More missing translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Aucun)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
79
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 msgid "-6dB"
82 msgstr "-6dB"
83
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 msgid "2 - stereo"
94 msgstr "2 - stéréo"
95
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 msgid "255"
98 msgstr "255"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 msgid "2D"
102 msgstr "2D"
103
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 msgid "2K"
110 msgstr "2K"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D"
114 msgstr "3D"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgid "3D alternate"
118 msgstr "3D alternatif"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
121 msgid "3D left only"
122 msgstr "3D gauche"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
130 msgstr "3D droite"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 msgid "4K"
142 msgstr "4K"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 msgid "6 - 5.1"
146 msgstr "6 - 5.1"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
159
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #.
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 msgid ""
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 msgstr ""
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
169 "i>"
170
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #.
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
174 msgid ""
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "i>"
177 msgstr ""
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
180
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
182 msgid ""
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
184 "\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
186 "\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
189 "\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
191 "\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
193 msgstr ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
197 "i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
203 "vos DCPs.\n"
204 "\n"
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
214
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
218
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
220 msgid "Accounts"
221 msgstr "Comptes"
222
223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
224 #, fuzzy
225 msgid "Activity log file"
226 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
227
228 #: src/wx/screens_panel.cc:151
229 msgid "Add Cinema"
230 msgstr "Ajouter Cinéma"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:58
233 msgid "Add Cinema..."
234 msgstr "Ajouter cinéma"
235
236 #: src/wx/content_panel.cc:124
237 msgid "Add DCP..."
238 msgstr "Ajouter DCP..."
239
240 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
241 msgid "Add DKDM folder"
242 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
243
244 #: src/wx/content_menu.cc:78
245 msgid "Add KDM..."
246 msgstr "Ajouter KDM..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:79
249 msgid "Add OV..."
250 msgstr "Ajouter OV..."
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:207
253 msgid "Add Screen"
254 msgstr "Ajouter Ecran"
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:64
257 msgid "Add Screen..."
258 msgstr "Ajout une salle"
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:125
261 msgid "Add a DCP."
262 msgstr "Ajouter un DCP..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:121
265 msgid ""
266 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
267 "or a folder of sound files."
268 msgstr ""
269 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
270 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:116
273 msgid "Add file(s)..."
274 msgstr "Ajout fichier(s)..."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:120
277 msgid "Add folder..."
278 msgstr "Ajouter dossier"
279
280 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
281 msgid "Add image sequence"
282 msgstr "Ajout séquence images"
283
284 #: src/wx/text_panel.cc:262
285 msgid "Add new..."
286 msgstr "Ajouter nouveau..."
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:117
289 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
290 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
293 msgid "Add..."
294 msgstr "Ajouter..."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:481
297 msgid ""
298 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
299 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
300 msgstr ""
301 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
302 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
303
304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
306 msgid "Address"
307 msgstr "Adresse"
308
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
310 msgid "Adjust white point to"
311 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
312
313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
314 msgid "Advanced KDM options"
315 msgstr "Options avancées KDM"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
319 msgid "Advanced..."
320 msgstr "Avancé..."
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
323 msgid "Allow any DCP frame rate"
324 msgstr "Autoriser toutes cadences"
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
327 msgid "Allow non-standard container ratios"
328 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
329
330 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
331 msgid "Alpha   0"
332 msgstr "Alpha   0"
333
334 #: src/wx/about_dialog.cc:148
335 msgid "Also supported by"
336 msgstr "Aussi soutenu par"
337
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
339 msgid "An unknown exception occurred."
340 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
341
342 #: src/wx/text_panel.cc:110
343 msgid "Appearance..."
344 msgstr "Apparence..."
345
346 #: src/wx/job_view.cc:176
347 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
348 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
349
350 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
351 msgid ""
352 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
353 "\n"
354 msgstr ""
355 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
356 "\n"
357
358 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
359 msgid "Atmos"
360 msgstr "Atmos"
361
362 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
365 msgid "Audio"
366 msgstr "Audio"
367
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
369 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
370 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
371
372 #: src/wx/player_information.cc:142
373 #, c-format
374 msgid "Audio channels: %d"
375 msgstr "Canaux Audio: %d"
376
377 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
381 msgstr ""
382 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
383
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
388 "%.1fdB."
389 msgstr ""
390 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
391 "%.1fdB."
392
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
394 msgid "Automatically analyse content audio"
395 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
396
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
398 msgid "B"
399 msgstr "B"
400
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
402 msgid "BCC address"
403 msgstr "Adresse CCI"
404
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
406 msgid "Background image"
407 msgstr "Image de fond"
408
409 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
410 msgid "Barco Alchemy"
411 msgstr "Barco Alchemy"
412
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
414 msgid "Blue chromaticity"
415 msgstr "Chromaticité du Bleu"
416
417 #: src/wx/video_panel.cc:130
418 msgid "Bottom crop"
419 msgstr "Découpe basse"
420
421 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
422 msgid "Browse..."
423 msgstr "Parcourir..."
424
425 #: src/wx/text_panel.cc:77
426 msgid "Burn subtitles into image"
427 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
428
429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
430 msgid "But I have to use fader"
431 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
434 msgid "CC addresses"
435 msgstr "Adresses CC"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
439 msgid "CPL"
440 msgstr "CPL"
441
442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
443 msgid "CPL ID"
444 msgstr "Id du CPL"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
447 msgid "CPL annotation text"
448 msgstr "Nom CPL"
449
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
451 msgid "CPL's content is not encrypted."
452 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
453
454 #: src/wx/audio_panel.cc:76
455 msgid "Calculate..."
456 msgstr "Calcul..."
457
458 #: src/wx/job_view.cc:70
459 msgid "Cancel"
460 msgstr "Annuler"
461
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
463 msgid "Cannot reference this DCP."
464 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
465
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
467 msgid "Cannot reference this DCP: "
468 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
469
470 #: src/wx/text_view.cc:67
471 msgid "Caption"
472 msgstr "Sous-titrage"
473
474 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
475 msgid "Caption appearance"
476 msgstr "Apparence sous-titres"
477
478 #: src/wx/text_view.cc:42
479 msgid "Captions"
480 msgstr "Sous-titres"
481
482 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
483 msgid "Certificate chain"
484 msgstr "Chaîne de certificat"
485
486 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
487 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
488 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
489 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
490 msgid "Certificate downloaded"
491 msgstr "Certificat téléchargé"
492
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
494 msgid "Chain"
495 msgstr "Chaîne"
496
497 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
498 msgid "Channel gain"
499 msgstr "Gain Canal"
500
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
502 msgid "Channels"
503 msgstr "Canaux"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:183
506 msgid "Check for testing updates on startup"
507 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:179
510 msgid "Check for updates on startup"
511 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:81
514 msgid "Choose CPL..."
515 msgstr "Sélection CPL..."
516
517 #: src/wx/content_panel.cc:508
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Choisissez un fichier"
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:435
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Choisissez un dossier"
532
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Choisir une police"
536
537 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Choisir un fichier de police"
540
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
542 msgid "Christie"
543 msgstr "Christie"
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
548
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
551 msgstr ""
552 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
553 "valeur."
554
555 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
556 msgid "Closed captions"
557 msgstr "Sous-titres codés"
558
559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
560 msgid "Colour"
561 msgstr "Couleur"
562
563 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
564 msgid "Colour conversion"
565 msgstr "Espace Couleurs"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
568 #: src/wx/video_panel.cc:174
569 msgid "Colour|Custom"
570 msgstr "Personnalisé"
571
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
573 msgid "Component"
574 msgstr "Composant"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
577 msgid "Configuration file"
578 msgstr "Fichier de configuration"
579
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
582 msgid "Config|Timing"
583 msgstr "Temps"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
586 msgid "Confirm KDM email"
587 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
590 msgid "Container"
591 msgstr "Format"
592
593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
594 #: src/wx/film_editor.cc:54
595 msgid "Content"
596 msgstr "Contenu"
597
598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
599 msgid "Content Properties"
600 msgstr "Propriétés du contenu"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
603 msgid "Content Type"
604 msgstr "Type de Contenu"
605
606 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
607 msgid "Content directory"
608 msgstr "Répertoire du contenu"
609
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
611 msgid "Content version"
612 msgstr "Version du contenu"
613
614 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
615 msgid "Contrast"
616 msgstr "Contraste"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
619 msgid "Copy as name"
620 msgstr "Copier le nom"
621
622 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
623 msgid "Could not analyse audio."
624 msgstr "Analyse du son impossible"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:464
627 #, c-format
628 msgid "Could not import certificate (%s)"
629 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
630
631 #: src/wx/content_menu.cc:383
632 msgid "Could not load KDM"
633 msgstr "Echec chargement KDM"
634
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
636 #, c-format
637 msgid "Could not load certficate (%s)"
638 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
639
640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
641 msgid "Could not load image file."
642 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
645 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
646 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
647 msgid "Could not read certificate file."
648 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:698
651 #, c-format
652 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
653 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
654
655 #: src/wx/film_viewer.cc:669
656 msgid ""
657 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
658 msgstr ""
659 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
660 "la prévisualisation. "
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
663 msgid "Cover Sheet"
664 msgstr "Couverture"
665
666 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
667 msgid "Create in folder"
668 msgstr "Créer dans le dossier"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
671 msgid "Creator"
672 msgstr "Créateur"
673
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
675 #, c-format
676 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
677 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
678
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
680 msgid "Cursor: none"
681 msgstr "Curseur: aucun"
682
683 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
684 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
685 msgid "DCP"
686 msgstr "DCP"
687
688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
689 msgid "DCP Text Track"
690 msgstr "Piste texte du DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
693 msgid "DCP asset filename format"
694 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
695
696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
697 msgid "DCP directory"
698 msgstr "Répertoire du DCP"
699
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
701 msgid "DCP metadata filename format"
702 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
703
704 #: src/wx/text_panel.cc:99
705 msgid "DCP track"
706 msgstr "Piste du DCP"
707
708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
709 msgid "DCP validates OK."
710 msgstr "Validation du DCP conforme."
711
712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
713 msgid "DCP verification"
714 msgstr "Vérification du DCP"
715
716 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
717 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
718 msgid "DCP-o-matic"
719 msgstr "DCP-o-matic"
720
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
722 #, c-format
723 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
724 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
725
726 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
727 msgid "DCP-o-matic setup"
728 msgstr "DCP-o-matic préférences"
729
730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
731 #, fuzzy
732 msgid "Debug log file"
733 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Deboguage: decodage"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Deboguage: envoi email"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Deboguage: encodage"
746
747 #: src/wx/player_information.cc:169
748 #, c-format
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
750 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
753 msgid "Decrypting KDMs"
754 msgstr "Décryptage KDMs"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
757 msgid "Default DCP audio channels"
758 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
761 msgid "Default ISDCF name details"
762 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
765 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
766 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
769 msgid "Default KDM directory"
770 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
773 msgid "Default audio delay"
774 msgstr "Délai audio par défaut"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
777 msgid "Default container"
778 msgstr "Format par défaut"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
781 msgid "Default content type"
782 msgstr "Catégorie par défaut"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
785 msgid "Default directory for new films"
786 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
789 msgid "Default duration of still images"
790 msgstr "Durée images fixes par défaut"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
793 msgid "Default scale-to"
794 msgstr "Format d'échelle par défaut"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
797 msgid "Default standard"
798 msgstr "Standard par défaut"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
801 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
802 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
805 msgid "Defaults"
806 msgstr "Par défaut"
807
808 #: src/wx/audio_panel.cc:78
809 msgid "Delay"
810 msgstr "Délai"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
813 msgid "Details..."
814 msgstr "Détails..."
815
816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
817 msgid "Device"
818 msgstr "Périphérique"
819
820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
821 msgid "Devices"
822 msgstr "Périphériques"
823
824 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
825 msgid "Do nothing"
826 msgstr "Ne rien faire"
827
828 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
829 msgid "Dolby / Doremi"
830 msgstr "Dolby / Doremi"
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
833 msgid "Don't ask this again"
834 msgstr "Ne plus me demander"
835
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
839
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
841 msgid "Don't show hints again"
842 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
843
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
845 msgid "Don't show this message again"
846 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
849 msgid "Download"
850 msgstr "Télécharger"
851
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Téléchargement Certificat"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
857 msgid "Download..."
858 msgstr "Téléchargement..."
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
863
864 #: src/wx/player_information.cc:93
865 #, c-format
866 msgid "Dropped frames: %d"
867 msgstr "Images perdues: %d"
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
870 msgid "Dual-screen displays"
871 msgstr "Affichage double-écran"
872
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
874 msgid "Duration"
875 msgstr "Durée"
876
877 #: src/wx/content_panel.cc:132
878 msgid "Earlier"
879 msgstr "Plus tôt"
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:60
882 msgid "Edit Cinema..."
883 msgstr "Éditer le cinéma"
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:66
886 msgid "Edit Screen..."
887 msgstr "Éditer la salle"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:171
890 msgid "Edit cinema"
891 msgstr "Modifier Cinéma"
892
893 #: src/wx/screens_panel.cc:247
894 msgid "Edit screen"
895 msgstr "Modifier Salle"
896
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
899 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
900 #: src/wx/editable_list.h:79
901 msgid "Edit..."
902 msgstr "Éditer..."
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
905 msgid "Effect"
906 msgstr "Effet"
907
908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
909 msgid "Effect colour"
910 msgstr "Couleur de l'effet"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
913 msgid "Email"
914 msgstr "Email"
915
916 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
917 msgid "Email address"
918 msgstr "Adresse E-mail"
919
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
921 msgid "Email addresses for KDM delivery"
922 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
923
924 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
925 msgid "Encoding Servers"
926 msgstr "Serveurs Encodage"
927
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
929 msgid "Encrypted"
930 msgstr "Crypté"
931
932 #: src/wx/text_view.cc:59
933 msgid "End"
934 msgstr "Fin"
935
936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
937 #, c-format
938 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
939 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
942 msgid "Errors"
943 msgstr "Erreurs"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:387
946 msgid "Export"
947 msgstr "Export"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:764
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:766
954 msgid "Export all KDM decryption settings..."
955 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:411
958 msgid "Export chain..."
959 msgstr "Export chaîne..."
960
961 #: src/wx/export_dialog.cc:53
962 msgid "Export film"
963 msgstr "Export projet"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
966 msgid "Export..."
967 msgstr "Export..."
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
970 msgid "FTP (for Dolby)"
971 msgstr "FTP (pour Dolby)"
972
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
974 msgid "Facility (e.g. DLA)"
975 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
976
977 #: src/wx/video_panel.cc:140
978 msgid "Fade in"
979 msgstr "Fondu début"
980
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
982 msgid "Fade in time"
983 msgstr "Durée Fondu début"
984
985 #: src/wx/video_panel.cc:143
986 msgid "Fade out"
987 msgstr "Fondu fin"
988
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
990 msgid "Fade out time"
991 msgstr "Durée Fondu fin"
992
993 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
994 msgid "File"
995 msgstr "Fichier"
996
997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
998 #, c-format
999 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1000 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1001
1002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1003 msgid "Filename format"
1004 msgstr "Format de nom de fichier"
1005
1006 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1007 msgid "Film name"
1008 msgstr "Nom du Film"
1009
1010 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1011 msgid "Filters"
1012 msgstr "Filtres"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1015 msgid ""
1016 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1017 msgstr ""
1018 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1019 "l'analyse audio"
1020
1021 #: src/wx/content_menu.cc:74
1022 msgid "Find missing..."
1023 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1024
1025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1026 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1027 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1028
1029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1030 msgid "Folder / ZIP name format"
1031 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1032
1033 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1034 msgid "Folder name"
1035 msgstr "Nom de dossier"
1036
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1038 msgid "Fonts"
1039 msgstr "Police"
1040
1041 #: src/wx/text_panel.cc:109
1042 msgid "Fonts..."
1043 msgstr "Police..."
1044
1045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1046 msgid "Forensically mark audio"
1047 msgstr "Authentifier l'audio"
1048
1049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1050 msgid "Forensically mark video"
1051 msgstr "Authentifier la vidéo"
1052
1053 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1054 msgid "Format"
1055 msgstr "Format"
1056
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1058 msgid "Frame Rate"
1059 msgstr "Cadence image"
1060
1061 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1062 msgid "Frame rate"
1063 msgstr "Cadence"
1064
1065 #: src/wx/player_information.cc:139
1066 #, c-format
1067 msgid "Frame rate: %d"
1068 msgstr "Cadence image: %d"
1069
1070 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1071 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1072 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1073
1074 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1075 msgid "From"
1076 msgstr "À partir du"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1079 msgid "From address"
1080 msgstr "Adresse source"
1081
1082 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1083 msgid "From template"
1084 msgstr "Depuis le modèle"
1085
1086 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1087 msgid "Full"
1088 msgstr "Plein"
1089
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1091 msgid "Full length"
1092 msgstr "Durée totale"
1093
1094 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1095 msgid "Full mode"
1096 msgstr "Full mode"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1099 msgid "GB"
1100 msgstr "GB"
1101
1102 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1103 msgid "GDC"
1104 msgstr "GDC"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1107 msgid "GDC password"
1108 msgstr "Mot de passe GDC"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1111 msgid "GDC user name"
1112 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1113
1114 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1115 msgid "Gain"
1116 msgstr "Gain"
1117
1118 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1119 msgid "Gain Calculator"
1120 msgstr "Calculateur de gain"
1121
1122 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1123 #, c-format
1124 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1125 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1126
1127 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1128 msgid "General"
1129 msgstr "Général"
1130
1131 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1132 msgid "Get from file..."
1133 msgstr "Depuis le fichier..."
1134
1135 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1136 msgid "Go back"
1137 msgstr "Retour."
1138
1139 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1140 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1141 msgid "Go to"
1142 msgstr "Aller à"
1143
1144 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1145 msgid "Go to frame"
1146 msgstr "Aller à l'image"
1147
1148 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1149 msgid "Go to timecode"
1150 msgstr "Aller au timecode"
1151
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1153 msgid "Green chromaticity"
1154 msgstr "Chromaticité du Vert"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1157 msgid "Guess from content"
1158 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1159
1160 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1161 msgid "Higher priority"
1162 msgstr "Plus haute priorité"
1163
1164 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1165 msgid "Hints"
1166 msgstr "Conseils"
1167
1168 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1169 msgid "Host"
1170 msgstr "Hôtes"
1171
1172 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1173 msgid "Host name or IP address"
1174 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1175
1176 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1177 msgid "I want to play this back at fader"
1178 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1179
1180 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1181 msgid "ID"
1182 msgstr "ID"
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1185 msgid "IP address"
1186 msgstr "Adresse IP"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1189 msgid "IP address / host name"
1190 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1191
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1193 msgid "ISDCF name"
1194 msgstr "Nom ISDCF"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1200 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1201 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1202 "useless.  Proceed with caution!"
1203 msgstr ""
1204 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1205 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1206 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1209 msgid ""
1210 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1211 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1212 "become useless.  Proceed with caution!"
1213 msgstr ""
1214 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1215 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1216 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1217
1218 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1219 msgid "Image X position"
1220 msgstr "Position Hor. image"
1221
1222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1223 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1224 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1225
1226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1227 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1228 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1231 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1232 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1235 msgid "Import..."
1236 msgstr "Import..."
1237
1238 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1239 msgid "Important notice"
1240 msgstr "Avertissement important"
1241
1242 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1243 msgid "Incorrect version"
1244 msgstr "Version incorrecte"
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1247 msgid "Input gamma"
1248 msgstr "gamma source"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1251 msgid "Input gamma correction"
1252 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1255 msgid "Input power"
1256 msgstr "puissance d'entrée"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1259 msgid "Input transfer function"
1260 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1261
1262 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1263 #, c-format
1264 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1265 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1266
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1268 msgid "Interface complexity"
1269 msgstr "Complexité de l'interface"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1272 msgid "Intermediate"
1273 msgstr "Intermédiaire"
1274
1275 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1276 msgid "Intermediate common name"
1277 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1278
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1280 msgid "Interop"
1281 msgstr "MXF-Interop"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1284 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1285 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1288 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1289 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1292 msgid "Issuer"
1293 msgstr "Emetteur"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1296 msgid ""
1297 "JPEG2000 bandwidth\n"
1298 "for newly-encoded data"
1299 msgstr ""
1300 "Bande passante JPEG2000\n"
1301 "pour nouvelles données encodées"
1302
1303 #: src/wx/content_menu.cc:73
1304 msgid "Join"
1305 msgstr "Ajouter"
1306
1307 #: src/wx/controls.cc:83
1308 msgid "Jump to selected content"
1309 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1312 msgid "KDM Email"
1313 msgstr "e-mail KDM"
1314
1315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1316 msgid "KDM directory"
1317 msgstr "Répertoire des KDM"
1318
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1320 msgid "KDM server URL"
1321 msgstr "URL du server de KDM"
1322
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1324 msgid "KDM type"
1325 msgstr "Type de KDM"
1326
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1329 msgid "KDM|Timing"
1330 msgstr "Temps"
1331
1332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1333 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1334 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1337 msgid "Key"
1338 msgstr "Clé"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1341 msgid "Keys"
1342 msgstr "Clés"
1343
1344 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1345 #: src/wx/text_panel.cc:102
1346 msgid "Language"
1347 msgstr "Langue"
1348
1349 #: src/wx/content_panel.cc:136
1350 msgid "Later"
1351 msgstr "Plus tard"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1354 msgid "Leaf"
1355 msgstr "Page"
1356
1357 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1358 msgid "Leaf common name"
1359 msgstr "Nom commun de page"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1362 msgid "Leaf private key"
1363 msgstr "Page de clé privée"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1366 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1367 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1368
1369 #: src/wx/controls.cc:79
1370 msgid "Left"
1371 msgstr "Gauche"
1372
1373 #: src/wx/video_panel.cc:100
1374 msgid "Left crop"
1375 msgstr "Découpe gauche"
1376
1377 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1378 msgid "Length"
1379 msgstr "Longueur"
1380
1381 #: src/wx/player_information.cc:155
1382 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1383 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1384
1385 #: src/wx/text_panel.cc:95
1386 msgid "Line spacing"
1387 msgstr "Espacement ligne"
1388
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1390 msgid "Load certificate..."
1391 msgstr "Chargement certificat..."
1392
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1394 msgid "Locations"
1395 msgstr "Localisation"
1396
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1398 msgid "Lock file"
1399 msgstr "Fichier verrou"
1400
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1402 msgid "Log"
1403 msgstr "Rapport"
1404
1405 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1406 #, c-format
1407 msgid "Loudness range %.2f LU"
1408 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1409
1410 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1411 msgid "Lower priority"
1412 msgstr "Plus basse priorité"
1413
1414 #: src/wx/content_panel.cc:721
1415 msgid "MISSING: "
1416 msgstr "MANQUANT:"
1417
1418 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1419 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1420 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1421
1422 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1423 msgid "MP4 / H.264"
1424 msgstr "MP4 / H.264"
1425
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1427 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1428 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1431 msgid "Make DCP"
1432 msgstr "Faire DCP"
1433
1434 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1435 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1436 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1437
1438 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1439 msgid "Make KDMs"
1440 msgstr "Générer KDMs"
1441
1442 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1443 msgid "Make certificate chain"
1444 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1447 msgid "Manufacture week"
1448 msgstr "Semaine d'exploitation"
1449
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1451 msgid "Manufacture year"
1452 msgstr "Année de fabrication"
1453
1454 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1455 msgid "Manufacturer ID"
1456 msgstr "Identification du fabricant"
1457
1458 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1459 msgid "Manufacturer product code"
1460 msgstr "Code produit du fabricant"
1461
1462 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1463 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1464 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1465
1466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1467 msgid "Matrix"
1468 msgstr "Matrice"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1471 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1472 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1475 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1476 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1480 msgid "Mbit/s"
1481 msgstr "Mbit/s"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1484 msgid "Message box"
1485 msgstr "Message"
1486
1487 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1488 msgid "Mix audio down to stereo"
1489 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1490
1491 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1492 msgid "Move configuration"
1493 msgstr "Déplacer la configuration"
1494
1495 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1496 msgid "Move content"
1497 msgstr "Déplacer le contenu"
1498
1499 #: src/wx/content_panel.cc:133
1500 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1501 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1502
1503 #: src/wx/content_panel.cc:137
1504 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1505 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1506
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1508 msgid "Move to start of reel"
1509 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1510
1511 #: src/wx/video_panel.cc:418
1512 msgid "Multiple content selected"
1513 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1514
1515 #: src/wx/content_widget.h:70
1516 msgid "Multiple values"
1517 msgstr "Valeurs multiples"
1518
1519 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1520 msgid "My Documents"
1521 msgstr "Mes Documents"
1522
1523 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1524 msgid "My problem is"
1525 msgstr "Mon problème est :"
1526
1527 #: src/wx/content_panel.cc:725
1528 msgid "NEEDS KDM: "
1529 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1530
1531 #: src/wx/content_panel.cc:729
1532 msgid "NEEDS OV: "
1533 msgstr "OV Nécessaire:"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1536 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1537 msgid "Name"
1538 msgstr "Nom"
1539
1540 #: src/wx/player_information.cc:131
1541 msgid "Needs KDM"
1542 msgstr "Nécessite une KDM"
1543
1544 #: src/wx/player_information.cc:126
1545 msgid "Needs OV"
1546 msgstr "Nécessite une OV"
1547
1548 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1549 msgid "New name"
1550 msgstr "Nouveau nom"
1551
1552 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1553 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1554 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1555
1556 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1557 msgid ""
1558 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1559 "Accounts page in Preferences."
1560 msgstr ""
1561 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1562 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1563
1564 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1565 msgid ""
1566 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1567 "Accounts page in Preferences."
1568 msgstr ""
1569 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1570 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1571
1572 #: src/wx/player_information.cc:114
1573 msgid "No DCP loaded."
1574 msgstr "Aucun DCP chargé."
1575
1576 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1577 msgid ""
1578 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1579 "Accounts page in Preferences."
1580 msgstr ""
1581 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1582 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1583
1584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1585 #, c-format
1586 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1587 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1588
1589 #: src/wx/content_panel.cc:482
1590 msgid "No content found in this folder."
1591 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1592
1593 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1595 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1596 #: src/wx/video_panel.cc:347
1597 msgid "None"
1598 msgstr "Aucun"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1601 msgid "Notes"
1602 msgstr "Notes"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1605 msgid "Notifications"
1606 msgstr "Notifications"
1607
1608 #: src/wx/job_view.cc:83
1609 msgid "Notify when complete"
1610 msgstr "Notifier à la fin"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1613 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1614 msgstr ""
1615 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1618 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1619 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1620
1621 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1622 msgid "Off"
1623 msgstr "Eteint"
1624
1625 #: src/wx/text_panel.cc:79
1626 msgid "Offset"
1627 msgstr "Décalage"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1630 msgid "Only servers encode"
1631 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1634 msgid "Open console window"
1635 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1636
1637 #: src/wx/content_panel.cc:141
1638 msgid "Open the timeline for the film."
1639 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1640
1641 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1642 msgid "Organisation"
1643 msgstr "Organisation"
1644
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1646 msgid "Organisational unit"
1647 msgstr "Unité d'organisation"
1648
1649 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1650 msgid "Other trusted devices"
1651 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1654 msgid "Outgoing mail server"
1655 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1658 msgid "Outline"
1659 msgstr "Contours"
1660
1661 #: src/wx/controls.cc:76
1662 msgid "Outline content"
1663 msgstr "contours image"
1664
1665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1666 msgid "Outline width"
1667 msgstr "Taille des contours"
1668
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1670 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1671 msgstr ""
1672 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1673 "titres sans l'image."
1674
1675 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1676 msgid "Output"
1677 msgstr "Sortie"
1678
1679 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1680 msgid "Output file"
1681 msgstr "Fichier destination"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1684 msgid "Output gamma correction"
1685 msgstr "Correction gamma de sortie"
1686
1687 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1688 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1689 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1690
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1692 msgid "Password"
1693 msgstr "Mot de passe"
1694
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1696 msgid "Paste"
1697 msgstr "Coller"
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1700 msgid "Paste audio settings"
1701 msgstr "Coller paramètres audio"
1702
1703 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1704 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1705 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1706
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1708 msgid "Paste video settings"
1709 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1710
1711 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1712 msgid "Pause"
1713 msgstr "Pause"
1714
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1716 msgid "Peak"
1717 msgstr "Crête"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1720 #, c-format
1721 msgid "Peak: %.2fdB"
1722 msgstr "Crête: %.2fdB"
1723
1724 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1725 msgid "Peak: unknown"
1726 msgstr "Crête: inconnue"
1727
1728 #: src/wx/player_information.cc:73
1729 msgid "Performance"
1730 msgstr "Performance"
1731
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1733 msgid "Period"
1734 msgstr "Période"
1735
1736 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1737 msgid "Play"
1738 msgstr "Lecture"
1739
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1741 msgid "Play length"
1742 msgstr "Durée finale"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1745 msgid "Play sound via"
1746 msgstr "Lire le son par"
1747
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1749 msgid "Playlist directory"
1750 msgstr "Répertoire de la playliste"
1751
1752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1753 msgid ""
1754 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1755 "about the problem."
1756 msgstr ""
1757 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1758 "pour plus d'informations sur le problème."
1759
1760 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1761 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1762 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1763
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1765 msgid "Position"
1766 msgstr "Position"
1767
1768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1769 msgid "Pre-release"
1770 msgstr "Avant sortie"
1771
1772 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1773 msgid "ProRes"
1774 msgstr "ProRes"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1777 msgid "Processor"
1778 msgstr "Processeur"
1779
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1781 msgid "Product code"
1782 msgstr "Code produit"
1783
1784 #: src/wx/content_menu.cc:75
1785 msgid "Properties..."
1786 msgstr "Propriétés..."
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1789 msgid "Protocol"
1790 msgstr "Protocole"
1791
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1793 msgid "Quality"
1794 msgstr "Qualité"
1795
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1797 msgid "RGB to XYZ conversion"
1798 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1799
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1801 msgid "RMS"
1802 msgstr "RMS"
1803
1804 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1805 msgid "Random"
1806 msgstr "Aléatoire"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1809 msgid "Rating (e.g. 15)"
1810 msgstr "Rating (ex. 15)"
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1813 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1814 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1815
1816 #: src/wx/content_menu.cc:76
1817 msgid "Re-examine..."
1818 msgstr "Examine à nouveau..."
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1821 msgid "Re-make certificates and key..."
1822 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1823
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1825 msgid "Read current devices"
1826 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1827
1828 #: src/wx/content_view.cc:77
1829 msgid "Reading content directory"
1830 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1833 msgid "Rec. 601"
1834 msgstr "Rec. 601"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1837 msgid "Rec. 709"
1838 msgstr "Rec. 709"
1839
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1841 msgid "Recipient certificate"
1842 msgstr "Certificat récipient"
1843
1844 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1845 msgid "Recreate signing certificates"
1846 msgstr "Recréer les Certificats"
1847
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1849 msgid "Red band"
1850 msgstr "Red Band"
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1853 msgid "Red chromaticity"
1854 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1855
1856 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1857 #, c-format
1858 msgid "Reel %d"
1859 msgstr "Bobine %d"
1860
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1862 msgid "Reel length"
1863 msgstr "Taille bobine"
1864
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1866 msgid "Reels"
1867 msgstr "Bobines"
1868
1869 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1871 msgid "Reel|Custom"
1872 msgstr "Personnalisé"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1875 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1876 #: src/wx/editable_list.h:82
1877 msgid "Remove"
1878 msgstr "Supprimer"
1879
1880 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1881 msgid "Remove Cinema"
1882 msgstr "Supprimer le cinéma"
1883
1884 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1885 msgid "Remove Screen"
1886 msgstr "Supprimer la salle"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:129
1889 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1890 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1891
1892 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1893 msgid "Rename template"
1894 msgstr "Renommer le modèle"
1895
1896 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1897 msgid "Rename..."
1898 msgstr "Renommer..."
1899
1900 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1901 msgid "Repeat"
1902 msgstr "Répéter"
1903
1904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1905 msgid "Repeat Content"
1906 msgstr "Répéter le contenu"
1907
1908 #: src/wx/content_menu.cc:72
1909 msgid "Repeat..."
1910 msgstr "Répéter..."
1911
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1913 msgid "Report A Problem"
1914 msgstr "Signaler un problème"
1915
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1917 msgid "Reset to default subject and text"
1918 msgstr "texte et objet par défaut"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1921 msgid "Reset to default text"
1922 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1923
1924 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1925 msgid "Resolution"
1926 msgstr "Résolution"
1927
1928 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1929 msgid "Respect KDM validity periods"
1930 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1931
1932 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1933 msgid "Restore to original colours"
1934 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1935
1936 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1937 msgid "Resume"
1938 msgstr "Reprendre"
1939
1940 #: src/wx/controls.cc:80
1941 msgid "Right"
1942 msgstr "Droit"
1943
1944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1945 msgid "Right click to change gain."
1946 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1947
1948 #: src/wx/video_panel.cc:110
1949 msgid "Right crop"
1950 msgstr "Découpe droite"
1951
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1953 msgid "Root"
1954 msgstr "Racine"
1955
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1957 msgid "Root common name"
1958 msgstr "Nom commun racine"
1959
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1961 msgid "S-Gamut3"
1962 msgstr "S-Gamut3"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1965 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1966 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1969 msgid "SMPTE"
1970 msgstr "SMPTE"
1971
1972 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1973 #, c-format
1974 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1975 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1976
1977 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1978 msgid "Save template"
1979 msgstr "Enregistrer le modèle"
1980
1981 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1982 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1983 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1984
1985 #: src/wx/text_panel.cc:87
1986 msgid "Scale"
1987 msgstr "Echelle"
1988
1989 #: src/wx/video_panel.cc:146
1990 msgid "Scale to"
1991 msgstr "Mise à l'échelle"
1992
1993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
1994 msgid "Screens"
1995 msgstr "Ecrans"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1998 msgid "Search network for servers"
1999 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2000
2001 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2002 msgid "Select"
2003 msgstr "Selectionner"
2004
2005 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2006 msgid "Select CPL XML file"
2007 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2011 msgid "Select Certificate File"
2012 msgstr "Sélectionner le certificat"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2015 msgid "Select Chain File"
2016 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2019 msgid "Select Cinemas File"
2020 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2023 msgid "Select Export File"
2024 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2027 msgid "Select File To Import"
2028 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2029
2030 #: src/wx/content_menu.cc:377
2031 msgid "Select KDM"
2032 msgstr "Selectionner KDM"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2035 msgid "Select Key File"
2036 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2037
2038 #: src/wx/content_menu.cc:403
2039 msgid "Select OV"
2040 msgstr "Selectionner OV"
2041
2042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Select activity log file"
2045 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2046
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 msgid "Select and move content"
2049 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2052 msgid "Select cinema and screen database file"
2053 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2056 msgid "Select configuration file"
2057 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2058
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select debug log file"
2062 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2063
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2065 msgid "Select image file"
2066 msgstr "Sélectionner fichier image"
2067
2068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2069 msgid "Select lock file"
2070 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2071
2072 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2073 msgid "Select output file"
2074 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2075
2076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2077 msgid "Send by email"
2078 msgstr "Envoyer par e-mail"
2079
2080 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2081 msgid "Send emails"
2082 msgstr "Envoyer e-mails"
2083
2084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2085 msgid "Send logs"
2086 msgstr "Envoyer rapport"
2087
2088 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2089 msgid "Send translations"
2090 msgstr "Envoyer traductions"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2093 msgid "Sequence"
2094 msgstr "Séquence"
2095
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2097 msgid "Serial"
2098 msgstr "Numéro Série"
2099
2100 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2101 msgid "Serial number"
2102 msgstr "Numéro de Série"
2103
2104 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2105 msgid "Server"
2106 msgstr "Serveur"
2107
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2109 msgid "Servers"
2110 msgstr "Serveurs"
2111
2112 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2113 msgid "Set"
2114 msgstr "Sélection"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2117 msgid "Set language"
2118 msgstr "Sélectionnez la langue"
2119
2120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2121 msgid "Set to"
2122 msgstr "Régler à"
2123
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2125 msgid "Shadow"
2126 msgstr "Ombre"
2127
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2129 msgid "Show audio..."
2130 msgstr "Afficher audio..."
2131
2132 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2133 msgid "Show graph of audio levels..."
2134 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2135
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2137 msgid "Signed"
2138 msgstr "Signé"
2139
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2141 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2142 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2145 msgid "Simple"
2146 msgstr "simple"
2147
2148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2149 msgid "Simple gamma"
2150 msgstr "gamma simple"
2151
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2153 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2154 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2155
2156 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2157 msgid "Simple mode"
2158 msgstr "SImple mode"
2159
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2161 msgid "Single reel"
2162 msgstr "Bobine unique"
2163
2164 #: src/wx/player_information.cc:137
2165 #, c-format
2166 msgid "Size: %dx%d"
2167 msgstr "Taille: %dx%d"
2168
2169 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2170 msgid "Smoothing"
2171 msgstr "Lissage"
2172
2173 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2174 msgid "Snap"
2175 msgstr "Magnetisme"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2178 msgid "Split by video content"
2179 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2180
2181 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2182 msgid "Stable version "
2183 msgstr "Version Stable"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2186 msgid "Standard"
2187 msgstr "Standard"
2188
2189 #: src/wx/text_view.cc:51
2190 msgid "Start"
2191 msgstr "Démarrer"
2192
2193 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2194 msgid "Start of reel"
2195 msgstr "Début de bobine"
2196
2197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2198 msgid "Start player as"
2199 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2200
2201 #: src/wx/text_panel.cc:105
2202 msgid "Stream"
2203 msgstr "Flux"
2204
2205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2206 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2207 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2210 msgid "Subject"
2211 msgstr "Sujet"
2212
2213 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2214 msgid "Subscribers"
2215 msgstr "Souscripteurs"
2216
2217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2218 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2219 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2220
2221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2222 msgid "Subtitles/captions"
2223 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2224
2225 #: src/wx/player_information.cc:147
2226 msgid "Subtitles: no"
2227 msgstr "Sous-titres: non"
2228
2229 #: src/wx/player_information.cc:145
2230 msgid "Subtitles: yes"
2231 msgstr "Sous-titres: oui"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2234 msgid "TMS"
2235 msgstr "TMS"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2238 msgid "Target path"
2239 msgstr "Chemin cible"
2240
2241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2242 msgid "Temp version"
2243 msgstr "Version temporaire"
2244
2245 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2246 msgid "Template"
2247 msgstr "Modèle"
2248
2249 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2250 msgid "Template name"
2251 msgstr "Nom de modèle"
2252
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2254 msgid "Template names must not be empty."
2255 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2256
2257 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2258 msgid "Templates"
2259 msgstr "Modèles"
2260
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2262 msgid "Territory (e.g. UK)"
2263 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2264
2265 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2266 msgid "Test version "
2267 msgstr "Version test"
2268
2269 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2270 msgid "Tested by"
2271 msgstr "Testé par"
2272
2273 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2274 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2275 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2276
2277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2278 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2279 msgstr ""
2280 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2281 "de données vidéo."
2282
2283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2284 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2285 msgstr ""
2286 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2287 "de données audio."
2288
2289 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2290 msgid ""
2291 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2292 "contains a small error\n"
2293 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2294 "you want to re-create\n"
2295 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2296 msgstr ""
2297 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2298 "contient une petite erreur\n"
2299 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2300 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2301 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2302
2303 #: src/wx/content_menu.cc:363
2304 msgid ""
2305 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2306 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2307 "missing content."
2308 msgstr ""
2309 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2310 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2311 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2312
2313 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2314 msgid ""
2315 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2316 "use it?"
2317 msgstr ""
2318 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2319 "vouloir l'utiliser?"
2320
2321 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2325 "or overwrite it with your current configuration?"
2326 msgstr ""
2327 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2328 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2329
2330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2331 msgid ""
2332 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2333 "probably means that the CPL file is corrupt."
2334 msgstr ""
2335 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2336 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2337 "corrompu."
2338
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2343 "probably means that the asset file is corrupt."
2344 msgstr ""
2345 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2346 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2352 "probably means that the asset file is corrupt."
2353 msgstr ""
2354 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2355 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2356
2357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2358 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2359 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2360
2361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2362 msgid "Theatre name"
2363 msgstr "Nom du cinéma"
2364
2365 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2366 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2367 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2368
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2371 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2372
2373 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2374 msgid ""
2375 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2376 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2377
2378 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2379 msgid "There is not enough free memory to do that."
2380 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2381
2382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2383 #, fuzzy
2384 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2385 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
2386
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2388 msgid ""
2389 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2390 "certificate. Only the first certificate will be used."
2391 msgstr ""
2392 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2393 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2394
2395 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2396 msgid "This is not a valid CPL file"
2397 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2398
2399 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2400 msgid "Threads"
2401 msgstr "Processus"
2402
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2404 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2405 msgid "Thumbprint"
2406 msgstr "Empreinte"
2407
2408 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2409 msgid "Timeline"
2410 msgstr "Chronologie"
2411
2412 #: src/wx/content_panel.cc:140
2413 msgid "Timeline..."
2414 msgstr "Chronologie..."
2415
2416 #: src/wx/content_panel.cc:156
2417 msgid "Timing"
2418 msgstr "Chronologie"
2419
2420 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2421 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2422 msgid "Timing|Timing"
2423 msgstr "Temps"
2424
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2426 msgid "To address"
2427 msgstr "vers"
2428
2429 #: src/wx/video_panel.cc:120
2430 msgid "Top crop"
2431 msgstr "Découpe haute"
2432
2433 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2434 msgid "Translate"
2435 msgstr "Traduire"
2436
2437 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2438 msgid "Translated by"
2439 msgstr "Traduit par"
2440
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2442 msgid "Trim after current position"
2443 msgstr "Couper après le curseur"
2444
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2446 msgid "Trim from end"
2447 msgstr "Couper à la fin"
2448
2449 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2450 msgid "Trim from start"
2451 msgstr "Couper au début"
2452
2453 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2454 msgid "Trim up to current position"
2455 msgstr "Couper avant le curseur"
2456
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2458 #, c-format
2459 msgid "True peak is %.2fdB"
2460 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2461
2462 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2463 msgid "Trusted Device"
2464 msgstr "Périphériques de confiance"
2465
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2467 msgid "Trusted Device certificate"
2468 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2469
2470 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2471 #: src/wx/video_panel.cc:88
2472 msgid "Type"
2473 msgstr "Type"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2476 msgid "UTC"
2477 msgstr "UTC"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2480 msgid "UTC offset (time zone)"
2481 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2484 msgid "UTC+1"
2485 msgstr "UTC+1"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2488 msgid "UTC+10"
2489 msgstr "UTC+10"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2492 msgid "UTC+11"
2493 msgstr "UTC+11"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2496 msgid "UTC+12"
2497 msgstr "UTC+12"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2500 msgid "UTC+2"
2501 msgstr "UTC+2"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2504 msgid "UTC+3"
2505 msgstr "UTC+3"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2508 msgid "UTC+4"
2509 msgstr "UTC+4"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2512 msgid "UTC+5"
2513 msgstr "UTC+5"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2516 msgid "UTC+5:30"
2517 msgstr "UTC+5:30"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2520 msgid "UTC+6"
2521 msgstr "UTC+6"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2524 msgid "UTC+7"
2525 msgstr "UTC+7"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2528 msgid "UTC+8"
2529 msgstr "UTC+8"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2532 msgid "UTC+9"
2533 msgstr "UTC+9"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2536 msgid "UTC+9:30"
2537 msgstr "UTC+9:30"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2540 msgid "UTC-1"
2541 msgstr "UTC-1"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2544 msgid "UTC-10"
2545 msgstr "UTC-10"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2548 msgid "UTC-11"
2549 msgstr "UTC-11"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2552 msgid "UTC-2"
2553 msgstr "UTC-2"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2556 msgid "UTC-3"
2557 msgstr "UTC-3"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2560 msgid "UTC-3:30"
2561 msgstr "UTC-3:30"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2564 msgid "UTC-4"
2565 msgstr "UTC-4"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2568 msgid "UTC-4:30"
2569 msgstr "UTC-4:30"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2572 msgid "UTC-5"
2573 msgstr "UTC-5"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2576 msgid "UTC-6"
2577 msgstr "UTC-6"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2580 msgid "UTC-7"
2581 msgstr "UTC-7"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2584 msgid "UTC-8"
2585 msgstr "UTC-8"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2588 msgid "UTC-9"
2589 msgstr "UTC-9"
2590
2591 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2592 msgid "Update"
2593 msgstr "Mise à jour"
2594
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2596 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2597 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2600 msgid "Use ISDCF name"
2601 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2602
2603 #: src/wx/text_panel.cc:72
2604 msgid "Use as"
2605 msgstr "Utiliser comme"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2608 msgid "Use best"
2609 msgstr "Automatique"
2610
2611 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2612 msgid "Use preset"
2613 msgstr "Utiliser le préréglage"
2614
2615 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2616 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2617 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2618
2619 #: src/wx/text_panel.cc:61
2620 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2621 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2622
2623 #: src/wx/text_panel.cc:59
2624 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2625 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2626
2627 #: src/wx/video_panel.cc:80
2628 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2629 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2630
2631 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2632 msgid "Use this file as new configuration"
2633 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2636 msgid "User name"
2637 msgstr "Nom d'utilisateur"
2638
2639 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2640 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2641 #: src/wx/video_panel.cc:78
2642 msgid "Video"
2643 msgstr "Vidéo"
2644
2645 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2646 msgid "Video Waveform"
2647 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2648
2649 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2650 msgid "Video frame rate"
2651 msgstr "Cadence vidéo"
2652
2653 #: src/wx/text_panel.cc:108
2654 msgid "View..."
2655 msgstr "voir..."
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2658 msgid "Warnings"
2659 msgstr "Avertissements"
2660
2661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2662 msgid "Watermark"
2663 msgstr "Filigrane"
2664
2665 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2666 msgid "Week of manufacture"
2667 msgstr "Semaine de fabrication"
2668
2669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2670 msgid "White point"
2671 msgstr "Valeur de Blanc"
2672
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2674 msgid "White point adjustment"
2675 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2676
2677 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2678 msgid "With help from"
2679 msgstr "avec l'aide de"
2680
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2682 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2683 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2684
2685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2686 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2687 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2688
2689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2690 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2691 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2692
2693 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2694 msgid "Write reels into separate files"
2695 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2696
2697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2698 msgid "Write to"
2699 msgstr "Créer dans"
2700
2701 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2702 msgid "Written by"
2703 msgstr "Développé par"
2704
2705 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2706 msgid "X"
2707 msgstr "X"
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2710 msgid "Y"
2711 msgstr "Y"
2712
2713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2714 msgid "YUV to RGB conversion"
2715 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2716
2717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2718 msgid "YUV to RGB matrix"
2719 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2720
2721 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2722 msgid "Year of manufacture"
2723 msgstr "Année de fabrication"
2724
2725 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2729 "this name."
2730 msgstr ""
2731 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2732 "un écran appelé ainsi."
2733
2734 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2738 "screen with this name."
2739 msgstr ""
2740 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2741 "déjà un écran nommé ainsi."
2742
2743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2744 msgid ""
2745 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2746 "you want to continue?"
2747 msgstr ""
2748 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2749 "Souhaitez vous poursuivre?"
2750
2751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2752 msgid ""
2753 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2754 msgstr ""
2755 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2756 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2757
2758 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2759 msgid "Your email"
2760 msgstr "Votre E-mail"
2761
2762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2763 msgid "Your email address"
2764 msgstr "Votre adresse E-mail"
2765
2766 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2767 msgid "Your name"
2768 msgstr "Votre nom"
2769
2770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2771 msgid "Zoom"
2772 msgstr "Zoom"
2773
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2775 msgid "Zoom all"
2776 msgstr "Zoomer tout"
2777
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2779 msgid "Zoom in / out"
2780 msgstr "Zoom plus/moins"
2781
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2783 msgid "Zoom out to whole film"
2784 msgstr "Voir tout"
2785
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2787 msgid "certificates.barco.com password"
2788 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2789
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2791 msgid "certificates.barco.com user name"
2792 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2795 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2796 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2797
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2799 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2800 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2801
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2803 #, fuzzy
2804 msgid "cinema"
2805 msgstr "Cinéma"
2806
2807 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2808 msgid "closed captions"
2809 msgstr "Sous-titres codés"
2810
2811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2812 msgid "component value"
2813 msgstr "Valeurs des Composantes"
2814
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2816 msgid "content filename"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2820 msgid "dB"
2821 msgstr "dB"
2822
2823 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2824 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2825 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2826
2827 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2828 #, c-format
2829 msgid "e.g. %s"
2830 msgstr "par exemple : %s"
2831
2832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2833 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2834 msgid "f"
2835 msgstr "i"
2836
2837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2838 #, fuzzy
2839 msgid "film name"
2840 msgstr "Nom du Film"
2841
2842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2843 msgid "from date/time"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2847 msgid "full screen"
2848 msgstr "Plein écran"
2849
2850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2851 msgid "full screen with controls on other monitor"
2852 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2853
2854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2855 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2856 msgid "h"
2857 msgstr "h"
2858
2859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2860 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2861 msgid "m"
2862 msgstr "m"
2863
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2865 msgid "milliseconds"
2866 msgstr "millisecondes"
2867
2868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2869 msgid "minutes"
2870 msgstr "minutes"
2871
2872 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2873 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2874 msgid "ms"
2875 msgstr "ms"
2876
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2878 #, fuzzy
2879 msgid "number of reels"
2880 msgstr "Début de bobine"
2881
2882 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2883 msgid "open subtitles"
2884 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2885
2886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2887 msgid "port"
2888 msgstr "port"
2889
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2891 #, fuzzy
2892 msgid "reel number"
2893 msgstr "Numéro de Série"
2894
2895 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2897 msgid "s"
2898 msgstr "s"
2899
2900 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2901 #, fuzzy
2902 msgid "screen"
2903 msgstr "Ecrans"
2904
2905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2906 msgid "threshold"
2907 msgstr "seuil"
2908
2909 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2910 msgid "times"
2911 msgstr "fois"
2912
2913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2914 msgid "to date/time"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2918 msgid "type (cpl/pkl)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2922 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2926 msgid "until"
2927 msgstr "Jusqu'à"
2928
2929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2930 msgid "window"
2931 msgstr "fenêtres"
2932
2933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2934 msgid "x"
2935 msgstr "x"
2936
2937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2938 msgid "y"
2939 msgstr "y"
2940
2941 #~ msgid "Log file"
2942 #~ msgstr "Fichier journal"
2943
2944 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2945 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
2946
2947 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2948 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2949
2950 #~ msgid "Bold file"
2951 #~ msgstr "Fichier Gras"
2952
2953 #~ msgid "Bold font"
2954 #~ msgstr "Gras"
2955
2956 #~ msgid "Italic file"
2957 #~ msgstr "Fichier Italique"
2958
2959 #~ msgid "Italic font"
2960 #~ msgstr "Italique"
2961
2962 #~ msgid "Normal file"
2963 #~ msgstr "Fichier Normal"
2964
2965 #~ msgid "Normal font"
2966 #~ msgstr "Normale"
2967
2968 #~ msgid "Set from file..."
2969 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2970
2971 #~ msgid "Set from system font..."
2972 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2973
2974 #~ msgid "Stop"
2975 #~ msgstr "Arrêt"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "Add"
2979 #~ msgstr "Ajouter..."
2980
2981 #~ msgid "Load..."
2982 #~ msgstr "Charger..."
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "Save..."
2986 #~ msgstr "Renommer..."
2987
2988 #~ msgid "Select certificate file"
2989 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Select playlist file"
2993 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2994
2995 #~ msgid "Crop"
2996 #~ msgstr "Rogner"
2997
2998 #~ msgid "Top"
2999 #~ msgstr "Haut"
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "Subtitle/captions"
3003 #~ msgstr "Sous-titres"
3004
3005 #~ msgid "Left eye"
3006 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3007
3008 #~ msgid "Make DCP anyway"
3009 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3010
3011 #~ msgid "Right eye"
3012 #~ msgstr "Oeil Droit"
3013
3014 #~ msgid "Subtitle"
3015 #~ msgstr "Sous-titre"
3016
3017 #~ msgid "Y Offset"
3018 #~ msgstr "Position Ver."
3019
3020 #~ msgid "Y Scale"
3021 #~ msgstr "Echelle Ver."
3022
3023 #~ msgid "No DCP selected."
3024 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3025
3026 #~ msgid "Time"
3027 #~ msgstr "Durée"
3028
3029 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3030 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3031
3032 #~ msgid "New Film"
3033 #~ msgstr "Nouveau Film"
3034
3035 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3036 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3037
3038 #~ msgid "Subtitle colours"
3039 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3040
3041 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3042 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3043
3044 #~ msgid "Gamma"
3045 #~ msgstr "Gamma"
3046
3047 #~ msgid "Contact email"
3048 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3049
3050 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3051 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3052
3053 #~ msgid "Down"
3054 #~ msgstr "Descendre"
3055
3056 #~ msgid "Up"
3057 #~ msgstr "Monter"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3061 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3062 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3065 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3066 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3070 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3071 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3072 #~ "the \"DCP\" tab."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3075 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3076 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3077 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3081 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3082 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3083 #~ "the \"DCP\" tab."
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3086 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3087 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3088 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3089 #~ "\"DCP\" ."
3090
3091 #~ msgid "Log:"
3092 #~ msgstr "Rapport:"
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3096 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3099 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3100 #~ "DCP au standard SMPTE."
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3104 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3107 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3108 #~ "MasterImage etc.)"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3112 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3115 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3119 #~ "likely to cause problems on playback."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3122 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3126 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3129 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3130 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3134 #~ "some projectors."
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3137 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3141 #~ "of your audio content."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3144 #~ "le gain du son de votre contenu."
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3148 #~ "content."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3151 #~ "votre contenu."
3152
3153 #~ msgid "UTC%d"
3154 #~ msgstr "UTC%d"
3155
3156 #~ msgid "Server serial number"
3157 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3161 #~ "cause problems on playback."
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3164 #~ "problèmes de lecture."
3165
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3168 #~ "playback."
3169 #~ msgstr ""
3170 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3171 #~ "pose problème en lecture."
3172
3173 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3174 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3175
3176 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3177 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3178
3179 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3180 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3181
3182 #~ msgid "Country"
3183 #~ msgstr "Pays"
3184
3185 #~ msgid "Dolby"
3186 #~ msgstr "Dolby"
3187
3188 #~ msgid "Fetching..."
3189 #~ msgstr "Obtention..."
3190
3191 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3192 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3193
3194 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3195 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3196
3197 #~ msgid "audio"
3198 #~ msgstr "audio"
3199
3200 #~ msgid "still"
3201 #~ msgstr "fixe"
3202
3203 #~ msgid "subtitles"
3204 #~ msgstr "sous-titres"
3205
3206 #~ msgid "video"
3207 #~ msgstr "vidéo"
3208
3209 #~ msgid "Certificate"
3210 #~ msgstr "Certificat"
3211
3212 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3213 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3214
3215 #~ msgid "Copy..."
3216 #~ msgstr "Copier..."
3217
3218 #~ msgid "Load from file..."
3219 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3220
3221 #~ msgid "Other"
3222 #~ msgstr "Autre"
3223
3224 #~ msgid "Unknown"
3225 #~ msgstr "inconnu."
3226
3227 #~ msgid "Use all servers"
3228 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3229
3230 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3231 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"