1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 #: src/wx/config_dialog.cc:189
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 #: src/wx/wx_util.cc:377
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64 #: src/wx/wx_util.cc:369
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgstr "3D alternatif"
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgstr "3D gauche/droite"
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D dessus/dessous"
108 #: src/wx/wx_util.cc:371
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
116 #: src/wx/wx_util.cc:373
120 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
140 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
151 "correctement lue.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Ajouter Cinéma"
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Ajouter cinéma"
173 #: src/wx/content_panel.cc:90
176 msgstr "Ajouter KDM..."
178 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgstr "Ajouter KDM..."
182 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 msgstr "Ajouter OV..."
186 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgstr "Ajouter Ecran"
190 #: src/wx/screens_panel.cc:63
191 msgid "Add Screen..."
192 msgstr "Ajout une salle"
194 #: src/wx/content_panel.cc:91
197 msgstr "Ajouter KDM..."
199 #: src/wx/content_panel.cc:87
202 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
203 "or a folder of sound files."
205 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
206 "animées) ou un DCP."
208 #: src/wx/content_panel.cc:82
209 msgid "Add file(s)..."
210 msgstr "Ajout fichier(s)..."
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add folder..."
214 msgstr "Ajouter dossier"
216 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
217 msgid "Add image sequence"
218 msgstr "Ajout séquence images"
220 #: src/wx/content_panel.cc:83
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
229 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
234 msgid "Adjust white point to"
235 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
237 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
238 msgid "Allow any DCP frame rate"
239 msgstr "Autoriser toutes cadences"
241 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
246 msgid "An unknown exception occurred."
247 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
250 msgid "Appearance..."
251 msgstr "Apparence..."
253 #: src/wx/job_view.cc:134
254 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
255 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
257 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
259 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
262 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
265 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
269 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
270 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
276 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
277 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
282 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
284 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
292 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
295 #: src/wx/config_dialog.cc:224
296 msgid "Automatically analyse content audio"
297 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
308 msgid "Blue chromaticity"
309 msgstr "Chromaticité du Bleu"
311 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
313 msgstr "Fichier Gras"
315 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
319 #: src/wx/video_panel.cc:140
323 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
325 msgstr "Parcourir..."
327 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
328 msgid "Burn subtitles into image"
329 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
332 msgid "But I have to use fader"
333 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
339 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
340 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
349 msgid "CPL annotation text"
352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
353 msgid "CPL's content is not encrypted."
354 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
356 #: src/wx/audio_panel.cc:78
360 #: src/wx/job_view.cc:58
364 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
365 msgid "Cannot reference this DCP. "
366 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
368 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
369 msgid "Certificate downloaded"
370 msgstr "Certificat téléchargé"
372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
376 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
384 #: src/wx/config_dialog.cc:232
385 msgid "Check for testing updates on startup"
386 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
388 #: src/wx/config_dialog.cc:228
389 msgid "Check for updates on startup"
390 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
392 #: src/wx/content_menu.cc:80
393 msgid "Choose CPL..."
394 msgstr "Sélection CPL..."
396 #: src/wx/content_panel.cc:355
398 msgid "Choose a DCP folder"
399 msgstr "Choisissez un dossier"
401 #: src/wx/content_menu.cc:294
402 msgid "Choose a file"
403 msgstr "Choisissez un fichier"
405 #: src/wx/content_panel.cc:282
406 msgid "Choose a file or files"
407 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
409 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
410 msgid "Choose a folder"
411 msgstr "Choisissez un dossier"
413 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
414 msgid "Choose a font"
415 msgstr "Choisir une police"
417 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
418 msgid "Choose a font file"
419 msgstr "Choisir un fichier de police"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:207
422 msgid "Cinema and screen database file"
423 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
425 #: src/wx/content_widget.h:79
426 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
428 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
435 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
436 msgid "Colour conversion"
437 msgstr "Espace Couleurs"
439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
440 #: src/wx/video_panel.cc:206
441 msgid "Colour|Custom"
442 msgstr "Personnalisé"
444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
450 msgid "Config|Timing"
453 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
454 msgid "Confirm KDM email"
455 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
457 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
462 #: src/wx/film_editor.cc:53
466 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
467 msgid "Content Properties"
468 msgstr "Propriétés du contenu"
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
472 msgstr "Type de Contenu"
474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
475 msgid "Content version"
476 msgstr "Version du contenu"
478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
482 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
484 msgstr "Copier le nom"
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
487 msgid "Could not analyse audio."
488 msgstr "Analyse du son impossible"
490 #: src/wx/content_menu.cc:374
492 msgid "Could not load KDM (%s)"
493 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
496 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
498 msgid "Could not read certificate file (%s)"
499 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
503 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
504 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
506 #: src/wx/film_viewer.cc:729
509 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
517 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
518 msgid "Create in folder"
519 msgstr "Créer dans le dossier"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:243
525 #: src/wx/video_panel.cc:100
529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
530 #: src/wx/film_editor.cc:55
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
535 msgid "DCP asset filename format"
536 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
538 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
539 msgid "DCP directory"
540 msgstr "Répertoire du DCP"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
543 msgid "DCP metadata filename format"
544 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
546 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
547 #: src/wx/wx_util.cc:110
551 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
552 msgid "DCP-o-matic audio"
553 msgstr "Son DCP-o-matic"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
556 msgid "Debug: decode"
557 msgstr "Deboguage: decodage"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
560 msgid "Debug: email sending"
561 msgstr "Deboguage: envoi email"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
564 msgid "Debug: encode"
565 msgstr "Deboguage: encodage"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
568 msgid "Decrypting DCPs"
569 msgstr "Décryptage des DCPs"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:526
572 msgid "Default DCP audio channels"
573 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:510
576 msgid "Default ISDCF name details"
577 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:531
580 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
581 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:552
584 msgid "Default KDM directory"
585 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:540
588 msgid "Default audio delay"
589 msgstr "Délai audio par défaut"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:514
592 msgid "Default container"
593 msgstr "Format par défaut"
595 #: src/wx/config_dialog.cc:522
596 msgid "Default content type"
597 msgstr "Catégorie par défaut"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:502
600 msgid "Default directory for new films"
601 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:494
604 msgid "Default duration of still images"
605 msgstr "Durée images fixes par défaut"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:518
609 msgid "Default scale-to"
610 msgstr "Format par défaut"
612 #: src/wx/config_dialog.cc:548
613 msgid "Default standard"
614 msgstr "Standard par défaut"
616 #: src/wx/config_dialog.cc:476
620 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
628 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
629 msgid "Dolby / Doremi"
630 msgstr "Dolby / Doremi"
632 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
633 msgid "Don't ask this again"
634 msgstr "Ne plus me demander"
636 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
637 msgid "Don't send emails"
638 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
640 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
641 msgid "Don't show hints again"
642 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
644 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
646 msgid "Don't show this message again"
647 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
649 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
654 msgid "Download certificate"
655 msgstr "Téléchargement Certificat"
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
659 msgstr "Téléchargement..."
661 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
662 msgid "Downloading certificate"
663 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
665 #: src/wx/content_panel.cc:98
669 #: src/wx/screens_panel.cc:59
670 msgid "Edit Cinema..."
671 msgstr "Éditer le cinéma"
673 #: src/wx/screens_panel.cc:65
674 msgid "Edit Screen..."
675 msgstr "Éditer la salle"
677 #: src/wx/screens_panel.cc:170
679 msgstr "Modifier Cinéma"
681 #: src/wx/screens_panel.cc:246
683 msgstr "Modifier Salle"
685 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
687 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
696 msgid "Effect colour"
697 msgstr "Couleur de l'effet"
699 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
700 msgid "Email address"
701 msgstr "Adresse E-mail"
703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
704 msgid "Email addresses for KDM delivery"
705 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
707 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
708 msgid "Encoding Servers"
709 msgstr "Serveurs Encodage"
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
715 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
719 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
721 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
722 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
728 #: src/wx/config_dialog.cc:847
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
734 "Export DCP decryption\n"
737 "Export du certificat\n"
738 "de décryptage du DCP..."
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
742 "Export DCP decryption\n"
745 "Export du certificat\n"
746 " de décryptage du DCP..."
748 #: src/wx/export_dialog.cc:46
753 #: src/wx/config_dialog.cc:864
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
758 msgid "FTP (for Dolby)"
759 msgstr "FTP (pour Dolby)"
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
762 msgid "Facility (e.g. DLA)"
763 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
765 #: src/wx/video_panel.cc:154
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
771 msgstr "Durée Fondu début"
773 #: src/wx/video_panel.cc:159
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
778 msgid "Fade out time"
779 msgstr "Durée Fondu fin"
781 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
783 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
784 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
787 msgid "Filename format"
788 msgstr "Format de nom de fichier"
790 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
794 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
798 #: src/wx/config_dialog.cc:219
800 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
802 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
805 #: src/wx/content_menu.cc:73
806 msgid "Find missing..."
807 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
811 msgid "Folder / ZIP name format"
812 msgstr "Format de nom de fichier"
814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
815 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
823 #: src/wx/export_dialog.cc:48
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
829 msgstr "Cadence image"
831 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
835 #: src/wx/about_dialog.cc:66
836 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
837 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
839 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
845 msgstr "Adresse source"
847 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
848 msgid "From template"
849 msgstr "Depuis le modèle"
851 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
855 #: src/wx/timing_panel.cc:96
857 msgstr "Durée totale"
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
863 #: src/wx/audio_panel.cc:66
867 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
868 msgid "Gain Calculator"
869 msgstr "Calculateur de gain"
871 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
873 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
874 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
880 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
881 msgid "Get from file..."
882 msgstr "Depuis le fichier..."
884 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
888 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
889 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
893 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
895 msgstr "Aller à l'image"
897 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
898 msgid "Go to timecode"
899 msgstr "Aller au timecode"
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
902 msgid "Green chromaticity"
903 msgstr "Chromaticité du Vert"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:575
907 msgid "Guess from content"
908 msgstr "contours image"
910 #: src/wx/export_dialog.cc:32
914 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
915 msgid "Higher priority"
916 msgstr "Plus haute priorité"
918 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
922 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
926 #: src/wx/server_dialog.cc:40
927 msgid "Host name or IP address"
928 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
930 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
931 msgid "I want to play this back at fader"
932 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
934 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
942 #: src/wx/config_dialog.cc:754
943 msgid "IP address / host name"
944 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
950 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
951 msgid "Image X position"
952 msgstr "Position Hor. image"
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
955 msgid "Important notice"
958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
960 msgstr "gamma source"
962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
963 msgid "Input gamma correction"
964 msgstr "Correction gamma d'entrée"
966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
968 msgstr "puissance d'entrée"
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
971 msgid "Input transfer function"
972 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
974 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
976 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
977 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
979 #: src/wx/config_dialog.cc:991
981 msgstr "Intermédiaire"
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
984 msgid "Intermediate common name"
985 msgstr "Nom commun intermédiaire"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
992 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
993 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:239
999 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1001 msgstr "Fichier Italique"
1003 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1007 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1009 "JPEG2000 bandwidth\n"
1010 "for newly-encoded data"
1012 "Bande passante JPEG2000\n"
1013 "pour nouvelles données encodées"
1015 #: src/wx/content_menu.cc:72
1019 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1020 msgid "Jump to selected content"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1027 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1029 msgstr "Type de KDM"
1031 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1032 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1036 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1037 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1038 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1048 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1052 #: src/wx/content_panel.cc:102
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1060 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1061 msgid "Leaf common name"
1062 msgstr "Nom commun de page"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1065 msgid "Leaf private key"
1066 msgstr "Page de clé privée"
1068 #: src/wx/video_panel.cc:105
1072 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1074 msgstr "Oeil Gauche"
1076 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1080 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1081 msgid "Line spacing"
1082 msgstr "Espacement ligne"
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1092 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1094 msgid "Loudness range %.2f LU"
1095 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1097 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1098 msgid "Lower priority"
1099 msgstr "Plus basse priorité"
1101 #: src/wx/content_panel.cc:555
1105 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1106 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1109 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1110 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1114 msgid "Mail password"
1115 msgstr "Mot de passe Mail"
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1118 msgid "Mail user name"
1119 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1121 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1122 msgid "Make DCP anyway"
1123 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1125 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1126 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1127 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1129 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1131 msgstr "Générer KDMs"
1133 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1134 msgid "Make certificate chain"
1135 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1138 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1139 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1146 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1147 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1154 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1155 msgid "Move content"
1156 msgstr "Déplacer le contenu"
1158 #: src/wx/content_panel.cc:99
1159 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1160 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1162 #: src/wx/content_panel.cc:103
1163 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1164 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1166 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1167 msgid "Move to start of reel"
1168 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1170 #: src/wx/video_panel.cc:378
1171 msgid "Multiple content selected"
1172 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1174 #: src/wx/content_widget.h:70
1175 msgid "Multiple values"
1176 msgstr "Valeurs multiples"
1178 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1179 msgid "My Documents"
1180 msgstr "Mes Documents"
1182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1183 msgid "My problem is"
1184 msgstr "Mon problème est :"
1186 #: src/wx/content_panel.cc:559
1188 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1190 #: src/wx/content_panel.cc:563
1192 msgstr "OV Nécessaire:"
1194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1198 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1200 msgstr "Nouveau nom"
1202 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1203 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1204 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1206 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1207 msgid "No DCP selected."
1208 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1212 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1213 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1215 #: src/wx/content_panel.cc:329
1216 msgid "No content found in this folder."
1217 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1219 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1220 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1221 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1222 #: src/wx/video_panel.cc:307
1226 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1228 msgstr "Fichier Normal"
1230 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1239 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1243 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1251 msgid "Only servers encode"
1252 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1255 msgid "Open console window"
1256 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1258 #: src/wx/content_panel.cc:107
1259 msgid "Open the timeline for the film."
1260 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1262 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1263 msgid "Organisation"
1264 msgstr "Organisation"
1266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1267 msgid "Organisational unit"
1268 msgstr "Unité d'organisation"
1270 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1271 msgid "Other trusted devices"
1272 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1275 msgid "Outgoing mail server"
1276 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1282 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1283 msgid "Outline content"
1284 msgstr "contours image"
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1287 msgid "Outline width"
1288 msgstr "Taille des contours"
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1291 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1293 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1294 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1300 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1306 msgid "Output gamma correction"
1307 msgstr "Correction gamma de sortie"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1311 msgstr "Mot de passe"
1313 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1323 msgid "Peak: %.2fdB"
1324 msgstr "Crête: %.2fdB"
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1327 msgid "Peak: unknown"
1328 msgstr "Crête: inconnue"
1330 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1334 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1336 msgstr "Durée finale"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1339 msgid "Play sound in the preview via"
1342 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1344 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1345 "about the problem."
1347 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1348 "pour plus d'informations sur le problème."
1350 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1351 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1352 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1360 msgstr "Avant sortie"
1362 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1370 #: src/wx/content_menu.cc:74
1371 msgid "Properties..."
1372 msgstr "Propriétés..."
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1379 msgid "RGB to XYZ conversion"
1380 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1382 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1386 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1391 msgid "Rating (e.g. 15)"
1392 msgstr "Rating (ex. 15)"
1394 #: src/wx/content_menu.cc:75
1395 msgid "Re-examine..."
1396 msgstr "Examine à nouveau..."
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1400 "Re-make certificates\n"
1403 "Re-créer les certificats\n"
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1414 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1415 msgid "Recipient certificate"
1416 msgstr "Certificat récipient"
1418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1423 msgid "Red chromaticity"
1424 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1426 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1431 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1433 msgstr "Taille bobine"
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1442 msgstr "Personnalisé"
1444 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1445 #: src/wx/video_panel.cc:82
1446 msgid "Refer to existing DCP"
1447 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1450 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1451 #: src/wx/editable_list.h:80
1455 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1456 msgid "Remove Cinema"
1457 msgstr "Supprimer le cinéma"
1459 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1460 msgid "Remove Screen"
1461 msgstr "Supprimer la salle"
1463 #: src/wx/content_panel.cc:95
1464 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1465 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1467 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1468 msgid "Rename template"
1469 msgstr "Renommer le modèle"
1471 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1473 msgstr "Renommer..."
1475 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1479 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1480 msgid "Repeat Content"
1481 msgstr "Répéter le contenu"
1483 #: src/wx/content_menu.cc:71
1487 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1488 msgid "Report A Problem"
1489 msgstr "Signaler un problème"
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1492 msgid "Reset to default subject and text"
1493 msgstr "texte et objet par défaut"
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1497 msgid "Reset to default text"
1498 msgstr "texte et objet par défaut"
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1505 msgid "Restore to original colours"
1506 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1508 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1512 #: src/wx/video_panel.cc:116
1516 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1517 msgid "Right click to change gain."
1518 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1520 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1528 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1529 msgid "Root common name"
1530 msgstr "Nom commun racine"
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1537 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1538 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1544 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1546 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1547 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1549 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1550 msgid "Save template"
1551 msgstr "Enregistrer le modèle"
1553 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1554 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1555 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1557 #: src/wx/video_panel.cc:164
1559 msgstr "Mise à l'échelle"
1561 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1566 msgid "Search network for servers"
1567 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1569 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1570 msgid "Select CPL XML file"
1571 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1575 msgid "Select Certificate File"
1576 msgstr "Sélectionner le certificat"
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1579 msgid "Select Chain File"
1580 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1582 #: src/wx/content_menu.cc:368
1584 msgstr "Selectionner KDM"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1587 msgid "Select Key File"
1588 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1590 #: src/wx/content_menu.cc:394
1592 msgstr "Selectionner OV"
1594 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1595 msgid "Select certificate file"
1596 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1599 msgid "Select cinema and screen database file"
1600 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1602 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1604 msgid "Select output file"
1605 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1607 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1608 msgid "Send by email"
1609 msgstr "Envoyer par e-mail"
1611 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1613 msgstr "Envoyer e-mails"
1615 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1617 msgstr "Envoyer rapport"
1619 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1620 msgid "Serial number"
1621 msgstr "Numéro de Série"
1623 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1631 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1635 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1636 msgid "Set from file..."
1637 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1639 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1640 msgid "Set from system font..."
1641 msgstr "Choisir une police système..."
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1644 msgid "Set language"
1645 msgstr "Sélectionnez la langue"
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1652 msgid "Show audio..."
1653 msgstr "Afficher audio..."
1655 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1656 msgid "Show graph of audio levels..."
1657 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1664 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1665 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1668 msgid "Simple gamma"
1669 msgstr "gamma simple"
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1672 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1673 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1677 msgstr "Bobine unique"
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1687 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1688 msgid "Split by video content"
1689 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1691 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1692 msgid "Stable version "
1693 msgstr "Version Stable"
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1699 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1703 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1704 msgid "Start of reel"
1705 msgstr "Début de bobine"
1707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1712 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1713 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1719 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1723 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1724 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1725 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1728 msgid "Subtitle appearance"
1729 msgstr "Apparence des sous-titres"
1731 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1732 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1734 msgstr "Sous-titres"
1736 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1737 msgid "Supported by"
1738 msgstr "Soutenu par"
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1746 msgstr "Chemin cible"
1748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1749 msgid "Temp version"
1750 msgstr "Version temporaire"
1752 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1756 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1757 msgid "Template name"
1758 msgstr "Nom de modèle"
1760 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1761 msgid "Template names must not be empty."
1762 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1764 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1769 msgid "Territory (e.g. UK)"
1770 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1772 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1773 msgid "Test version "
1774 msgstr "Version test"
1776 #: src/wx/about_dialog.cc:356
1780 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1781 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1782 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1784 #: src/wx/content_menu.cc:354
1786 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1787 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1790 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1791 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1792 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1794 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1797 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1799 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1802 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1803 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1805 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1807 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1808 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1810 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1811 msgid "There is not enough free memory to do that."
1812 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1816 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1817 "certificate. Only the first certificate will be used."
1819 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1820 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1822 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1823 msgid "This is not a valid CPL file"
1824 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1826 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1834 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1840 msgstr "Chronologie"
1842 #: src/wx/content_panel.cc:106
1844 msgstr "Chronologie..."
1846 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1848 msgid "Timing|Timing"
1851 #: src/wx/video_panel.cc:129
1855 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1856 msgid "Translated by"
1857 msgstr "Traduit par"
1859 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1860 msgid "Trim after current position"
1861 msgstr "Couper après le curseur"
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1864 msgid "Trim from end"
1865 msgstr "Couper à la fin"
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Trim from start"
1869 msgstr "Couper au début"
1871 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1872 msgid "Trim up to current position"
1873 msgstr "Couper avant le curseur"
1875 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1877 msgid "True peak is %.2fdB"
1878 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1880 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1881 #: src/wx/video_panel.cc:86
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1890 msgid "UTC offset (time zone)"
1891 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1997 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1999 msgstr "Mise à jour"
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2002 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2003 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2005 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2006 msgid "Use ISDCF name"
2007 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2009 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2011 msgstr "Automatique"
2013 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2015 msgstr "Utiliser le préréglage"
2017 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2018 msgid "Use subtitles"
2019 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2023 msgstr "Nom d'utilisateur"
2025 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2026 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2027 #: src/wx/video_panel.cc:75
2031 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2032 msgid "Video Waveform"
2033 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2036 msgid "Video frame rate"
2037 msgstr "Cadence vidéo"
2039 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2045 msgstr "Avertissements"
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2049 msgstr "Valeur de Blanc"
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2052 msgid "White point adjustment"
2053 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2055 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2056 msgid "With help from"
2057 msgstr "avec l'aide de"
2059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2060 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2063 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2064 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2068 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2075 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2077 msgstr "Développé par"
2079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2081 msgstr "Position Hor."
2083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2085 msgstr "Echelle Hor."
2087 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2089 msgstr "Position Ver."
2091 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2093 msgstr "Echelle Ver."
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2096 msgid "YUV to RGB conversion"
2097 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2100 msgid "YUV to RGB matrix"
2101 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2103 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2106 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2109 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2110 "un écran appelé ainsi."
2112 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2115 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2116 "screen with this name."
2118 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2119 "déjà un écran nommé ainsi."
2121 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2123 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2124 "you want to continue?"
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2129 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2133 msgid "Your email address"
2134 msgstr "Votre adresse E-mail"
2136 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2137 msgid "component value"
2138 msgstr "Valeurs des Composantes"
2140 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2144 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2147 msgstr "par exemple : %s"
2149 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2150 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2154 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2159 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2160 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2164 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2173 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2174 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2182 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2186 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2199 #~ msgstr "Nouveau Film"
2201 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2202 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2204 #~ msgid "Subtitle colours"
2205 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2207 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2208 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2213 #~ msgid "Contact email"
2214 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2216 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2217 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2220 #~ msgstr "Descendre"
2226 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2227 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2228 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2230 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2231 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2232 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2235 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2236 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2237 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2238 #~ "the \"DCP\" tab."
2240 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2241 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2242 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2243 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2246 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2247 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2248 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2249 #~ "the \"DCP\" tab."
2251 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2252 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2253 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2254 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2258 #~ msgstr "Rapport:"
2261 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2262 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2264 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2265 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2266 #~ "DCP au standard SMPTE."
2269 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2270 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2272 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2273 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2274 #~ "MasterImage etc.)"
2277 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2278 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2280 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2281 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2284 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2285 #~ "likely to cause problems on playback."
2287 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2288 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2291 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2292 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2294 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2295 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2296 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2299 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2300 #~ "some projectors."
2302 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2303 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2306 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2307 #~ "of your audio content."
2309 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2310 #~ "le gain du son de votre contenu."
2313 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2316 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2322 #~ msgid "Server serial number"
2323 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2326 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2327 #~ "cause problems on playback."
2329 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2330 #~ "problèmes de lecture."
2333 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2336 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2337 #~ "pose problème en lecture."
2342 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2343 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2345 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2346 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2348 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2349 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2357 #~ msgid "Fetching..."
2358 #~ msgstr "Obtention..."
2360 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2361 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2363 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2364 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2372 #~ msgid "subtitles"
2373 #~ msgstr "sous-titres"
2378 #~ msgid "Certificate"
2379 #~ msgstr "Certificat"
2381 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2382 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2385 #~ msgstr "Copier..."
2387 #~ msgid "Load from file..."
2388 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2393 #~ msgid "Server manufacturer"
2394 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2397 #~ msgstr "inconnu."
2399 #~ msgid "Use all servers"
2400 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2402 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2403 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"