgid ""
1444 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1445 "Accounts page in Preferences."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1449 #, c-format
1450 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1451 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1452
1453 #: src/wx/content_panel.cc:458
1454 msgid "No content found in this folder."
1455 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1456
1457 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1459 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1460 #: src/wx/video_panel.cc:317
1461 msgid "None"
1462 msgstr "Aucun"
1463
1464 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1465 msgid "Normal file"
1466 msgstr "Fichier Normal"
1467
1468 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1469 msgid "Normal font"
1470 msgstr "Normale"
1471
1472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1473 msgid "Notes"
1474 msgstr "Notes"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1477 msgid "Notifications"
1478 msgstr "Notifications"
1479
1480 #: src/wx/job_view.cc:79
1481 msgid "Notify when complete"
1482 msgstr "Notifier à la fin"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1485 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1486 msgstr ""
1487 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1490 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1491 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1492
1493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1494 msgid "Off"
1495 msgstr "Eteint"
1496
1497 #: src/wx/text_panel.cc:94
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Offset"
1500 msgstr "Position Hor."
1501
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1503 msgid "Only servers encode"
1504 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1505
1506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1507 msgid "Open console window"
1508 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1509
1510 #: src/wx/content_panel.cc:122
1511 msgid "Open the timeline for the film."
1512 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1513
1514 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1515 msgid "Organisation"
1516 msgstr "Organisation"
1517
1518 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1519 msgid "Organisational unit"
1520 msgstr "Unité d'organisation"
1521
1522 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1523 msgid "Other trusted devices"
1524 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1525
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1527 msgid "Outgoing mail server"
1528 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1529
1530 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1531 msgid "Outline"
1532 msgstr "Contours"
1533
1534 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1535 msgid "Outline content"
1536 msgstr "contours image"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1539 msgid "Outline width"
1540 msgstr "Taille des contours"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1545 msgstr ""
1546 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1547 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1548
1549 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1550 msgid "Output"
1551 msgstr "Sortie"
1552
1553 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1554 msgid "Output file"
1555 msgstr "Fichier destination"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1558 msgid "Output gamma correction"
1559 msgstr "Correction gamma de sortie"
1560
1561 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1562 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1563 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1564
1565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1566 msgid "Password"
1567 msgstr "Mot de passe"
1568
1569 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1570 msgid "Paste"
1571 msgstr "Coller"
1572
1573 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1574 msgid "Paste audio settings"
1575 msgstr "Coller paramètres audio"
1576
1577 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1580 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1581
1582 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1583 msgid "Paste video settings"
1584 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1585
1586 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1587 msgid "Pause"
1588 msgstr "Pause"
1589
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1591 msgid "Peak"
1592 msgstr "Crête"
1593
1594 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1595 #, c-format
1596 msgid "Peak: %.2fdB"
1597 msgstr "Crête: %.2fdB"
1598
1599 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1600 msgid "Peak: unknown"
1601 msgstr "Crête: inconnue"
1602
1603 #: src/wx/player_information.cc:71
1604 msgid "Performance"
1605 msgstr "Performance"
1606
1607 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1608 msgid "Play"
1609 msgstr "Lecture"
1610
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1612 msgid "Play length"
1613 msgstr "Durée finale"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1616 msgid "Play sound via"
1617 msgstr "Lire le son par"
1618
1619 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1620 msgid ""
1621 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1622 "about the problem."
1623 msgstr ""
1624 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1625 "pour plus d'informations sur le problème."
1626
1627 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1628 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1629 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1630
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1632 msgid "Position"
1633 msgstr "Position"
1634
1635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1636 msgid "Pre-release"
1637 msgstr "Avant sortie"
1638
1639 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1640 msgid "ProRes"
1641 msgstr "ProRes"
1642
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1644 msgid "Processor"
1645 msgstr "Processeur"
1646
1647 #: src/wx/content_menu.cc:75
1648 msgid "Properties..."
1649 msgstr "Propriétés..."
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1652 msgid "Protocol"
1653 msgstr "Protocole"
1654
1655 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1656 msgid "Quality"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1660 msgid "RGB to XYZ conversion"
1661 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1662
1663 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1664 msgid "RMS"
1665 msgstr "RMS"
1666
1667 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1668 msgid "Random"
1669 msgstr "Aléatoire"
1670
1671 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1672 msgid "Rating (e.g. 15)"
1673 msgstr "Rating (ex. 15)"
1674
1675 #: src/wx/content_menu.cc:76
1676 msgid "Re-examine..."
1677 msgstr "Examine à nouveau..."
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1680 msgid "Re-make certificates and key..."
1681 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1684 msgid "Rec. 601"
1685 msgstr "Rec. 601"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1688 msgid "Rec. 709"
1689 msgstr "Rec. 709"
1690
1691 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1692 msgid "Recipient certificate"
1693 msgstr "Certificat récipient"
1694
1695 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1696 msgid "Recreate signing certificates"
1697 msgstr "Recréer les Certificats"
1698
1699 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1700 msgid "Red band"
1701 msgstr "Red Band"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1704 msgid "Red chromaticity"
1705 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1706
1707 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1708 #, c-format
1709 msgid "Reel %d"
1710 msgstr "Bobine %d"
1711
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1713 msgid "Reel length"
1714 msgstr "Taille bobine"
1715
1716 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1717 msgid "Reels"
1718 msgstr "Bobines"
1719
1720 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1722 msgid "Reel|Custom"
1723 msgstr "Personnalisé"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1726 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1727 #: src/wx/editable_list.h:80
1728 msgid "Remove"
1729 msgstr "Supprimer"
1730
1731 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1732 msgid "Remove Cinema"
1733 msgstr "Supprimer le cinéma"
1734
1735 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1736 msgid "Remove Screen"
1737 msgstr "Supprimer la salle"
1738
1739 #: src/wx/content_panel.cc:110
1740 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1741 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1742
1743 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1744 msgid "Rename template"
1745 msgstr "Renommer le modèle"
1746
1747 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1748 msgid "Rename..."
1749 msgstr "Renommer..."
1750
1751 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1752 msgid "Repeat"
1753 msgstr "Répéter"
1754
1755 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1756 msgid "Repeat Content"
1757 msgstr "Répéter le contenu"
1758
1759 #: src/wx/content_menu.cc:72
1760 msgid "Repeat..."
1761 msgstr "Répéter..."
1762
1763 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1764 msgid "Report A Problem"
1765 msgstr "Signaler un problème"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1768 msgid "Reset to default subject and text"
1769 msgstr "texte et objet par défaut"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1772 msgid "Reset to default text"
1773 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1774
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1776 msgid "Resolution"
1777 msgstr "Résolution"
1778
1779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1780 msgid "Restore to original colours"
1781 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1782
1783 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1784 msgid "Resume"
1785 msgstr "Reprendre"
1786
1787 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1788 msgid "Right"
1789 msgstr "Droit"
1790
1791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1792 msgid "Right click to change gain."
1793 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1796 msgid "Root"
1797 msgstr "Racine"
1798
1799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1800 msgid "Root common name"
1801 msgstr "Nom commun racine"
1802
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1804 msgid "S-Gamut3"
1805 msgstr "S-Gamut3"
1806
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1808 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1809 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1810
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1812 msgid "SMPTE"
1813 msgstr "SMPTE"
1814
1815 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1816 #, c-format
1817 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1818 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1819
1820 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1821 msgid "Save template"
1822 msgstr "Enregistrer le modèle"
1823
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1825 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1826 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1827
1828 #: src/wx/text_panel.cc:108
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Scale"
1831 msgstr "Echelle Hor."
1832
1833 #: src/wx/video_panel.cc:175
1834 msgid "Scale to"
1835 msgstr "Mise à l'échelle"
1836
1837 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1838 msgid "Screens"
1839 msgstr "Ecrans"
1840
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1842 msgid "Search network for servers"
1843 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1844
1845 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Select"
1848 msgstr "Selectionner OV"
1849
1850 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1851 msgid "Select CPL XML file"
1852 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1853
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1856 msgid "Select Certificate File"
1857 msgstr "Sélectionner le certificat"
1858
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1860 msgid "Select Chain File"
1861 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Select Cinemas File"
1866 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1869 msgid "Select Export File"
1870 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1873 msgid "Select File To Import"
1874 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1875
1876 #: src/wx/content_menu.cc:377
1877 msgid "Select KDM"
1878 msgstr "Selectionner KDM"
1879
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1881 msgid "Select Key File"
1882 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1883
1884 #: src/wx/content_menu.cc:403
1885 msgid "Select OV"
1886 msgstr "Selectionner OV"
1887
1888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Select and move content"
1891 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1892
1893 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1894 msgid "Select certificate file"
1895 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1898 msgid "Select cinema and screen database file"
1899 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1900
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1902 msgid "Select configuration file"
1903 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1904
1905 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1906 msgid "Select output file"
1907 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1908
1909 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1910 msgid "Send by email"
1911 msgstr "Envoyer par e-mail"
1912
1913 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1914 msgid "Send emails"
1915 msgstr "Envoyer e-mails"
1916
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1918 msgid "Send logs"
1919 msgstr "Envoyer rapport"
1920
1921 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1922 msgid "Sequence"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1926 msgid "Serial number"
1927 msgstr "Numéro de Série"
1928
1929 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1930 msgid "Server"
1931 msgstr "Serveur"
1932
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1934 msgid "Servers"
1935 msgstr "Serveurs"
1936
1937 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1938 msgid "Set"
1939 msgstr "Sélection"
1940
1941 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1942 msgid "Set from file..."
1943 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1944
1945 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1946 msgid "Set from system font..."
1947 msgstr "Choisir une police système..."
1948
1949 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1950 msgid "Set language"
1951 msgstr "Sélectionnez la langue"
1952
1953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1954 msgid "Set to"
1955 msgstr "Régler à"
1956
1957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1958 msgid "Shadow"
1959 msgstr "Ombre"
1960
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1962 msgid "Show audio..."
1963 msgstr "Afficher audio..."
1964
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1966 msgid "Show graph of audio levels..."
1967 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1968
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1970 msgid "Signed"
1971 msgstr "Signé"
1972
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1974 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1975 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1976
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1978 msgid "Simple gamma"
1979 msgstr "gamma simple"
1980
1981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1982 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1983 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1984
1985 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1986 msgid "Single reel"
1987 msgstr "Bobine unique"
1988
1989 #: src/wx/player_information.cc:127
1990 #, c-format
1991 msgid "Size: %dx%d"
1992 msgstr "Taille: %dx%d"
1993
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1995 msgid "Smoothing"
1996 msgstr "Lissage"
1997
1998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
1999 msgid "Snap"
2000 msgstr "Magnetisme"
2001
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
2003 msgid "Split by video content"
2004 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2005
2006 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2007 msgid "Stable version "
2008 msgstr "Version Stable"
2009
2010 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2011 msgid "Standard"
2012 msgstr "Standard"
2013
2014 #: src/wx/text_view.cc:48
2015 msgid "Start"
2016 msgstr "Démarrer"
2017
2018 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2019 msgid "Start of reel"
2020 msgstr "Début de bobine"
2021
2022 #: src/wx/text_panel.cc:142
2023 msgid "Stream"
2024 msgstr "Flux"
2025
2026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2027 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2028 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2031 msgid "Subject"
2032 msgstr "Sujet"
2033
2034 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2035 msgid "Subscribers"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2039 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2040 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2041
2042 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Subtitle/captions"
2045 msgstr "Sous-titres"
2046
2047 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Subtitles/captions"
2050 msgstr "Sous-titres"
2051
2052 #: src/wx/player_information.cc:137
2053 msgid "Subtitles: no"
2054 msgstr "Sous-titres: non"
2055
2056 #: src/wx/player_information.cc:135
2057 msgid "Subtitles: yes"
2058 msgstr "Sous-titres: oui"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2061 msgid "TMS"
2062 msgstr "TMS"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2065 msgid "Target path"
2066 msgstr "Chemin cible"
2067
2068 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2069 msgid "Temp version"
2070 msgstr "Version temporaire"
2071
2072 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2073 msgid "Template"
2074 msgstr "Modèle"
2075
2076 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2077 msgid "Template name"
2078 msgstr "Nom de modèle"
2079
2080 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2081 msgid "Template names must not be empty."
2082 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2083
2084 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2085 msgid "Templates"
2086 msgstr "Modèles"
2087
2088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2089 msgid "Territory (e.g. UK)"
2090 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2091
2092 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2093 msgid "Test version "
2094 msgstr "Version test"
2095
2096 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2097 msgid "Tested by"
2098 msgstr "Testé par"
2099
2100 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2101 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2102 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2103
2104 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2105 msgid ""
2106 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2107 "contains a small error\n"
2108 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2109 "you want to re-create\n"
2110 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2111 msgstr ""
2112 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2113 "contient une petite erreur\n"
2114 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2115 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2116 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2117
2118 #: src/wx/content_menu.cc:363
2119 msgid ""
2120 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2121 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2122 "missing content."
2123 msgstr ""
2124 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2125 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2126 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2127
2128 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2129 msgid ""
2130 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2131 "use it?"
2132 msgstr ""
2133 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2134 "vouloir l'utiliser?"
2135
2136 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2140 "or overwrite it with your current configuration?"
2141 msgstr ""
2142 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2143 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2144
2145 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2146 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2147 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2148
2149 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2150 msgid ""
2151 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2152 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2153
2154 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2155 msgid "There is not enough free memory to do that."
2156 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2157
2158 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2159 msgid ""
2160 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2161 "certificate. Only the first certificate will be used."
2162 msgstr ""
2163 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2164 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2165
2166 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2167 msgid "This is not a valid CPL file"
2168 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2169
2170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2171 msgid "Threads"
2172 msgstr "Processus"
2173
2174 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2175 msgid "Thumbprint"
2176 msgstr "Empreinte"
2177
2178 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2179 msgid "Timeline"
2180 msgstr "Chronologie"
2181
2182 #: src/wx/content_panel.cc:121
2183 msgid "Timeline..."
2184 msgstr "Chronologie..."
2185
2186 #: src/wx/content_panel.cc:134
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Timing"
2189 msgstr "Temps"
2190
2191 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2193 msgid "Timing|Timing"
2194 msgstr "Temps"
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2197 msgid "To address"
2198 msgstr "vers"
2199
2200 #: src/wx/video_panel.cc:140
2201 msgid "Top"
2202 msgstr "Haut"
2203
2204 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2205 msgid "Translated by"
2206 msgstr "Traduit par"
2207
2208 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2209 msgid "Trim after current position"
2210 msgstr "Couper après le curseur"
2211
2212 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2213 msgid "Trim from end"
2214 msgstr "Couper à la fin"
2215
2216 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2217 msgid "Trim from start"
2218 msgstr "Couper au début"
2219
2220 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2221 msgid "Trim up to current position"
2222 msgstr "Couper avant le curseur"
2223
2224 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2225 #, c-format
2226 msgid "True peak is %.2fdB"
2227 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2228
2229 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2230 #: src/wx/video_panel.cc:97
2231 msgid "Type"
2232 msgstr "Type"
2233
2234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2235 msgid "UTC"
2236 msgstr "UTC"
2237
2238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2239 msgid "UTC offset (time zone)"
2240 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2241
2242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2243 msgid "UTC+1"
2244 msgstr "UTC+1"
2245
2246 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2247 msgid "UTC+10"
2248 msgstr "UTC+10"
2249
2250 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2251 msgid "UTC+11"
2252 msgstr "UTC+11"
2253
2254 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2255 msgid "UTC+12"
2256 msgstr "UTC+12"
2257
2258 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2259 msgid "UTC+2"
2260 msgstr "UTC+2"
2261
2262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2263 msgid "UTC+3"
2264 msgstr "UTC+3"
2265
2266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2267 msgid "UTC+4"
2268 msgstr "UTC+4"
2269
2270 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2271 msgid "UTC+5"
2272 msgstr "UTC+5"
2273
2274 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2275 msgid "UTC+5:30"
2276 msgstr "UTC+5:30"
2277
2278 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2279 msgid "UTC+6"
2280 msgstr "UTC+6"
2281
2282 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2283 msgid "UTC+7"
2284 msgstr "UTC+7"
2285
2286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2287 msgid "UTC+8"
2288 msgstr "UTC+8"
2289
2290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2291 msgid "UTC+9"
2292 msgstr "UTC+9"
2293
2294 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2295 msgid "UTC+9:30"
2296 msgstr "UTC+9:30"
2297
2298 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2299 msgid "UTC-1"
2300 msgstr "UTC-1"
2301
2302 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2303 msgid "UTC-10"
2304 msgstr "UTC-10"
2305
2306 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2307 msgid "UTC-11"
2308 msgstr "UTC-11"
2309
2310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2311 msgid "UTC-2"
2312 msgstr "UTC-2"
2313
2314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2315 msgid "UTC-3"
2316 msgstr "UTC-3"
2317
2318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2319 msgid "UTC-3:30"
2320 msgstr "UTC-3:30"
2321
2322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2323 msgid "UTC-4"
2324 msgstr "UTC-4"
2325
2326 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2327 msgid "UTC-4:30"
2328 msgstr "UTC-4:30"
2329
2330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2331 msgid "UTC-5"
2332 msgstr "UTC-5"
2333
2334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2335 msgid "UTC-6"
2336 msgstr "UTC-6"
2337
2338 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2339 msgid "UTC-7"
2340 msgstr "UTC-7"
2341
2342 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2343 msgid "UTC-8"
2344 msgstr "UTC-8"
2345
2346 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2347 msgid "UTC-9"
2348 msgstr "UTC-9"
2349
2350 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2351 msgid "Update"
2352 msgstr "Mise à jour"
2353
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2355 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2356 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2357
2358 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2359 msgid "Use ISDCF name"
2360 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2361
2362 #: src/wx/text_panel.cc:81
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Use as"
2365 msgstr "Automatique"
2366
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2368 msgid "Use best"
2369 msgstr "Automatique"
2370
2371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2372 msgid "Use preset"
2373 msgstr "Utiliser le préréglage"
2374
2375 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2376 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2377 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2378
2379 #: src/wx/text_panel.cc:60
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2382 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2383
2384 #: src/wx/text_panel.cc:58
2385 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2386 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2387
2388 #: src/wx/video_panel.cc:79
2389 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2390 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2391
2392 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2393 msgid "Use this file as new configuration"
2394 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2397 msgid "User name"
2398 msgstr "Nom d'utilisateur"
2399
2400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2401 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2402 #: src/wx/video_panel.cc:75
2403 msgid "Video"
2404 msgstr "Vidéo"
2405
2406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2407 msgid "Video Waveform"
2408 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2409
2410 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2411 msgid "Video frame rate"
2412 msgstr "Cadence vidéo"
2413
2414 #: src/wx/text_panel.cc:150
2415 msgid "View..."
2416 msgstr "voir..."
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2419 msgid "Warnings"
2420 msgstr "Avertissements"
2421
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2423 msgid "White point"
2424 msgstr "Valeur de Blanc"
2425
2426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2427 msgid "White point adjustment"
2428 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2429
2430 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2431 msgid "With help from"
2432 msgstr "avec l'aide de"
2433
2434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2435 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2436 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2437
2438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2439 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2440 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2441
2442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2443 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2444 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2445
2446 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2447 msgid "Write to"
2448 msgstr "Créer dans"
2449
2450 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2451 msgid "Written by"
2452 msgstr "Développé par"
2453
2454 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2455 msgid "X"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2459 msgid "Y"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2463 msgid "YUV to RGB conversion"
2464 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2465
2466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2467 msgid "YUV to RGB matrix"
2468 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2469
2470 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2474 "this name."
2475 msgstr ""
2476 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2477 "un écran appelé ainsi."
2478
2479 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2483 "screen with this name."
2484 msgstr ""
2485 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2486 "déjà un écran nommé ainsi."
2487
2488 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2489 msgid ""
2490 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2491 "you want to continue?"
2492 msgstr ""
2493 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2494 "Souhaitez vous poursuivre?"
2495
2496 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2497 msgid ""
2498 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2499 msgstr ""
2500 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2501 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2502
2503 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2504 msgid "Your email address"
2505 msgstr "Votre adresse E-mail"
2506
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2508 msgid "Zoom"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2512 msgid "Zoom all"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2516 msgid "Zoom in / out"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2520 msgid "Zoom out to whole film"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2524 msgid "certificates.barco.com password"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2528 msgid "certificates.barco.com username"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2532 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2536 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/wx/text_panel.cc:85
2540 msgid "closed captions"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2544 msgid "component value"
2545 msgstr "Valeurs des Composantes"
2546
2547 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2548 msgid "dB"
2549 msgstr "dB"
2550
2551 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2552 #, c-format
2553 msgid "e.g. %s"
2554 msgstr "par exemple : %s"
2555
2556 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2557 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2558 msgid "f"
2559 msgstr "i"
2560
2561 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2562 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2563 msgid "h"
2564 msgstr "h"
2565
2566 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2567 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2568 msgid "m"
2569 msgstr "m"
2570
2571 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2572 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2573 msgid "ms"
2574 msgstr "ms"
2575
2576 #: src/wx/text_panel.cc:84
2577 #, fuzzy
2578 msgid "open subtitles"
2579 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2580
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2582 msgid "port"
2583 msgstr "port"
2584
2585 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2587 msgid "s"
2588 msgstr "s"
2589
2590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2591 msgid "threshold"
2592 msgstr "seuil"
2593
2594 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2595 msgid "times"
2596 msgstr "fois"
2597
2598 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2599 msgid "until"
2600 msgstr "Jusqu'à"
2601
2602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2603 msgid "x"
2604 msgstr "x"
2605
2606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2607 msgid "y"
2608 msgstr "y"
2609
2610 #~ msgid "Left eye"
2611 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2612
2613 #~ msgid "Make DCP anyway"
2614 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2615
2616 #~ msgid "Right eye"
2617 #~ msgstr "Oeil Droit"
2618
2619 #~ msgid "Subtitle"
2620 #~ msgstr "Sous-titre"
2621
2622 #~ msgid "Y Offset"
2623 #~ msgstr "Position Ver."
2624
2625 #~ msgid "Y Scale"
2626 #~ msgstr "Echelle Ver."
2627
2628 #~ msgid "No DCP selected."
2629 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2630
2631 #~ msgid "Time"
2632 #~ msgstr "Durée"
2633
2634 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2635 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2636
2637 #~ msgid "Load..."
2638 #~ msgstr "Charger..."
2639
2640 #~ msgid "New Film"
2641 #~ msgstr "Nouveau Film"
2642
2643 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2644 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2645
2646 #~ msgid "Subtitle colours"
2647 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2648
2649 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2650 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2651
2652 #~ msgid "Gamma"
2653 #~ msgstr "Gamma"
2654
2655 #~ msgid "Contact email"
2656 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2657
2658 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2659 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2660
2661 #~ msgid "Down"
2662 #~ msgstr "Descendre"
2663
2664 #~ msgid "Up"
2665 #~ msgstr "Monter"
2666
2667 #~ msgid ""
2668 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2669 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2670 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2671 #~ msgstr ""
2672 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2673 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2674 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2675
2676 #~ msgid ""
2677 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2678 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2679 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2680 #~ "the \"DCP\" tab."
2681 #~ msgstr ""
2682 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2683 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2684 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2685 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2686
2687 #~ msgid ""
2688 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2689 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2690 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2691 #~ "the \"DCP\" tab."
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2694 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2695 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2696 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2697 #~ "\"DCP\" ."
2698
2699 #~ msgid "Log:"
2700 #~ msgstr "Rapport:"
2701
2702 #~ msgid ""
2703 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2704 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2705 #~ msgstr ""
2706 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2707 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2708 #~ "DCP au standard SMPTE."
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2712 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2713 #~ msgstr ""
2714 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2715 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2716 #~ "MasterImage etc.)"
2717
2718 #~ msgid ""
2719 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2720 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2723 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2724
2725 #~ msgid ""
2726 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2727 #~ "likely to cause problems on playback."
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2730 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2731
2732 #~ msgid ""
2733 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2734 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2737 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2738 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2739
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2742 #~ "some projectors."
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2745 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2746
2747 #~ msgid ""
2748 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2749 #~ "of your audio content."
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2752 #~ "le gain du son de votre contenu."
2753
2754 #~ msgid ""
2755 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2756 #~ "content."
2757 #~ msgstr ""
2758 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2759 #~ "votre contenu."
2760
2761 #~ msgid "UTC%d"
2762 #~ msgstr "UTC%d"
2763
2764 #~ msgid "Server serial number"
2765 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2766
2767 #~ msgid ""
2768 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2769 #~ "cause problems on playback."
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2772 #~ "problèmes de lecture."
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2776 #~ "playback."
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2779 #~ "pose problème en lecture."
2780
2781 #~ msgid "Cinema"
2782 #~ msgstr "Cinéma"
2783
2784 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2785 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2786
2787 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2788 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2789
2790 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2791 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2792
2793 #~ msgid "Country"
2794 #~ msgstr "Pays"
2795
2796 #~ msgid "Dolby"
2797 #~ msgstr "Dolby"
2798
2799 #~ msgid "Fetching..."
2800 #~ msgstr "Obtention..."
2801
2802 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2803 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2804
2805 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2806 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2807
2808 #~ msgid "audio"
2809 #~ msgstr "audio"
2810
2811 #~ msgid "still"
2812 #~ msgstr "fixe"
2813
2814 #~ msgid "subtitles"
2815 #~ msgstr "sous-titres"
2816
2817 #~ msgid "video"
2818 #~ msgstr "vidéo"
2819
2820 #~ msgid "Certificate"
2821 #~ msgstr "Certificat"
2822
2823 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2824 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2825
2826 #~ msgid "Copy..."
2827 #~ msgstr "Copier..."
2828
2829 #~ msgid "Load from file..."
2830 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2831
2832 #~ msgid "Other"
2833 #~ msgstr "Autre"
2834
2835 #~ msgid "Server manufacturer"
2836 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2837
2838 #~ msgid "Unknown"
2839 #~ msgstr "inconnu."
2840
2841 #~ msgid "Use all servers"
2842 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2843
2844 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2845 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"