Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Aucun)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:132
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stéréo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternatif"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D gauche"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D gauche/droite"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D droite"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 "i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Ajouter DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:90
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:87
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Ajouter..."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:468
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adresse"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
246
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Autoriser toutes cadences"
250
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 msgid "Alpha   0"
253 msgstr "Alpha   0"
254
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
258
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Apparence..."
262
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
266
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
268 msgid ""
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
273 "\n"
274
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
276 msgid "Atmos"
277 msgstr "Atmos"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
282 msgid "Audio"
283 msgstr "Audio"
284
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
288
289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
293 msgstr ""
294 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
295
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
300 "%.1fdB."
301 msgstr ""
302 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
303 "%.1fdB."
304
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
306 msgid "Automatically analyse content audio"
307 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
308
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
310 msgid "B"
311 msgstr "B"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
314 msgid "BCC address"
315 msgstr "Adresse BCC"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
318 msgid "Blue chromaticity"
319 msgstr "Chromaticité du Bleu"
320
321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
322 msgid "Bold file"
323 msgstr "Fichier Gras"
324
325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
326 msgid "Bold font"
327 msgstr "Gras"
328
329 #: src/wx/video_panel.cc:140
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Bas"
332
333 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
334 msgid "Browse..."
335 msgstr "Parcourir..."
336
337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
338 msgid "Burn subtitles into image"
339 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
340
341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
342 msgid "But I have to use fader"
343 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
346 msgid "CC addresses"
347 msgstr "Adresses CC"
348
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
350 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
351 msgid "CPL"
352 msgstr "CPL"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
355 msgid "CPL ID"
356 msgstr "Id du CPL"
357
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
359 msgid "CPL annotation text"
360 msgstr "Nom CPL"
361
362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
363 msgid "CPL's content is not encrypted."
364 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
365
366 #: src/wx/audio_panel.cc:78
367 msgid "Calculate..."
368 msgstr "Calcul..."
369
370 #: src/wx/job_view.cc:58
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "Annuler"
373
374 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
375 msgid "Cannot reference this DCP.  "
376 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
377
378 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
379 msgid "Certificate downloaded"
380 msgstr "Certificat téléchargé"
381
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
383 msgid "Chain"
384 msgstr "Chaîne"
385
386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
387 msgid "Channel gain"
388 msgstr "Gain Canal"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
391 msgid "Channels"
392 msgstr "Canaux"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:172
395 msgid "Check for testing updates on startup"
396 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:168
399 msgid "Check for updates on startup"
400 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
401
402 #: src/wx/content_menu.cc:80
403 msgid "Choose CPL..."
404 msgstr "Sélection CPL..."
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:359
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
409
410 #: src/wx/content_menu.cc:294
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Choisissez un fichier"
413
414 #: src/wx/content_panel.cc:286
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Choisissez un dossier"
421
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Choisir une police"
425
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Choisir un fichier de police"
429
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
431 msgid "Cinema and screen database file"
432 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
433
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
436 msgstr ""
437 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
438 "valeur."
439
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 msgid "Colour"
442 msgstr "Couleur"
443
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Espace Couleurs"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Personnalisé"
452
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 msgid "Component"
455 msgstr "Composant"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
458 msgid "Configuration file"
459 msgstr "Fichier de configuration"
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
463 msgid "Config|Timing"
464 msgstr "Temps"
465
466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
471 msgid "Container"
472 msgstr "Format"
473
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
476 msgid "Content"
477 msgstr "Contenu"
478
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Propriétés du contenu"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
484 msgid "Content Type"
485 msgstr "Type de Contenu"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Version du contenu"
490
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
492 msgid "Contrast"
493 msgstr "Contraste"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
496 msgid "Copy as name"
497 msgstr "Copier le nom"
498
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Analyse du son impossible"
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:378
504 #, c-format
505 msgid "Could not load KDM (%s)"
506 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 #, c-format
510 msgid "Could not load certificate (%s)"
511 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
515 #, c-format
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:656
520 #, c-format
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
523
524 #: src/wx/film_viewer.cc:761
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
528 "preview."
529 msgstr ""
530 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
531 "pendant la prévisualisation. "
532
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
534 msgid "Cover Sheet"
535 msgstr "Couverture"
536
537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
538 msgid "Create in folder"
539 msgstr "Créer dans le dossier"
540
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
542 msgid "Creator"
543 msgstr "Créateur"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:100
546 msgid "Crop"
547 msgstr "Rogner"
548
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
550 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
551 msgid "DCP"
552 msgstr "DCP"
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
555 msgid "DCP asset filename format"
556 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
557
558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
559 msgid "DCP directory"
560 msgstr "Répertoire du DCP"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
563 msgid "DCP metadata filename format"
564 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
565
566 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
567 #: src/wx/wx_util.cc:110
568 msgid "DCP-o-matic"
569 msgstr "DCP-o-matic"
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
572 msgid "DCP-o-matic audio"
573 msgstr "Son DCP-o-matic"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
576 msgid "Debug: decode"
577 msgstr "Deboguage: decodage"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
580 msgid "Debug: email sending"
581 msgstr "Deboguage: envoi email"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
584 msgid "Debug: encode"
585 msgstr "Deboguage: encodage"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:721
588 msgid "Decrypting KDMs"
589 msgstr "Décryptage KDMs"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
592 msgid "Default DCP audio channels"
593 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
596 msgid "Default ISDCF name details"
597 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
600 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
601 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
604 msgid "Default KDM directory"
605 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
608 msgid "Default audio delay"
609 msgstr "Délai audio par défaut"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
612 msgid "Default container"
613 msgstr "Format par défaut"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
616 msgid "Default content type"
617 msgstr "Catégorie par défaut"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
620 msgid "Default directory for new films"
621 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
624 msgid "Default duration of still images"
625 msgstr "Durée images fixes par défaut"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
628 msgid "Default scale-to"
629 msgstr "Format d'échelle par défaut"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
632 msgid "Default standard"
633 msgstr "Standard par défaut"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
636 msgid "Defaults"
637 msgstr "Par défaut"
638
639 #: src/wx/audio_panel.cc:82
640 msgid "Delay"
641 msgstr "Délai"
642
643 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
644 msgid "Details..."
645 msgstr "Détails..."
646
647 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
648 msgid "Dolby / Doremi"
649 msgstr "Dolby / Doremi"
650
651 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
652 msgid "Don't ask this again"
653 msgstr "Ne plus me demander"
654
655 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
656 msgid "Don't send emails"
657 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
658
659 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
660 msgid "Don't show hints again"
661 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
662
663 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
664 msgid "Don't show this message again"
665 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
666
667 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
668 msgid "Download"
669 msgstr "Télécharger"
670
671 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
672 msgid "Download certificate"
673 msgstr "Téléchargement Certificat"
674
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
676 msgid "Download..."
677 msgstr "Téléchargement..."
678
679 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
680 msgid "Downloading certificate"
681 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
682
683 #: src/wx/player_information.cc:73
684 #, c-format
685 msgid "Dropped frames: %d"
686 msgstr "Images perdues: %d"
687
688 #: src/wx/content_panel.cc:102
689 msgid "Earlier"
690 msgstr "Plus tôt"
691
692 #: src/wx/screens_panel.cc:59
693 msgid "Edit Cinema..."
694 msgstr "Éditer le cinéma"
695
696 #: src/wx/screens_panel.cc:65
697 msgid "Edit Screen..."
698 msgstr "Éditer la salle"
699
700 #: src/wx/screens_panel.cc:170
701 msgid "Edit cinema"
702 msgstr "Modifier Cinéma"
703
704 #: src/wx/screens_panel.cc:246
705 msgid "Edit screen"
706 msgstr "Modifier Salle"
707
708 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
709 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
710 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
711 #: src/wx/editable_list.h:77
712 msgid "Edit..."
713 msgstr "Éditer..."
714
715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
716 msgid "Effect"
717 msgstr "Effet"
718
719 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
720 msgid "Effect colour"
721 msgstr "Couleur de l'effet"
722
723 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
724 msgid "Email address"
725 msgstr "Adresse E-mail"
726
727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
728 msgid "Email addresses for KDM delivery"
729 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
730
731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
732 msgid "Encoding Servers"
733 msgstr "Serveurs Encodage"
734
735 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
736 msgid "Encrypted"
737 msgstr "Crypté"
738
739 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
740 msgid "End"
741 msgstr "Fin"
742
743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
744 #, c-format
745 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
746 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
749 msgid "Errors"
750 msgstr "Erreurs"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:376
753 msgid "Export"
754 msgstr "Export"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:729
757 msgid ""
758 "Export KDM decryption\n"
759 "certificate..."
760 msgstr ""
761 "Export du certificat\n"
762 "de décryptage de la KDM..."
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:731
765 msgid ""
766 "Export KDM decryption\n"
767 "chain..."
768 msgstr ""
769 "Export de la chaine\n"
770 " de décryptage KDM..."
771
772 #: src/wx/export_dialog.cc:46
773 msgid "Export film"
774 msgstr "Export projet"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:393
777 msgid "Export..."
778 msgstr "Export..."
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
781 msgid "FTP (for Dolby)"
782 msgstr "FTP (pour Dolby)"
783
784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
785 msgid "Facility (e.g. DLA)"
786 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
787
788 #: src/wx/video_panel.cc:154
789 msgid "Fade in"
790 msgstr "Fondu début"
791
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
793 msgid "Fade in time"
794 msgstr "Durée Fondu début"
795
796 #: src/wx/video_panel.cc:159
797 msgid "Fade out"
798 msgstr "Fondu fin"
799
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
801 msgid "Fade out time"
802 msgstr "Durée Fondu fin"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
805 #, c-format
806 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
807 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
808
809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
810 msgid "Filename format"
811 msgstr "Format de nom de fichier"
812
813 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
814 msgid "Film name"
815 msgstr "Nom du Film"
816
817 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
818 msgid "Filters"
819 msgstr "Filtres"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
822 msgid ""
823 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
824 msgstr ""
825 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
826 "l'analyse audio"
827
828 #: src/wx/content_menu.cc:73
829 msgid "Find missing..."
830 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
831
832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
833 msgid "Folder / ZIP name format"
834 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
835
836 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
837 msgid "Folder name"
838 msgstr "Nom de dossier"
839
840 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
841 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
842 msgid "Fonts"
843 msgstr "Police"
844
845 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
846 msgid "Fonts..."
847 msgstr "Police..."
848
849 #: src/wx/export_dialog.cc:48
850 msgid "Format"
851 msgstr "Format"
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
854 msgid "Frame Rate"
855 msgstr "Cadence image"
856
857 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
858 msgid "Frame rate"
859 msgstr "Cadence"
860
861 #: src/wx/about_dialog.cc:66
862 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
863 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
864
865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
866 msgid "From"
867 msgstr "À partir du"
868
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
870 msgid "From address"
871 msgstr "Adresse source"
872
873 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
874 msgid "From template"
875 msgstr "Depuis le modèle"
876
877 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
878 msgid "Full"
879 msgstr "Plein"
880
881 #: src/wx/timing_panel.cc:96
882 msgid "Full length"
883 msgstr "Durée totale"
884
885 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
886 msgid "GB"
887 msgstr "GB"
888
889 #: src/wx/audio_panel.cc:66
890 msgid "Gain"
891 msgstr "Gain"
892
893 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
894 msgid "Gain Calculator"
895 msgstr "Calculateur de gain"
896
897 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
898 #, c-format
899 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
900 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
901
902 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
903 msgid "General"
904 msgstr "Général"
905
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
907 msgid "Get from file..."
908 msgstr "Depuis le fichier..."
909
910 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
911 msgid "Go back"
912 msgstr "Retour."
913
914 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
915 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
916 msgid "Go to"
917 msgstr "Aller à"
918
919 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
920 msgid "Go to frame"
921 msgstr "Aller à l'image"
922
923 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
924 msgid "Go to timecode"
925 msgstr "Aller au timecode"
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
928 msgid "Green chromaticity"
929 msgstr "Chromaticité du Vert"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
932 msgid "Guess from content"
933 msgstr "Deviner à partir du contenu"
934
935 #: src/wx/export_dialog.cc:32
936 msgid "H.264"
937 msgstr "H.264"
938
939 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
940 msgid "Higher priority"
941 msgstr "Plus haute priorité"
942
943 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
944 msgid "Hints"
945 msgstr "Conseils"
946
947 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
948 msgid "Host"
949 msgstr "Hôtes"
950
951 #: src/wx/server_dialog.cc:40
952 msgid "Host name or IP address"
953 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
954
955 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
956 msgid "I want to play this back at fader"
957 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
958
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
960 msgid "ID"
961 msgstr "ID"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
964 msgid "IP address"
965 msgstr "Adresse IP"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
968 msgid "IP address / host name"
969 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
970
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
972 msgid "ISDCF name"
973 msgstr "Nom ISDCF"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:753
976 msgid ""
977 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
978 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
979 "become useless.  Proceed with caution!"
980 msgstr ""
981 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
982 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
983 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
984
985 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
986 msgid "Image X position"
987 msgstr "Position Hor. image"
988
989 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
990 msgid "Important notice"
991 msgstr "Avertissement important"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
994 msgid "Input gamma"
995 msgstr "gamma source"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
998 msgid "Input gamma correction"
999 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1002 msgid "Input power"
1003 msgstr "puissance d'entrée"
1004
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1006 msgid "Input transfer function"
1007 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1010 #, c-format
1011 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1012 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1015 msgid "Intermediate"
1016 msgstr "Intermédiaire"
1017
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1019 msgid "Intermediate common name"
1020 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1021
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1023 msgid "Interop"
1024 msgstr "MXF-Interop"
1025
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1027 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1028 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1031 msgid "Issuer"
1032 msgstr "Emetteur"
1033
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1035 msgid "Italic file"
1036 msgstr "Fichier Italique"
1037
1038 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1039 msgid "Italic font"
1040 msgstr "Italique"
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1043 msgid ""
1044 "JPEG2000 bandwidth\n"
1045 "for newly-encoded data"
1046 msgstr ""
1047 "Bande passante JPEG2000\n"
1048 "pour nouvelles données encodées"
1049
1050 #: src/wx/content_menu.cc:72
1051 msgid "Join"
1052 msgstr "Ajouter"
1053
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1055 msgid "Jump to selected content"
1056 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1059 msgid "KDM Email"
1060 msgstr "e-mail KDM"
1061
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1063 msgid "KDM type"
1064 msgstr "Type de KDM"
1065
1066 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1068 msgid "KDM|Timing"
1069 msgstr "Temps"
1070
1071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1072 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1073 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1076 msgid "Key"
1077 msgstr "Clé"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1080 msgid "Keys"
1081 msgstr "Clés"
1082
1083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1084 msgid "Language"
1085 msgstr "Langue"
1086
1087 #: src/wx/content_panel.cc:106
1088 msgid "Later"
1089 msgstr "Plus tard"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1092 msgid "Leaf"
1093 msgstr "Page"
1094
1095 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1096 msgid "Leaf common name"
1097 msgstr "Nom commun de page"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1100 msgid "Leaf private key"
1101 msgstr "Page de clé privée"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1104 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1105 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1106
1107 #: src/wx/video_panel.cc:105
1108 msgid "Left"
1109 msgstr "Gauche"
1110
1111 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1112 msgid "Left eye"
1113 msgstr "Oeil Gauche"
1114
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1116 msgid "Length"
1117 msgstr "Longueur"
1118
1119 #: src/wx/player_information.cc:118
1120 #, c-format
1121 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1122 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1123
1124 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1125 msgid "Line spacing"
1126 msgstr "Espacement ligne"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1129 msgid "Load..."
1130 msgstr "Charger..."
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1133 msgid "Log"
1134 msgstr "Rapport"
1135
1136 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1137 #, c-format
1138 msgid "Loudness range %.2f LU"
1139 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1140
1141 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1142 msgid "Lower priority"
1143 msgstr "Plus basse priorité"
1144
1145 #: src/wx/content_panel.cc:552
1146 msgid "MISSING: "
1147 msgstr "MANQUANT:"
1148
1149 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1150 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1151 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1152
1153 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1154 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1155 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1158 msgid "Mail password"
1159 msgstr "Mot de passe Mail"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1162 msgid "Mail user name"
1163 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1164
1165 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1166 msgid "Make DCP anyway"
1167 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1168
1169 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1170 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1171 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1172
1173 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1174 msgid "Make KDMs"
1175 msgstr "Générer KDMs"
1176
1177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1178 msgid "Make certificate chain"
1179 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1180
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1182 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1183 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1184
1185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1186 msgid "Matrix"
1187 msgstr "Matrice"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1190 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1191 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1194 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1195 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1196
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1199 msgid "Mbit/s"
1200 msgstr "Mbit/s"
1201
1202 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1203 msgid "Mix audio down to stereo"
1204 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1205
1206 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1207 msgid "Move configuration"
1208 msgstr "Déplacer la configuration"
1209
1210 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1211 msgid "Move content"
1212 msgstr "Déplacer le contenu"
1213
1214 #: src/wx/content_panel.cc:103
1215 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1216 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:107
1219 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1220 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1221
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1223 msgid "Move to start of reel"
1224 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1225
1226 #: src/wx/video_panel.cc:378
1227 msgid "Multiple content selected"
1228 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1229
1230 #: src/wx/content_widget.h:70
1231 msgid "Multiple values"
1232 msgstr "Valeurs multiples"
1233
1234 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1235 msgid "My Documents"
1236 msgstr "Mes Documents"
1237
1238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1239 msgid "My problem is"
1240 msgstr "Mon problème est :"
1241
1242 #: src/wx/content_panel.cc:556
1243 msgid "NEEDS KDM: "
1244 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1245
1246 #: src/wx/content_panel.cc:560
1247 msgid "NEEDS OV: "
1248 msgstr "OV Nécessaire:"
1249
1250 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1251 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1252 msgid "Name"
1253 msgstr "Nom"
1254
1255 #: src/wx/player_information.cc:104
1256 msgid "Needs KDM"
1257 msgstr "Nécessite une KDM"
1258
1259 #: src/wx/player_information.cc:99
1260 msgid "Needs OV"
1261 msgstr "Nécessite une OV"
1262
1263 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1264 msgid "New name"
1265 msgstr "Nouveau nom"
1266
1267 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1268 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1269 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1270
1271 #: src/wx/player_information.cc:88
1272 msgid "No DCP loaded."
1273 msgstr "Aucun DCP chargé."
1274
1275 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1276 msgid "No DCP selected."
1277 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1278
1279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1280 #, c-format
1281 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1282 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1283
1284 #: src/wx/content_panel.cc:333
1285 msgid "No content found in this folder."
1286 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1287
1288 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1290 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1291 #: src/wx/video_panel.cc:307
1292 msgid "None"
1293 msgstr "Aucun"
1294
1295 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1296 msgid "Normal file"
1297 msgstr "Fichier Normal"
1298
1299 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1300 msgid "Normal font"
1301 msgstr "Normale"
1302
1303 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1304 msgid "Notes"
1305 msgstr "Notes"
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1308 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1309 msgstr ""
1310 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1313 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1314 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1315
1316 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1317 msgid "Off"
1318 msgstr "Eteint"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1321 msgid "Only servers encode"
1322 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1325 msgid "Open console window"
1326 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1327
1328 #: src/wx/content_panel.cc:111
1329 msgid "Open the timeline for the film."
1330 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1331
1332 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1333 msgid "Organisation"
1334 msgstr "Organisation"
1335
1336 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1337 msgid "Organisational unit"
1338 msgstr "Unité d'organisation"
1339
1340 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1341 msgid "Other trusted devices"
1342 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1345 msgid "Outgoing mail server"
1346 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1347
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1349 msgid "Outline"
1350 msgstr "Contours"
1351
1352 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1353 msgid "Outline content"
1354 msgstr "contours image"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1357 msgid "Outline width"
1358 msgstr "Taille des contours"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1361 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1362 msgstr ""
1363 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1364 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1365
1366 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1367 msgid "Output"
1368 msgstr "Sortie"
1369
1370 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1371 msgid "Output file"
1372 msgstr "Fichier destination"
1373
1374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1375 msgid "Output gamma correction"
1376 msgstr "Correction gamma de sortie"
1377
1378 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1379 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1380 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1383 msgid "Password"
1384 msgstr "Mot de passe"
1385
1386 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1387 msgid "Pause"
1388 msgstr "Pause"
1389
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1391 msgid "Peak"
1392 msgstr "Crête"
1393
1394 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1395 #, c-format
1396 msgid "Peak: %.2fdB"
1397 msgstr "Crête: %.2fdB"
1398
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1400 msgid "Peak: unknown"
1401 msgstr "Crête: inconnue"
1402
1403 #: src/wx/player_information.cc:56
1404 msgid "Performance"
1405 msgstr "Performance"
1406
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1408 msgid "Play"
1409 msgstr "Lecture"
1410
1411 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1412 msgid "Play length"
1413 msgstr "Durée finale"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1416 msgid "Play sound via"
1417 msgstr "Lire le son par"
1418
1419 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1420 msgid ""
1421 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1422 "about the problem."
1423 msgstr ""
1424 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1425 "pour plus d'informations sur le problème."
1426
1427 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1428 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1429 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1430
1431 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1432 msgid "Position"
1433 msgstr "Position"
1434
1435 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1436 msgid "Pre-release"
1437 msgstr "Avant sortie"
1438
1439 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1440 msgid "ProRes"
1441 msgstr "ProRes"
1442
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1444 msgid "Processor"
1445 msgstr "Processeur"
1446
1447 #: src/wx/content_menu.cc:74
1448 msgid "Properties..."
1449 msgstr "Propriétés..."
1450
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1452 msgid "Protocol"
1453 msgstr "Protocole"
1454
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1456 msgid "RGB to XYZ conversion"
1457 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1458
1459 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1460 msgid "RMS"
1461 msgstr "RMS"
1462
1463 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1464 msgid "Random"
1465 msgstr "Aléatoire"
1466
1467 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1468 msgid "Rating (e.g. 15)"
1469 msgstr "Rating (ex. 15)"
1470
1471 #: src/wx/content_menu.cc:75
1472 msgid "Re-examine..."
1473 msgstr "Examine à nouveau..."
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1476 msgid ""
1477 "Re-make certificates\n"
1478 "and key..."
1479 msgstr ""
1480 "Re-créer les certificats\n"
1481 "et les clés..."
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1484 msgid "Rec. 601"
1485 msgstr "Rec. 601"
1486
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1488 msgid "Rec. 709"
1489 msgstr "Rec. 709"
1490
1491 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1492 msgid "Recipient certificate"
1493 msgstr "Certificat récipient"
1494
1495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1496 msgid "Red band"
1497 msgstr "Red Band"
1498
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1500 msgid "Red chromaticity"
1501 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1502
1503 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1504 #, c-format
1505 msgid "Reel %d"
1506 msgstr "Bobine %d"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1509 msgid "Reel length"
1510 msgstr "Taille bobine"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1513 msgid "Reels"
1514 msgstr "Bobines"
1515
1516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1518 msgid "Reel|Custom"
1519 msgstr "Personnalisé"
1520
1521 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1522 #: src/wx/video_panel.cc:82
1523 msgid "Refer to existing DCP"
1524 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1527 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1528 #: src/wx/editable_list.h:80
1529 msgid "Remove"
1530 msgstr "Supprimer"
1531
1532 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1533 msgid "Remove Cinema"
1534 msgstr "Supprimer le cinéma"
1535
1536 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1537 msgid "Remove Screen"
1538 msgstr "Supprimer la salle"
1539
1540 #: src/wx/content_panel.cc:99
1541 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1542 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1543
1544 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1545 msgid "Rename template"
1546 msgstr "Renommer le modèle"
1547
1548 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1549 msgid "Rename..."
1550 msgstr "Renommer..."
1551
1552 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1553 msgid "Repeat"
1554 msgstr "Répéter"
1555
1556 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1557 msgid "Repeat Content"
1558 msgstr "Répéter le contenu"
1559
1560 #: src/wx/content_menu.cc:71
1561 msgid "Repeat..."
1562 msgstr "Répéter..."
1563
1564 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1565 msgid "Report A Problem"
1566 msgstr "Signaler un problème"
1567
1568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1569 msgid "Reset to default subject and text"
1570 msgstr "texte et objet par défaut"
1571
1572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1573 msgid "Reset to default text"
1574 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1575
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1577 msgid "Resolution"
1578 msgstr "Résolution"
1579
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1581 msgid "Restore to original colours"
1582 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1583
1584 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1585 msgid "Resume"
1586 msgstr "Reprendre"
1587
1588 #: src/wx/video_panel.cc:116
1589 msgid "Right"
1590 msgstr "Droit"
1591
1592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1593 msgid "Right click to change gain."
1594 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1595
1596 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1597 msgid "Right eye"
1598 msgstr "Oeil Droit"
1599
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1601 msgid "Root"
1602 msgstr "Racine"
1603
1604 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1605 msgid "Root common name"
1606 msgstr "Nom commun racine"
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1609 msgid "S-Gamut3"
1610 msgstr "S-Gamut3"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1613 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1614 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1617 msgid "SMPTE"
1618 msgstr "SMPTE"
1619
1620 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1621 #, c-format
1622 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1623 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1624
1625 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1626 msgid "Save template"
1627 msgstr "Enregistrer le modèle"
1628
1629 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1630 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1631 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1632
1633 #: src/wx/video_panel.cc:164
1634 msgid "Scale to"
1635 msgstr "Mise à l'échelle"
1636
1637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1638 msgid "Screens"
1639 msgstr "Ecrans"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1642 msgid "Search network for servers"
1643 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1644
1645 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1646 msgid "Select CPL XML file"
1647 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1651 msgid "Select Certificate File"
1652 msgstr "Sélectionner le certificat"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1655 msgid "Select Chain File"
1656 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1657
1658 #: src/wx/content_menu.cc:372
1659 msgid "Select KDM"
1660 msgstr "Selectionner KDM"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1663 msgid "Select Key File"
1664 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1665
1666 #: src/wx/content_menu.cc:398
1667 msgid "Select OV"
1668 msgstr "Selectionner OV"
1669
1670 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1671 msgid "Select certificate file"
1672 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1673
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1675 msgid "Select cinema and screen database file"
1676 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1679 msgid "Select configuration file"
1680 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1681
1682 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1683 msgid "Select output file"
1684 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1685
1686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1687 msgid "Send by email"
1688 msgstr "Envoyer par e-mail"
1689
1690 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1691 msgid "Send emails"
1692 msgstr "Envoyer e-mails"
1693
1694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1695 msgid "Send logs"
1696 msgstr "Envoyer rapport"
1697
1698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1699 msgid "Serial number"
1700 msgstr "Numéro de Série"
1701
1702 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1703 msgid "Server"
1704 msgstr "Serveur"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1707 msgid "Servers"
1708 msgstr "Serveurs"
1709
1710 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1711 msgid "Set"
1712 msgstr "Sélection"
1713
1714 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1715 msgid "Set from file..."
1716 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1717
1718 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1719 msgid "Set from system font..."
1720 msgstr "Choisir une police système..."
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1723 msgid "Set language"
1724 msgstr "Sélectionnez la langue"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1727 msgid "Shadow"
1728 msgstr "Ombre"
1729
1730 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1731 msgid "Show audio..."
1732 msgstr "Afficher audio..."
1733
1734 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1735 msgid "Show graph of audio levels..."
1736 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1737
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1739 msgid "Signed"
1740 msgstr "Signé"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1743 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1744 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1745
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1747 msgid "Simple gamma"
1748 msgstr "gamma simple"
1749
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1751 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1752 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1753
1754 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1755 msgid "Single reel"
1756 msgstr "Bobine unique"
1757
1758 #: src/wx/player_information.cc:110
1759 #, c-format
1760 msgid "Size: %dx%d"
1761 msgstr "Taille: %dx%d"
1762
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1764 msgid "Smoothing"
1765 msgstr "Lissage"
1766
1767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1768 msgid "Snap"
1769 msgstr "Magnetisme"
1770
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1772 msgid "Split by video content"
1773 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1774
1775 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1776 msgid "Stable version "
1777 msgstr "Version Stable"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1780 msgid "Standard"
1781 msgstr "Standard"
1782
1783 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1784 msgid "Start"
1785 msgstr "Démarrer"
1786
1787 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1788 msgid "Start of reel"
1789 msgstr "Début de bobine"
1790
1791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1792 msgid "Stream"
1793 msgstr "Flux"
1794
1795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1796 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1797 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1798
1799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1800 msgid "Subject"
1801 msgstr "Sujet"
1802
1803 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1804 msgid "Subtitle"
1805 msgstr "Sous-titre"
1806
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1808 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1809 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1810
1811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1812 msgid "Subtitle appearance"
1813 msgstr "Apparence des sous-titres"
1814
1815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1816 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1817 msgid "Subtitles"
1818 msgstr "Sous-titres"
1819
1820 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1821 msgid "Supported by"
1822 msgstr "Soutenu par"
1823
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1825 msgid "TMS"
1826 msgstr "TMS"
1827
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1829 msgid "Target path"
1830 msgstr "Chemin cible"
1831
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1833 msgid "Temp version"
1834 msgstr "Version temporaire"
1835
1836 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1837 msgid "Template"
1838 msgstr "Modèle"
1839
1840 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1841 msgid "Template name"
1842 msgstr "Nom de modèle"
1843
1844 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1845 msgid "Template names must not be empty."
1846 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1847
1848 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1849 msgid "Templates"
1850 msgstr "Modèles"
1851
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1853 msgid "Territory (e.g. UK)"
1854 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1855
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1857 msgid "Test version "
1858 msgstr "Version test"
1859
1860 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1861 msgid "Tested by"
1862 msgstr "Testé par"
1863
1864 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1865 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1866 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1867
1868 #: src/wx/content_menu.cc:358
1869 msgid ""
1870 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1871 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1872 "missing content."
1873 msgstr ""
1874 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1875 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1876 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1877
1878 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1879 msgid ""
1880 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1881 "use it?"
1882 msgstr ""
1883 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1884 "vouloir l'utiliser?"
1885
1886 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1890 "or overwrite it with your current configuration?"
1891 msgstr ""
1892 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1893 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1894
1895 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1896 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1897 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1898
1899 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1900 msgid ""
1901 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1902 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1903
1904 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1905 msgid "There is not enough free memory to do that."
1906 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1907
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1909 msgid ""
1910 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1911 "certificate. Only the first certificate will be used."
1912 msgstr ""
1913 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1914 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1915
1916 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1917 msgid "This is not a valid CPL file"
1918 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1919
1920 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1921 msgid "Threads"
1922 msgstr "Processus"
1923
1924 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1925 msgid "Thumbprint"
1926 msgstr "Empreinte"
1927
1928 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1929 msgid "Time"
1930 msgstr "Durée"
1931
1932 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1933 msgid "Timeline"
1934 msgstr "Chronologie"
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:110
1937 msgid "Timeline..."
1938 msgstr "Chronologie..."
1939
1940 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1941 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1942 msgid "Timing|Timing"
1943 msgstr "Temps"
1944
1945 #: src/wx/video_panel.cc:129
1946 msgid "Top"
1947 msgstr "Haut"
1948
1949 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1950 msgid "Translated by"
1951 msgstr "Traduit par"
1952
1953 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1954 msgid "Trim after current position"
1955 msgstr "Couper après le curseur"
1956
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1958 msgid "Trim from end"
1959 msgstr "Couper à la fin"
1960
1961 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1962 msgid "Trim from start"
1963 msgstr "Couper au début"
1964
1965 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1966 msgid "Trim up to current position"
1967 msgstr "Couper avant le curseur"
1968
1969 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1970 #, c-format
1971 msgid "True peak is %.2fdB"
1972 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1973
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1975 #: src/wx/video_panel.cc:86
1976 msgid "Type"
1977 msgstr "Type"
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1980 msgid "UTC"
1981 msgstr "UTC"
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1984 msgid "UTC offset (time zone)"
1985 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1988 msgid "UTC+1"
1989 msgstr "UTC+1"
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1992 msgid "UTC+10"
1993 msgstr "UTC+10"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1996 msgid "UTC+11"
1997 msgstr "UTC+11"
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2000 msgid "UTC+12"
2001 msgstr "UTC+12"
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2004 msgid "UTC+2"
2005 msgstr "UTC+2"
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2008 msgid "UTC+3"
2009 msgstr "UTC+3"
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2012 msgid "UTC+4"
2013 msgstr "UTC+4"
2014
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2016 msgid "UTC+5"
2017 msgstr "UTC+5"
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2020 msgid "UTC+5:30"
2021 msgstr "UTC+5:30"
2022
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2024 msgid "UTC+6"
2025 msgstr "UTC+6"
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2028 msgid "UTC+7"
2029 msgstr "UTC+7"
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2032 msgid "UTC+8"
2033 msgstr "UTC+8"
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2036 msgid "UTC+9"
2037 msgstr "UTC+9"
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2040 msgid "UTC+9:30"
2041 msgstr "UTC+9:30"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2044 msgid "UTC-1"
2045 msgstr "UTC-1"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2048 msgid "UTC-10"
2049 msgstr "UTC-10"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2052 msgid "UTC-11"
2053 msgstr "UTC-11"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2056 msgid "UTC-2"
2057 msgstr "UTC-2"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2060 msgid "UTC-3"
2061 msgstr "UTC-3"
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2064 msgid "UTC-3:30"
2065 msgstr "UTC-3:30"
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2068 msgid "UTC-4"
2069 msgstr "UTC-4"
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2072 msgid "UTC-4:30"
2073 msgstr "UTC-4:30"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2076 msgid "UTC-5"
2077 msgstr "UTC-5"
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2080 msgid "UTC-6"
2081 msgstr "UTC-6"
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2084 msgid "UTC-7"
2085 msgstr "UTC-7"
2086
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2088 msgid "UTC-8"
2089 msgstr "UTC-8"
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2092 msgid "UTC-9"
2093 msgstr "UTC-9"
2094
2095 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2096 msgid "Update"
2097 msgstr "Mise à jour"
2098
2099 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2100 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2101 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2102
2103 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2104 msgid "Use ISDCF name"
2105 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2106
2107 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2108 msgid "Use best"
2109 msgstr "Automatique"
2110
2111 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2112 msgid "Use preset"
2113 msgstr "Utiliser le préréglage"
2114
2115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2116 msgid "Use subtitles"
2117 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2118
2119 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2120 msgid "Use this file as new configuration"
2121 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2124 msgid "User name"
2125 msgstr "Nom d'utilisateur"
2126
2127 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2128 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2129 #: src/wx/video_panel.cc:75
2130 msgid "Video"
2131 msgstr "Vidéo"
2132
2133 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2134 msgid "Video Waveform"
2135 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2136
2137 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2138 msgid "Video frame rate"
2139 msgstr "Cadence vidéo"
2140
2141 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2142 msgid "View..."
2143 msgstr "voir..."
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2146 msgid "Warnings"
2147 msgstr "Avertissements"
2148
2149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2150 msgid "White point"
2151 msgstr "Valeur de Blanc"
2152
2153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2154 msgid "White point adjustment"
2155 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2156
2157 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2158 msgid "With help from"
2159 msgstr "avec l'aide de"
2160
2161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2162 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2163 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2164
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2166 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2167 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2168
2169 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2170 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2171 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2172
2173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2174 msgid "Write to"
2175 msgstr "Créer dans"
2176
2177 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2178 msgid "Written by"
2179 msgstr "Développé par"
2180
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2182 msgid "X Offset"
2183 msgstr "Position Hor."
2184
2185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2186 msgid "X Scale"
2187 msgstr "Echelle Hor."
2188
2189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2190 msgid "Y Offset"
2191 msgstr "Position Ver."
2192
2193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2194 msgid "Y Scale"
2195 msgstr "Echelle Ver."
2196
2197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2198 msgid "YUV to RGB conversion"
2199 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2200
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2202 msgid "YUV to RGB matrix"
2203 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2204
2205 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2209 "this name."
2210 msgstr ""
2211 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2212 "un écran appelé ainsi."
2213
2214 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2218 "screen with this name."
2219 msgstr ""
2220 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2221 "déjà un écran nommé ainsi."
2222
2223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2224 msgid ""
2225 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2226 "you want to continue?"
2227 msgstr ""
2228 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2229 "Souhaitez vous poursuivre?"
2230
2231 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2232 msgid ""
2233 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2234 msgstr ""
2235 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2236 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2237
2238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2239 msgid "Your email address"
2240 msgstr "Votre adresse E-mail"
2241
2242 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2243 msgid "component value"
2244 msgstr "Valeurs des Composantes"
2245
2246 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2247 msgid "dB"
2248 msgstr "dB"
2249
2250 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2251 #, c-format
2252 msgid "e.g. %s"
2253 msgstr "par exemple : %s"
2254
2255 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2256 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2257 msgid "f"
2258 msgstr "i"
2259
2260 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2261 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2262 msgid "h"
2263 msgstr "h"
2264
2265 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2266 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2267 msgid "m"
2268 msgstr "m"
2269
2270 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2271 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2272 msgid "ms"
2273 msgstr "ms"
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2276 msgid "port"
2277 msgstr "port"
2278
2279 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2281 msgid "s"
2282 msgstr "s"
2283
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2285 msgid "threshold"
2286 msgstr "seuil"
2287
2288 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2289 msgid "times"
2290 msgstr "fois"
2291
2292 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2293 msgid "until"
2294 msgstr "Jusqu'à"
2295
2296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2297 msgid "x"
2298 msgstr "x"
2299
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2301 msgid "y"
2302 msgstr "y"
2303
2304 #~ msgid "New Film"
2305 #~ msgstr "Nouveau Film"
2306
2307 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2308 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2309
2310 #~ msgid "Subtitle colours"
2311 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2312
2313 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2314 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2315
2316 #~ msgid "Gamma"
2317 #~ msgstr "Gamma"
2318
2319 #~ msgid "Contact email"
2320 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2321
2322 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2323 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2324
2325 #~ msgid "Down"
2326 #~ msgstr "Descendre"
2327
2328 #~ msgid "Up"
2329 #~ msgstr "Monter"
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2333 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2334 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2337 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2338 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2339
2340 #~ msgid ""
2341 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2342 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2343 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2344 #~ "the \"DCP\" tab."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2347 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2348 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2349 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2353 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2354 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2355 #~ "the \"DCP\" tab."
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2358 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2359 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2360 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2361 #~ "\"DCP\" ."
2362
2363 #~ msgid "Log:"
2364 #~ msgstr "Rapport:"
2365
2366 #~ msgid ""
2367 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2368 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2371 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2372 #~ "DCP au standard SMPTE."
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2376 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2379 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2380 #~ "MasterImage etc.)"
2381
2382 #~ msgid ""
2383 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2384 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2387 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2388
2389 #~ msgid ""
2390 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2391 #~ "likely to cause problems on playback."
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2394 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2398 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2399 #~ msgstr ""
2400 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2401 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2402 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2406 #~ "some projectors."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2409 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2413 #~ "of your audio content."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2416 #~ "le gain du son de votre contenu."
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2420 #~ "content."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2423 #~ "votre contenu."
2424
2425 #~ msgid "UTC%d"
2426 #~ msgstr "UTC%d"
2427
2428 #~ msgid "Server serial number"
2429 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2430
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2433 #~ "cause problems on playback."
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2436 #~ "problèmes de lecture."
2437
2438 #~ msgid ""
2439 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2440 #~ "playback."
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2443 #~ "pose problème en lecture."
2444
2445 #~ msgid "Cinema"
2446 #~ msgstr "Cinéma"
2447
2448 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2449 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2450
2451 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2452 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2453
2454 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2455 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2456
2457 #~ msgid "Country"
2458 #~ msgstr "Pays"
2459
2460 #~ msgid "Dolby"
2461 #~ msgstr "Dolby"
2462
2463 #~ msgid "Fetching..."
2464 #~ msgstr "Obtention..."
2465
2466 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2467 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2468
2469 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2470 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2471
2472 #~ msgid "audio"
2473 #~ msgstr "audio"
2474
2475 #~ msgid "still"
2476 #~ msgstr "fixe"
2477
2478 #~ msgid "subtitles"
2479 #~ msgstr "sous-titres"
2480
2481 #~ msgid "video"
2482 #~ msgstr "vidéo"
2483
2484 #~ msgid "Certificate"
2485 #~ msgstr "Certificat"
2486
2487 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2488 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2489
2490 #~ msgid "Copy..."
2491 #~ msgstr "Copier..."
2492
2493 #~ msgid "Load from file..."
2494 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2495
2496 #~ msgid "Other"
2497 #~ msgstr "Autre"
2498
2499 #~ msgid "Server manufacturer"
2500 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2501
2502 #~ msgid "Unknown"
2503 #~ msgstr "inconnu."
2504
2505 #~ msgid "Use all servers"
2506 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2507
2508 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2509 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"