1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-30 00:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
118 msgstr "3D alternatif"
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
223 #: src/wx/screens_panel.cc:151
225 msgstr "Ajouter Cinéma"
227 #: src/wx/screens_panel.cc:58
228 msgid "Add Cinema..."
229 msgstr "Ajouter cinéma"
231 #: src/wx/content_panel.cc:106
233 msgstr "Ajouter DCP..."
235 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
236 msgid "Add DKDM folder"
237 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
239 #: src/wx/content_menu.cc:78
241 msgstr "Ajouter KDM..."
243 #: src/wx/content_menu.cc:79
245 msgstr "Ajouter OV..."
247 #: src/wx/screens_panel.cc:207
249 msgstr "Ajouter Ecran"
251 #: src/wx/screens_panel.cc:64
252 msgid "Add Screen..."
253 msgstr "Ajout une salle"
255 #: src/wx/content_panel.cc:107
257 msgstr "Ajouter un DCP..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:103
261 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
262 "or a folder of sound files."
264 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
265 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
267 #: src/wx/content_panel.cc:98
268 msgid "Add file(s)..."
269 msgstr "Ajout fichier(s)..."
271 #: src/wx/content_panel.cc:102
272 msgid "Add folder..."
273 msgstr "Ajouter dossier"
275 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
276 msgid "Add image sequence"
277 msgstr "Ajout séquence images"
279 #: src/wx/text_panel.cc:262
281 msgstr "Ajouter nouveau..."
283 #: src/wx/content_panel.cc:99
284 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
285 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
287 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
291 #: src/wx/config_dialog.cc:481
293 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
294 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
296 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
297 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
305 msgid "Adjust white point to"
306 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
308 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
309 msgid "Advanced KDM options"
310 msgstr "Options avancées KDM"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
318 msgid "Allow any DCP frame rate"
319 msgstr "Autoriser toutes cadences"
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
322 msgid "Allow non-standard container ratios"
323 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
325 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
329 #: src/wx/about_dialog.cc:148
330 msgid "Also supported by"
331 msgstr "Aussi soutenu par"
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
334 msgid "An unknown exception occurred."
335 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
337 #: src/wx/text_panel.cc:110
338 msgid "Appearance..."
339 msgstr "Apparence..."
341 #: src/wx/job_view.cc:171
342 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
343 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
345 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
347 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
350 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
353 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
364 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
365 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
367 #: src/wx/player_information.cc:142
369 msgid "Audio channels: %d"
370 msgstr "Canaux Audio: %d"
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
377 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
385 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
389 msgid "Automatically analyse content audio"
390 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
401 msgid "Background image"
402 msgstr "Image de fond"
404 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
405 msgid "Barco Alchemy"
406 msgstr "Barco Alchemy"
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
409 msgid "Blue chromaticity"
410 msgstr "Chromaticité du Bleu"
412 #: src/wx/video_panel.cc:130
414 msgstr "Découpe basse"
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
418 msgstr "Parcourir..."
420 #: src/wx/text_panel.cc:77
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
442 msgid "CPL annotation text"
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
447 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
449 #: src/wx/audio_panel.cc:76
453 #: src/wx/job_view.cc:69
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
458 msgid "Cannot reference this DCP."
459 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
461 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
462 msgid "Cannot reference this DCP: "
463 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
465 #: src/wx/text_view.cc:67
467 msgstr "Sous-titrage"
469 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
470 msgid "Caption appearance"
471 msgstr "Apparence sous-titres"
473 #: src/wx/text_view.cc:42
477 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Chaîne de certificat"
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certificat téléchargé"
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
500 #: src/wx/config_dialog.cc:183
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
504 #: src/wx/config_dialog.cc:179
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Sélection CPL..."
512 #: src/wx/content_panel.cc:492
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Choisissez un fichier"
520 #: src/wx/content_panel.cc:419
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Choisissez un dossier"
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Choisir une police"
532 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Choisir un fichier de police"
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
547 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
550 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
551 msgid "Closed captions"
552 msgstr "Sous-titres codés"
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
558 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
559 msgid "Colour conversion"
560 msgstr "Espace Couleurs"
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
563 #: src/wx/video_panel.cc:174
564 msgid "Colour|Custom"
565 msgstr "Personnalisé"
567 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
572 msgid "Configuration file"
573 msgstr "Fichier de configuration"
575 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
577 msgid "Config|Timing"
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
581 msgid "Confirm KDM email"
582 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
589 #: src/wx/film_editor.cc:54
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
594 msgid "Content Properties"
595 msgstr "Propriétés du contenu"
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
599 msgstr "Type de Contenu"
601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Répertoire du contenu"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Version du contenu"
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
615 msgstr "Copier le nom"
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Analyse du son impossible"
621 #: src/wx/config_dialog.cc:464
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 msgid "Could not load KDM"
628 msgstr "Echec chargement KDM"
630 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
632 msgid "Could not load certficate (%s)"
633 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 msgid "Could not read certificate file."
643 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
645 #: src/wx/config_dialog.cc:698
647 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
648 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
650 #: src/wx/film_viewer.cc:662
652 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
654 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
655 "la prévisualisation. "
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
661 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
662 msgid "Create in folder"
663 msgstr "Créer dans le dossier"
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
671 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
672 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
676 msgstr "Curseur: aucun"
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
679 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
683 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
684 msgid "DCP Text Track"
685 msgstr "Piste texte du DCP"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
688 msgid "DCP asset filename format"
689 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
691 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
692 msgid "DCP directory"
693 msgstr "Répertoire du DCP"
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
696 msgid "DCP metadata filename format"
697 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
699 #: src/wx/text_panel.cc:99
701 msgstr "Piste du DCP"
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
704 msgid "DCP validates OK."
705 msgstr "Validation du DCP conforme."
707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
708 msgid "DCP verification"
709 msgstr "Vérification du DCP"
711 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
712 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
718 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
719 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
721 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
722 msgid "DCP-o-matic setup"
723 msgstr "DCP-o-matic préférences"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
726 msgid "Debug: decode"
727 msgstr "Deboguage: decodage"
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
730 msgid "Debug: email sending"
731 msgstr "Deboguage: envoi email"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
734 msgid "Debug: encode"
735 msgstr "Deboguage: encodage"
737 #: src/wx/player_information.cc:169
739 msgid "Decode resolution: %dx%d"
740 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
743 msgid "Decrypting KDMs"
744 msgstr "Décryptage KDMs"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
747 msgid "Default DCP audio channels"
748 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
751 msgid "Default ISDCF name details"
752 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
759 msgid "Default KDM directory"
760 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
763 msgid "Default audio delay"
764 msgstr "Délai audio par défaut"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
767 msgid "Default container"
768 msgstr "Format par défaut"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
771 msgid "Default content type"
772 msgstr "Catégorie par défaut"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
775 msgid "Default directory for new films"
776 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
779 msgid "Default duration of still images"
780 msgstr "Durée images fixes par défaut"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
783 msgid "Default scale-to"
784 msgstr "Format d'échelle par défaut"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
787 msgid "Default standard"
788 msgstr "Standard par défaut"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
791 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
792 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
798 #: src/wx/audio_panel.cc:78
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
808 msgstr "Périphérique"
810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
812 msgstr "Périphériques"
814 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
816 msgstr "Ne rien faire"
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby / Doremi"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Ne plus me demander"
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Téléchargement Certificat"
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
848 msgstr "Téléchargement..."
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
854 #: src/wx/player_information.cc:93
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr "Images perdues: %d"
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr "Affichage double-écran"
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
867 #: src/wx/content_panel.cc:114
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Éditer le cinéma"
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Éditer la salle"
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
881 msgstr "Modifier Cinéma"
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
885 msgstr "Modifier Salle"
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Couleur de l'effet"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Adresse E-mail"
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Serveurs Encodage"
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
922 #: src/wx/text_view.cc:59
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
939 #: src/wx/config_dialog.cc:764
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
943 #: src/wx/config_dialog.cc:766
944 msgid "Export all KDM decryption settings..."
945 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
947 #: src/wx/config_dialog.cc:411
949 msgid "Export chain..."
952 #: src/wx/export_dialog.cc:53
954 msgstr "Export projet"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
961 msgid "FTP (for Dolby)"
962 msgstr "FTP (pour Dolby)"
964 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
965 msgid "Facility (e.g. DLA)"
966 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
974 msgstr "Durée Fondu début"
976 #: src/wx/video_panel.cc:143
980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
981 msgid "Fade out time"
982 msgstr "Durée Fondu fin"
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
990 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
991 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
994 msgid "Filename format"
995 msgstr "Format de nom de fichier"
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1001 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1007 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1009 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1012 #: src/wx/content_menu.cc:74
1013 msgid "Find missing..."
1014 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1017 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1018 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1020 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1021 msgid "Folder / ZIP name format"
1022 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1024 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1026 msgstr "Nom de dossier"
1028 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1032 #: src/wx/text_panel.cc:109
1036 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1037 msgid "Forensically mark audio"
1038 msgstr "Authentifier l'audio"
1040 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1041 msgid "Forensically mark video"
1042 msgstr "Authentifier la vidéo"
1044 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1050 msgstr "Cadence image"
1052 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1056 #: src/wx/player_information.cc:139
1058 msgid "Frame rate: %d"
1059 msgstr "Cadence image: %d"
1061 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1062 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1063 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1065 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1067 msgstr "À partir du"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1070 msgid "From address"
1071 msgstr "Adresse source"
1073 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1074 msgid "From template"
1075 msgstr "Depuis le modèle"
1077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1083 msgstr "Durée totale"
1085 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1093 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1102 msgid "Gain Calculator"
1103 msgstr "Calculateur de gain"
1105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1107 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1108 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1110 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1115 msgid "Get from file..."
1116 msgstr "Depuis le fichier..."
1118 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1122 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1129 msgstr "Aller à l'image"
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1132 msgid "Go to timecode"
1133 msgstr "Aller au timecode"
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1136 msgid "Green chromaticity"
1137 msgstr "Chromaticité du Vert"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1140 msgid "Guess from content"
1141 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1143 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1144 msgid "Higher priority"
1145 msgstr "Plus haute priorité"
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1151 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1155 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1156 msgid "Host name or IP address"
1157 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1160 msgid "I want to play this back at fader"
1161 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1172 msgid "IP address / host name"
1173 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1181 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1182 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1183 "become useless. Proceed with caution!"
1185 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1186 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1187 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1189 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1190 msgid "Image X position"
1191 msgstr "Position Hor. image"
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1194 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1195 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1198 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1199 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1202 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1210 msgid "Important notice"
1211 msgstr "Avertissement important"
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1214 msgid "Incorrect version"
1215 msgstr "Version incorrecte"
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1219 msgstr "gamma source"
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1222 msgid "Input gamma correction"
1223 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1227 msgstr "puissance d'entrée"
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1230 msgid "Input transfer function"
1231 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1233 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1235 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1236 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1239 msgid "Interface complexity"
1240 msgstr "Complexité de l'interface"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1243 msgid "Intermediate"
1244 msgstr "Intermédiaire"
1246 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1247 msgid "Intermediate common name"
1248 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1252 msgstr "MXF-Interop"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1255 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1256 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1259 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1260 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1268 "JPEG2000 bandwidth\n"
1269 "for newly-encoded data"
1271 "Bande passante JPEG2000\n"
1272 "pour nouvelles données encodées"
1274 #: src/wx/content_menu.cc:73
1278 #: src/wx/controls.cc:83
1279 msgid "Jump to selected content"
1280 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1287 msgid "KDM directory"
1288 msgstr "Répertoire des KDM"
1290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1291 msgid "KDM server URL"
1292 msgstr "URL du server de KDM"
1294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1296 msgstr "Type de KDM"
1298 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1299 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1303 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1304 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1305 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1315 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1316 #: src/wx/text_panel.cc:102
1320 #: src/wx/content_panel.cc:118
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1328 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1329 msgid "Leaf common name"
1330 msgstr "Nom commun de page"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1333 msgid "Leaf private key"
1334 msgstr "Page de clé privée"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1337 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1338 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1340 #: src/wx/controls.cc:79
1344 #: src/wx/video_panel.cc:100
1346 msgstr "Découpe gauche"
1348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1352 #: src/wx/player_information.cc:155
1353 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1354 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1356 #: src/wx/text_panel.cc:95
1357 msgid "Line spacing"
1358 msgstr "Espacement ligne"
1360 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1361 msgid "Load certificate..."
1362 msgstr "Chargement certificat..."
1364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1366 msgstr "Localisation"
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1370 msgstr "Fichier verrou"
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1378 msgstr "Fichier journal"
1380 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1382 msgid "Loudness range %.2f LU"
1383 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1385 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1386 msgid "Lower priority"
1387 msgstr "Plus basse priorité"
1389 #: src/wx/content_panel.cc:710
1393 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1394 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1395 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1397 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1399 msgstr "MP4 / H.264"
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1402 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1403 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1409 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1410 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1411 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1415 msgstr "Générer KDMs"
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1418 msgid "Make certificate chain"
1419 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1422 msgid "Manufacture week"
1423 msgstr "Semaine d'exploitation"
1425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1426 msgid "Manufacture year"
1427 msgstr "Année de fabrication"
1429 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1430 msgid "Manufacturer ID"
1431 msgstr "Identification du fabricant"
1433 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1434 msgid "Manufacturer product code"
1435 msgstr "Code produit du fabricant"
1437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1438 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1439 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1446 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1447 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1450 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1451 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1462 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1463 msgid "Mix audio down to stereo"
1464 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1466 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1467 msgid "Move configuration"
1468 msgstr "Déplacer la configuration"
1470 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1471 msgid "Move content"
1472 msgstr "Déplacer le contenu"
1474 #: src/wx/content_panel.cc:115
1475 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1476 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1478 #: src/wx/content_panel.cc:119
1479 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1480 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1483 msgid "Move to start of reel"
1484 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1486 #: src/wx/video_panel.cc:418
1487 msgid "Multiple content selected"
1488 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1490 #: src/wx/content_widget.h:70
1491 msgid "Multiple values"
1492 msgstr "Valeurs multiples"
1494 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1495 msgid "My Documents"
1496 msgstr "Mes Documents"
1498 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1499 msgid "My problem is"
1500 msgstr "Mon problème est :"
1502 #: src/wx/content_panel.cc:714
1504 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1506 #: src/wx/content_panel.cc:718
1508 msgstr "OV Nécessaire:"
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1511 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1515 #: src/wx/player_information.cc:131
1517 msgstr "Nécessite une KDM"
1519 #: src/wx/player_information.cc:126
1521 msgstr "Nécessite une OV"
1523 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1525 msgstr "Nouveau nom"
1527 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1528 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1529 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1531 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1533 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1534 "Accounts page in Preferences."
1536 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
1537 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1539 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1541 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1542 "Accounts page in Preferences."
1544 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
1545 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1547 #: src/wx/player_information.cc:114
1548 msgid "No DCP loaded."
1549 msgstr "Aucun DCP chargé."
1551 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1553 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1554 "Accounts page in Preferences."
1556 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
1557 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1561 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1562 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1564 #: src/wx/content_panel.cc:466
1565 msgid "No content found in this folder."
1566 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1568 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1569 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1570 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1571 #: src/wx/video_panel.cc:347
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1580 msgid "Notifications"
1581 msgstr "Notifications"
1583 #: src/wx/job_view.cc:82
1584 msgid "Notify when complete"
1585 msgstr "Notifier à la fin"
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1588 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1590 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1593 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1594 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1600 #: src/wx/text_panel.cc:79
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1605 msgid "Only servers encode"
1606 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1609 msgid "Open console window"
1610 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1612 #: src/wx/content_panel.cc:123
1613 msgid "Open the timeline for the film."
1614 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1617 msgid "Organisation"
1618 msgstr "Organisation"
1620 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1621 msgid "Organisational unit"
1622 msgstr "Unité d'organisation"
1624 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1625 msgid "Other trusted devices"
1626 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1629 msgid "Outgoing mail server"
1630 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1632 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1636 #: src/wx/controls.cc:76
1637 msgid "Outline content"
1638 msgstr "contours image"
1640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1641 msgid "Outline width"
1642 msgstr "Taille des contours"
1644 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1645 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1647 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1648 "titres sans l'image."
1650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1654 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1656 msgstr "Fichier destination"
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1659 msgid "Output gamma correction"
1660 msgstr "Correction gamma de sortie"
1662 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1663 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1664 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1668 msgstr "Mot de passe"
1670 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1674 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1675 msgid "Paste audio settings"
1676 msgstr "Coller paramètres audio"
1678 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1679 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1680 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1683 msgid "Paste video settings"
1684 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1686 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1690 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1694 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1696 msgid "Peak: %.2fdB"
1697 msgstr "Crête: %.2fdB"
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1700 msgid "Peak: unknown"
1701 msgstr "Crête: inconnue"
1703 #: src/wx/player_information.cc:73
1705 msgstr "Performance"
1707 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1711 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1717 msgstr "Durée finale"
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1720 msgid "Play sound via"
1721 msgstr "Lire le son par"
1723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1724 msgid "Playlist directory"
1725 msgstr "Répertoire de la playliste"
1727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1729 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1730 "about the problem."
1732 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1733 "pour plus d'informations sur le problème."
1735 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1736 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1737 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1745 msgstr "Avant sortie"
1747 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1756 msgid "Product code"
1757 msgstr "Code produit"
1759 #: src/wx/content_menu.cc:75
1760 msgid "Properties..."
1761 msgstr "Propriétés..."
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1772 msgid "RGB to XYZ conversion"
1773 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1779 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1784 msgid "Rating (e.g. 15)"
1785 msgstr "Rating (ex. 15)"
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1788 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1789 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1791 #: src/wx/content_menu.cc:76
1792 msgid "Re-examine..."
1793 msgstr "Examine à nouveau..."
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1796 msgid "Re-make certificates and key..."
1797 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1800 msgid "Read current devices"
1801 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1803 #: src/wx/content_view.cc:77
1804 msgid "Reading content directory"
1805 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1815 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1816 msgid "Recipient certificate"
1817 msgstr "Certificat récipient"
1819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1820 msgid "Recreate signing certificates"
1821 msgstr "Recréer les Certificats"
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1828 msgid "Red chromaticity"
1829 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1831 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1838 msgstr "Taille bobine"
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1844 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1847 msgstr "Personnalisé"
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1850 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1851 #: src/wx/editable_list.h:82
1855 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1856 msgid "Remove Cinema"
1857 msgstr "Supprimer le cinéma"
1859 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1860 msgid "Remove Screen"
1861 msgstr "Supprimer la salle"
1863 #: src/wx/content_panel.cc:111
1864 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1865 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1868 msgid "Rename template"
1869 msgstr "Renommer le modèle"
1871 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1873 msgstr "Renommer..."
1875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1880 msgid "Repeat Content"
1881 msgstr "Répéter le contenu"
1883 #: src/wx/content_menu.cc:72
1887 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1888 msgid "Report A Problem"
1889 msgstr "Signaler un problème"
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1892 msgid "Reset to default subject and text"
1893 msgstr "texte et objet par défaut"
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1896 msgid "Reset to default text"
1897 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1904 msgid "Respect KDM validity periods"
1905 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1908 msgid "Restore to original colours"
1909 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1911 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1915 #: src/wx/controls.cc:80
1919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1920 msgid "Right click to change gain."
1921 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1923 #: src/wx/video_panel.cc:110
1925 msgstr "Découpe droite"
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1931 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1932 msgid "Root common name"
1933 msgstr "Nom commun racine"
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1940 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1941 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1947 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1949 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1950 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1952 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1953 msgid "Save template"
1954 msgstr "Enregistrer le modèle"
1956 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1957 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1958 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1960 #: src/wx/text_panel.cc:87
1964 #: src/wx/video_panel.cc:146
1966 msgstr "Mise à l'échelle"
1968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1973 msgid "Search network for servers"
1974 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1978 msgstr "Selectionner"
1980 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1981 msgid "Select CPL XML file"
1982 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1985 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1986 msgid "Select Certificate File"
1987 msgstr "Sélectionner le certificat"
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:552
1990 msgid "Select Chain File"
1991 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1994 msgid "Select Cinemas File"
1995 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:819
1998 msgid "Select Export File"
1999 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2002 msgid "Select File To Import"
2003 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2005 #: src/wx/content_menu.cc:377
2007 msgstr "Selectionner KDM"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2010 msgid "Select Key File"
2011 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2013 #: src/wx/content_menu.cc:403
2015 msgstr "Selectionner OV"
2017 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2018 msgid "Select and move content"
2019 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2022 msgid "Select cinema and screen database file"
2023 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2026 msgid "Select configuration file"
2027 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2030 msgid "Select image file"
2031 msgstr "Sélectionner fichier image"
2033 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2034 msgid "Select lock file"
2035 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2038 msgid "Select log file"
2039 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2041 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2042 msgid "Select output file"
2043 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2045 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2046 msgid "Send by email"
2047 msgstr "Envoyer par e-mail"
2049 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2051 msgstr "Envoyer e-mails"
2053 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2055 msgstr "Envoyer rapport"
2057 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2058 msgid "Send translations"
2059 msgstr "Envoyer traductions"
2061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2067 msgstr "Numéro Série"
2069 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2070 msgid "Serial number"
2071 msgstr "Numéro de Série"
2073 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2081 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2086 msgid "Set language"
2087 msgstr "Sélectionnez la langue"
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2093 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2097 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2098 msgid "Show audio..."
2099 msgstr "Afficher audio..."
2101 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2102 msgid "Show graph of audio levels..."
2103 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2105 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2110 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2111 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2118 msgid "Simple gamma"
2119 msgstr "gamma simple"
2121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2122 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2123 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2125 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2127 msgstr "SImple mode"
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2131 msgstr "Bobine unique"
2133 #: src/wx/player_information.cc:137
2136 msgstr "Taille: %dx%d"
2138 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2146 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2147 msgid "Split by video content"
2148 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2150 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2151 msgid "Stable version "
2152 msgstr "Version Stable"
2154 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2158 #: src/wx/text_view.cc:51
2162 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2163 msgid "Start of reel"
2164 msgstr "Début de bobine"
2166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2167 msgid "Start player as"
2168 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2170 #: src/wx/text_panel.cc:105
2174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2175 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2176 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2182 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2184 msgstr "Souscripteurs"
2186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2187 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2188 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2190 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2191 msgid "Subtitles/captions"
2192 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2194 #: src/wx/player_information.cc:147
2195 msgid "Subtitles: no"
2196 msgstr "Sous-titres: non"
2198 #: src/wx/player_information.cc:145
2199 msgid "Subtitles: yes"
2200 msgstr "Sous-titres: oui"
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2208 msgstr "Chemin cible"
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2211 msgid "Temp version"
2212 msgstr "Version temporaire"
2214 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2218 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2219 msgid "Template name"
2220 msgstr "Nom de modèle"
2222 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2223 msgid "Template names must not be empty."
2224 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2226 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2231 msgid "Territory (e.g. UK)"
2232 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2234 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2235 msgid "Test version "
2236 msgstr "Version test"
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2242 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2243 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2244 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2247 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2249 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2253 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2255 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2258 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2260 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2261 "contains a small error\n"
2262 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2263 "you want to re-create\n"
2264 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2266 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2267 "contient une petite erreur\n"
2268 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2269 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
2270 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2272 #: src/wx/content_menu.cc:363
2274 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2275 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2278 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2279 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2280 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2282 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2284 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2287 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2288 "vouloir l'utiliser?"
2290 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2293 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2294 "or overwrite it with your current configuration?"
2296 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2297 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2301 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2302 "probably means that the CPL file is corrupt."
2304 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2305 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2311 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2312 "probably means that the asset file is corrupt."
2314 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2315 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2320 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2321 "probably means that the asset file is corrupt."
2323 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2324 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2327 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2328 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2331 msgid "Theatre name"
2332 msgstr "Nom du cinéma"
2334 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2335 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2336 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2338 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2339 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2340 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2344 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2345 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2347 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2348 msgid "There is not enough free memory to do that."
2349 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2353 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2354 "certificate. Only the first certificate will be used."
2356 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2357 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2360 msgid "This is not a valid CPL file"
2361 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2363 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2368 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2372 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2374 msgstr "Chronologie"
2376 #: src/wx/content_panel.cc:122
2378 msgstr "Chronologie..."
2380 #: src/wx/content_panel.cc:140
2382 msgstr "Chronologie"
2384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2385 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2386 msgid "Timing|Timing"
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2393 #: src/wx/video_panel.cc:120
2395 msgstr "Découpe haute"
2397 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2401 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2402 msgid "Translated by"
2403 msgstr "Traduit par"
2405 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2406 msgid "Trim after current position"
2407 msgstr "Couper après le curseur"
2409 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2410 msgid "Trim from end"
2411 msgstr "Couper à la fin"
2413 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2414 msgid "Trim from start"
2415 msgstr "Couper au début"
2417 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2418 msgid "Trim up to current position"
2419 msgstr "Couper avant le curseur"
2421 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2423 msgid "True peak is %.2fdB"
2424 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2426 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2427 msgid "Trusted Device"
2428 msgstr "Périphériques de confiance"
2430 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2431 msgid "Trusted Device certificate"
2432 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2435 #: src/wx/video_panel.cc:88
2439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2443 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2444 msgid "UTC offset (time zone)"
2445 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2555 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2557 msgstr "Mise à jour"
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2560 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2561 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2563 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2564 msgid "Use ISDCF name"
2565 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2567 #: src/wx/text_panel.cc:72
2569 msgstr "Utiliser comme"
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2573 msgstr "Automatique"
2575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2577 msgstr "Utiliser le préréglage"
2579 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2580 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2581 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2583 #: src/wx/text_panel.cc:61
2584 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2585 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2587 #: src/wx/text_panel.cc:59
2588 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2589 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2591 #: src/wx/video_panel.cc:80
2592 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2593 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2595 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2596 msgid "Use this file as new configuration"
2597 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2601 msgstr "Nom d'utilisateur"
2603 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2604 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2605 #: src/wx/video_panel.cc:78
2609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2610 msgid "Video Waveform"
2611 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2613 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2614 msgid "Video frame rate"
2615 msgstr "Cadence vidéo"
2617 #: src/wx/text_panel.cc:108
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2623 msgstr "Avertissements"
2625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2629 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2630 msgid "Week of manufacture"
2631 msgstr "Semaine de fabrication"
2633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2635 msgstr "Valeur de Blanc"
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2638 msgid "White point adjustment"
2639 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2641 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2642 msgid "With help from"
2643 msgstr "avec l'aide de"
2645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2646 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2647 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2650 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2651 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2654 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2655 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2657 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2658 msgid "Write reels into separate files"
2659 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2665 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2667 msgstr "Développé par"
2669 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2673 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2678 msgid "YUV to RGB conversion"
2679 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2682 msgid "YUV to RGB matrix"
2683 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2685 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2686 msgid "Year of manufacture"
2687 msgstr "Année de fabrication"
2689 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2692 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2695 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2696 "un écran appelé ainsi."
2698 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2701 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2702 "screen with this name."
2704 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2705 "déjà un écran nommé ainsi."
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2709 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2710 "you want to continue?"
2712 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2713 "Souhaitez vous poursuivre?"
2715 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2717 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2719 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2720 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2722 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2724 msgstr "Votre E-mail"
2726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2727 msgid "Your email address"
2728 msgstr "Votre adresse E-mail"
2730 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2740 msgstr "Zoomer tout"
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2743 msgid "Zoom in / out"
2744 msgstr "Zoom plus/moins"
2746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2747 msgid "Zoom out to whole film"
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2751 msgid "certificates.barco.com password"
2752 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2755 msgid "certificates.barco.com user name"
2756 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2759 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2760 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2763 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2764 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2766 #: src/wx/text_panel.cc:75
2767 msgid "closed captions"
2768 msgstr "Sous-titres codés"
2770 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2771 msgid "component value"
2772 msgstr "Valeurs des Composantes"
2774 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2778 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2779 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2780 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2782 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2785 msgstr "par exemple : %s"
2787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2788 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2794 msgstr "Plein écran"
2796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2797 msgid "full screen with controls on other monitor"
2798 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2801 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2805 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2806 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2811 msgid "milliseconds"
2812 msgstr "millisecondes"
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2818 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2819 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2823 #: src/wx/text_panel.cc:74
2824 msgid "open subtitles"
2825 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2840 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2844 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2860 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2861 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
2863 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2864 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2866 #~ msgid "Bold file"
2867 #~ msgstr "Fichier Gras"
2869 #~ msgid "Bold font"
2872 #~ msgid "Italic file"
2873 #~ msgstr "Fichier Italique"
2875 #~ msgid "Italic font"
2876 #~ msgstr "Italique"
2878 #~ msgid "Normal file"
2879 #~ msgstr "Fichier Normal"
2881 #~ msgid "Normal font"
2884 #~ msgid "Set from file..."
2885 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2887 #~ msgid "Set from system font..."
2888 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2890 #~ msgid "Mail password"
2891 #~ msgstr "Mot de passe Mail"
2893 #~ msgid "Mail user name"
2894 #~ msgstr "Nom Utilisateur Mail"
2901 #~ msgstr "Ajouter..."
2904 #~ msgstr "Charger..."
2908 #~ msgstr "Renommer..."
2910 #~ msgid "Select certificate file"
2911 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2914 #~ msgid "Select playlist file"
2915 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2924 #~ msgid "Subtitle/captions"
2925 #~ msgstr "Sous-titres"
2928 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2930 #~ msgid "Make DCP anyway"
2931 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2933 #~ msgid "Right eye"
2934 #~ msgstr "Oeil Droit"
2937 #~ msgstr "Sous-titre"
2940 #~ msgstr "Position Ver."
2943 #~ msgstr "Echelle Ver."
2945 #~ msgid "No DCP selected."
2946 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2951 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2952 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2955 #~ msgstr "Nouveau Film"
2957 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2958 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2960 #~ msgid "Subtitle colours"
2961 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2963 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2964 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2969 #~ msgid "Contact email"
2970 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2972 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2973 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2976 #~ msgstr "Descendre"
2982 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2983 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2984 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2986 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2987 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2988 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2991 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2992 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2993 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2994 #~ "the \"DCP\" tab."
2996 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2997 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2998 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2999 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3002 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3003 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3004 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3005 #~ "the \"DCP\" tab."
3007 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3008 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3009 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3010 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3014 #~ msgstr "Rapport:"
3017 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3018 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3020 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3021 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3022 #~ "DCP au standard SMPTE."
3025 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3026 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3028 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3029 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3030 #~ "MasterImage etc.)"
3033 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3034 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3036 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3037 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3040 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3041 #~ "likely to cause problems on playback."
3043 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3044 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3047 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3048 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3050 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3051 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3052 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3055 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3056 #~ "some projectors."
3058 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3059 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3062 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3063 #~ "of your audio content."
3065 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3066 #~ "le gain du son de votre contenu."
3069 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3072 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3078 #~ msgid "Server serial number"
3079 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3082 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3083 #~ "cause problems on playback."
3085 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3086 #~ "problèmes de lecture."
3089 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3092 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3093 #~ "pose problème en lecture."
3098 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3099 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3101 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3102 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3104 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3105 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3113 #~ msgid "Fetching..."
3114 #~ msgstr "Obtention..."
3116 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3117 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3119 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3120 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3128 #~ msgid "subtitles"
3129 #~ msgstr "sous-titres"
3134 #~ msgid "Certificate"
3135 #~ msgstr "Certificat"
3137 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3138 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3141 #~ msgstr "Copier..."
3143 #~ msgid "Load from file..."
3144 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3150 #~ msgstr "inconnu."
3152 #~ msgid "Use all servers"
3153 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3155 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3156 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"