Add player strings to i18n.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "(Aucun)"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:132
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - stéréo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D alternatif"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D gauche"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D gauche/droite"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D droite"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D dessus/dessous"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
143 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
144 "i>"
145
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #.
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 msgid ""
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "i>"
152 msgstr ""
153 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
154 "correctement lue.</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Ajouter Cinéma"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Ajouter cinéma"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "Ajouter DCP..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Ajouter KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "Ajouter OV..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Ajouter Ecran"
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Ajout une salle"
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ajouter un DCP..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
210 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Ajouter dossier"
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Ajout séquence images"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
229 msgid "Add..."
230 msgstr "Ajouter..."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:468
233 msgid ""
234 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
235 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 msgstr ""
237 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
238 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresse"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247
248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Autoriser toutes cadences"
251
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 msgid "Alpha   0"
254 msgstr "Alpha   0"
255
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Apparence..."
263
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
267
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 msgid ""
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
274 "\n"
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Audio"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
301 "%.1fdB."
302 msgstr ""
303 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
304 "%.1fdB."
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
307 msgid "Automatically analyse content audio"
308 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
309
310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 msgid "B"
312 msgstr "B"
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
315 msgid "BCC address"
316 msgstr "Adresse BCC"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
319 msgid "Blue chromaticity"
320 msgstr "Chromaticité du Bleu"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgid "Bold file"
324 msgstr "Fichier Gras"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 msgid "Bold font"
328 msgstr "Gras"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Bas"
333
334 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgid "Browse..."
336 msgstr "Parcourir..."
337
338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
339 msgid "Burn subtitles into image"
340 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
341
342 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
343 msgid "But I have to use fader"
344 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
347 msgid "CC addresses"
348 msgstr "Adresses CC"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
351 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 msgid "CPL"
353 msgstr "CPL"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 msgid "CPL ID"
357 msgstr "Id du CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
360 msgid "CPL annotation text"
361 msgstr "Nom CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
364 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
366
367 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 msgid "Calculate..."
369 msgstr "Calcul..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:58
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
376 msgid "Cannot reference this DCP.  "
377 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
378
379 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
380 msgid "Certificate downloaded"
381 msgstr "Certificat téléchargé"
382
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 msgid "Chain"
385 msgstr "Chaîne"
386
387 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 msgid "Channel gain"
389 msgstr "Gain Canal"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
392 msgid "Channels"
393 msgstr "Canaux"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:172
396 msgid "Check for testing updates on startup"
397 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:168
400 msgid "Check for updates on startup"
401 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
402
403 #: src/wx/content_menu.cc:80
404 msgid "Choose CPL..."
405 msgstr "Sélection CPL..."
406
407 #: src/wx/content_panel.cc:361
408 msgid "Choose a DCP folder"
409 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
410
411 #: src/wx/content_menu.cc:294
412 msgid "Choose a file"
413 msgstr "Choisissez un fichier"
414
415 #: src/wx/content_panel.cc:288
416 msgid "Choose a file or files"
417 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
420 msgid "Choose a folder"
421 msgstr "Choisissez un dossier"
422
423 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
424 msgid "Choose a font"
425 msgstr "Choisir une police"
426
427 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
428 msgid "Choose a font file"
429 msgstr "Choisir un fichier de police"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
432 msgid "Cinema and screen database file"
433 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
434
435 #: src/wx/content_widget.h:79
436 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
437 msgstr ""
438 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
439 "valeur."
440
441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
442 msgid "Colour"
443 msgstr "Couleur"
444
445 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
446 msgid "Colour conversion"
447 msgstr "Espace Couleurs"
448
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
450 #: src/wx/video_panel.cc:206
451 msgid "Colour|Custom"
452 msgstr "Personnalisé"
453
454 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
455 msgid "Component"
456 msgstr "Composant"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
459 msgid "Configuration file"
460 msgstr "Fichier de configuration"
461
462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
464 msgid "Config|Timing"
465 msgstr "Temps"
466
467 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
468 msgid "Confirm KDM email"
469 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
470
471 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
472 msgid "Container"
473 msgstr "Format"
474
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
476 #: src/wx/film_editor.cc:53
477 msgid "Content"
478 msgstr "Contenu"
479
480 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
481 msgid "Content Properties"
482 msgstr "Propriétés du contenu"
483
484 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
485 msgid "Content Type"
486 msgstr "Type de Contenu"
487
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
489 msgid "Content version"
490 msgstr "Version du contenu"
491
492 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
493 msgid "Contrast"
494 msgstr "Contraste"
495
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
497 msgid "Copy as name"
498 msgstr "Copier le nom"
499
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
501 msgid "Could not analyse audio."
502 msgstr "Analyse du son impossible"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:378
505 #, c-format
506 msgid "Could not load KDM (%s)"
507 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:452
510 #, c-format
511 msgid "Could not load certificate (%s)"
512 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
515 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
516 #, c-format
517 msgid "Could not read certificate file (%s)"
518 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:656
521 #, c-format
522 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
523 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
524
525 #: src/wx/film_viewer.cc:775
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
529 "preview."
530 msgstr ""
531 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
532 "pendant la prévisualisation. "
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
535 msgid "Cover Sheet"
536 msgstr "Couverture"
537
538 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
539 msgid "Create in folder"
540 msgstr "Créer dans le dossier"
541
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
543 msgid "Creator"
544 msgstr "Créateur"
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:100
547 msgid "Crop"
548 msgstr "Rogner"
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
551 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
552 msgid "DCP"
553 msgstr "DCP"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
556 msgid "DCP asset filename format"
557 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
558
559 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
560 msgid "DCP directory"
561 msgstr "Répertoire du DCP"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
564 msgid "DCP metadata filename format"
565 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
566
567 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
568 #: src/wx/wx_util.cc:112
569 msgid "DCP-o-matic"
570 msgstr "DCP-o-matic"
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
573 msgid "DCP-o-matic audio"
574 msgstr "Son DCP-o-matic"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
577 msgid "Debug: decode"
578 msgstr "Deboguage: decodage"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
581 msgid "Debug: email sending"
582 msgstr "Deboguage: envoi email"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
585 msgid "Debug: encode"
586 msgstr "Deboguage: encodage"
587
588 #: src/wx/player_information.cc:135
589 #, c-format
590 msgid "Decode resolution: %dx%d"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:721
594 msgid "Decrypting KDMs"
595 msgstr "Décryptage KDMs"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
598 msgid "Default DCP audio channels"
599 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
602 msgid "Default ISDCF name details"
603 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
606 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
607 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
610 msgid "Default KDM directory"
611 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
614 msgid "Default audio delay"
615 msgstr "Délai audio par défaut"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
618 msgid "Default container"
619 msgstr "Format par défaut"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
622 msgid "Default content type"
623 msgstr "Catégorie par défaut"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
626 msgid "Default directory for new films"
627 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
630 msgid "Default duration of still images"
631 msgstr "Durée images fixes par défaut"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
634 msgid "Default scale-to"
635 msgstr "Format d'échelle par défaut"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
638 msgid "Default standard"
639 msgstr "Standard par défaut"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
642 msgid "Defaults"
643 msgstr "Par défaut"
644
645 #: src/wx/audio_panel.cc:82
646 msgid "Delay"
647 msgstr "Délai"
648
649 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
650 msgid "Details..."
651 msgstr "Détails..."
652
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
654 msgid "Dolby / Doremi"
655 msgstr "Dolby / Doremi"
656
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
658 msgid "Don't ask this again"
659 msgstr "Ne plus me demander"
660
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
662 msgid "Don't send emails"
663 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
664
665 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
666 msgid "Don't show hints again"
667 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
668
669 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
670 msgid "Don't show this message again"
671 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
672
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
674 msgid "Download"
675 msgstr "Télécharger"
676
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
678 msgid "Download certificate"
679 msgstr "Téléchargement Certificat"
680
681 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
682 msgid "Download..."
683 msgstr "Téléchargement..."
684
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
686 msgid "Downloading certificate"
687 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
688
689 #: src/wx/player_information.cc:76
690 #, c-format
691 msgid "Dropped frames: %d"
692 msgstr "Images perdues: %d"
693
694 #: src/wx/content_panel.cc:102
695 msgid "Earlier"
696 msgstr "Plus tôt"
697
698 #: src/wx/screens_panel.cc:59
699 msgid "Edit Cinema..."
700 msgstr "Éditer le cinéma"
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:65
703 msgid "Edit Screen..."
704 msgstr "Éditer la salle"
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:170
707 msgid "Edit cinema"
708 msgstr "Modifier Cinéma"
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:246
711 msgid "Edit screen"
712 msgstr "Modifier Salle"
713
714 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
716 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
717 #: src/wx/editable_list.h:77
718 msgid "Edit..."
719 msgstr "Éditer..."
720
721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
722 msgid "Effect"
723 msgstr "Effet"
724
725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
726 msgid "Effect colour"
727 msgstr "Couleur de l'effet"
728
729 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
730 msgid "Email address"
731 msgstr "Adresse E-mail"
732
733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
734 msgid "Email addresses for KDM delivery"
735 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
736
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
738 msgid "Encoding Servers"
739 msgstr "Serveurs Encodage"
740
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
742 msgid "Encrypted"
743 msgstr "Crypté"
744
745 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
746 msgid "End"
747 msgstr "Fin"
748
749 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
750 #, c-format
751 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
752 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
755 msgid "Errors"
756 msgstr "Erreurs"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:376
759 msgid "Export"
760 msgstr "Export"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:729
763 msgid ""
764 "Export KDM decryption\n"
765 "certificate..."
766 msgstr ""
767 "Export du certificat\n"
768 "de décryptage de la KDM..."
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:731
771 msgid ""
772 "Export KDM decryption\n"
773 "chain..."
774 msgstr ""
775 "Export de la chaine\n"
776 " de décryptage KDM..."
777
778 #: src/wx/export_dialog.cc:46
779 msgid "Export film"
780 msgstr "Export projet"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:393
783 msgid "Export..."
784 msgstr "Export..."
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
787 msgid "FTP (for Dolby)"
788 msgstr "FTP (pour Dolby)"
789
790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
791 msgid "Facility (e.g. DLA)"
792 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
793
794 #: src/wx/video_panel.cc:154
795 msgid "Fade in"
796 msgstr "Fondu début"
797
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
799 msgid "Fade in time"
800 msgstr "Durée Fondu début"
801
802 #: src/wx/video_panel.cc:159
803 msgid "Fade out"
804 msgstr "Fondu fin"
805
806 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
807 msgid "Fade out time"
808 msgstr "Durée Fondu fin"
809
810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
811 #, c-format
812 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
813 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
814
815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
816 msgid "Filename format"
817 msgstr "Format de nom de fichier"
818
819 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
820 msgid "Film name"
821 msgstr "Nom du Film"
822
823 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
824 msgid "Filters"
825 msgstr "Filtres"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
828 msgid ""
829 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
830 msgstr ""
831 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
832 "l'analyse audio"
833
834 #: src/wx/content_menu.cc:73
835 msgid "Find missing..."
836 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
837
838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
839 msgid "Folder / ZIP name format"
840 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
841
842 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
843 msgid "Folder name"
844 msgstr "Nom de dossier"
845
846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
847 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
848 msgid "Fonts"
849 msgstr "Police"
850
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
852 msgid "Fonts..."
853 msgstr "Police..."
854
855 #: src/wx/export_dialog.cc:48
856 msgid "Format"
857 msgstr "Format"
858
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
860 msgid "Frame Rate"
861 msgstr "Cadence image"
862
863 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
864 msgid "Frame rate"
865 msgstr "Cadence"
866
867 #: src/wx/about_dialog.cc:66
868 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
869 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
870
871 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
872 msgid "From"
873 msgstr "À partir du"
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
876 msgid "From address"
877 msgstr "Adresse source"
878
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
880 msgid "From template"
881 msgstr "Depuis le modèle"
882
883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
884 msgid "Full"
885 msgstr "Plein"
886
887 #: src/wx/timing_panel.cc:96
888 msgid "Full length"
889 msgstr "Durée totale"
890
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
892 msgid "GB"
893 msgstr "GB"
894
895 #: src/wx/audio_panel.cc:66
896 msgid "Gain"
897 msgstr "Gain"
898
899 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
900 msgid "Gain Calculator"
901 msgstr "Calculateur de gain"
902
903 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
904 #, c-format
905 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
906 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
907
908 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
909 msgid "General"
910 msgstr "Général"
911
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
913 msgid "Get from file..."
914 msgstr "Depuis le fichier..."
915
916 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
917 msgid "Go back"
918 msgstr "Retour."
919
920 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
921 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
922 msgid "Go to"
923 msgstr "Aller à"
924
925 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
926 msgid "Go to frame"
927 msgstr "Aller à l'image"
928
929 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
930 msgid "Go to timecode"
931 msgstr "Aller au timecode"
932
933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
934 msgid "Green chromaticity"
935 msgstr "Chromaticité du Vert"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
938 msgid "Guess from content"
939 msgstr "Deviner à partir du contenu"
940
941 #: src/wx/export_dialog.cc:32
942 msgid "H.264"
943 msgstr "H.264"
944
945 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
946 msgid "Higher priority"
947 msgstr "Plus haute priorité"
948
949 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
950 msgid "Hints"
951 msgstr "Conseils"
952
953 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
954 msgid "Host"
955 msgstr "Hôtes"
956
957 #: src/wx/server_dialog.cc:40
958 msgid "Host name or IP address"
959 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
960
961 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
962 msgid "I want to play this back at fader"
963 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
964
965 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
966 msgid "ID"
967 msgstr "ID"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
970 msgid "IP address"
971 msgstr "Adresse IP"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
974 msgid "IP address / host name"
975 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
976
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
978 msgid "ISDCF name"
979 msgstr "Nom ISDCF"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:753
982 msgid ""
983 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
984 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
985 "become useless.  Proceed with caution!"
986 msgstr ""
987 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
988 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
989 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
990
991 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
992 msgid "Image X position"
993 msgstr "Position Hor. image"
994
995 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
996 msgid "Important notice"
997 msgstr "Avertissement important"
998
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1000 msgid "Input gamma"
1001 msgstr "gamma source"
1002
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1004 msgid "Input gamma correction"
1005 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1006
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1008 msgid "Input power"
1009 msgstr "puissance d'entrée"
1010
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1012 msgid "Input transfer function"
1013 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1014
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1016 #, c-format
1017 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1018 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1021 msgid "Intermediate"
1022 msgstr "Intermédiaire"
1023
1024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1025 msgid "Intermediate common name"
1026 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1027
1028 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1029 msgid "Interop"
1030 msgstr "MXF-Interop"
1031
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1033 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1034 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1037 msgid "Issuer"
1038 msgstr "Emetteur"
1039
1040 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1041 msgid "Italic file"
1042 msgstr "Fichier Italique"
1043
1044 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1045 msgid "Italic font"
1046 msgstr "Italique"
1047
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1049 msgid ""
1050 "JPEG2000 bandwidth\n"
1051 "for newly-encoded data"
1052 msgstr ""
1053 "Bande passante JPEG2000\n"
1054 "pour nouvelles données encodées"
1055
1056 #: src/wx/content_menu.cc:72
1057 msgid "Join"
1058 msgstr "Ajouter"
1059
1060 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1061 msgid "Jump to selected content"
1062 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1065 msgid "KDM Email"
1066 msgstr "e-mail KDM"
1067
1068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1069 msgid "KDM type"
1070 msgstr "Type de KDM"
1071
1072 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1073 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1074 msgid "KDM|Timing"
1075 msgstr "Temps"
1076
1077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1078 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1079 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1082 msgid "Key"
1083 msgstr "Clé"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1086 msgid "Keys"
1087 msgstr "Clés"
1088
1089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1090 msgid "Language"
1091 msgstr "Langue"
1092
1093 #: src/wx/content_panel.cc:106
1094 msgid "Later"
1095 msgstr "Plus tard"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1098 msgid "Leaf"
1099 msgstr "Page"
1100
1101 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1102 msgid "Leaf common name"
1103 msgstr "Nom commun de page"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1106 msgid "Leaf private key"
1107 msgstr "Page de clé privée"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1110 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1111 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1112
1113 #: src/wx/video_panel.cc:105
1114 msgid "Left"
1115 msgstr "Gauche"
1116
1117 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1118 msgid "Left eye"
1119 msgstr "Oeil Gauche"
1120
1121 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1122 msgid "Length"
1123 msgstr "Longueur"
1124
1125 #: src/wx/player_information.cc:121
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1128 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1129
1130 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1131 msgid "Line spacing"
1132 msgstr "Espacement ligne"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1135 msgid "Load..."
1136 msgstr "Charger..."
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1139 msgid "Log"
1140 msgstr "Rapport"
1141
1142 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1143 #, c-format
1144 msgid "Loudness range %.2f LU"
1145 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1146
1147 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1148 msgid "Lower priority"
1149 msgstr "Plus basse priorité"
1150
1151 #: src/wx/content_panel.cc:554
1152 msgid "MISSING: "
1153 msgstr "MANQUANT:"
1154
1155 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1156 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1157 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1158
1159 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1160 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1161 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1164 msgid "Mail password"
1165 msgstr "Mot de passe Mail"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1168 msgid "Mail user name"
1169 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1170
1171 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1172 msgid "Make DCP anyway"
1173 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1174
1175 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1176 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1177 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1178
1179 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1180 msgid "Make KDMs"
1181 msgstr "Générer KDMs"
1182
1183 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1184 msgid "Make certificate chain"
1185 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1186
1187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1188 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1189 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1190
1191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1192 msgid "Matrix"
1193 msgstr "Matrice"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1196 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1197 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1200 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1201 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1205 msgid "Mbit/s"
1206 msgstr "Mbit/s"
1207
1208 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1209 msgid "Mix audio down to stereo"
1210 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1211
1212 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1213 msgid "Move configuration"
1214 msgstr "Déplacer la configuration"
1215
1216 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1217 msgid "Move content"
1218 msgstr "Déplacer le contenu"
1219
1220 #: src/wx/content_panel.cc:103
1221 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1222 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1223
1224 #: src/wx/content_panel.cc:107
1225 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1226 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1227
1228 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1229 msgid "Move to start of reel"
1230 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1231
1232 #: src/wx/video_panel.cc:378
1233 msgid "Multiple content selected"
1234 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1235
1236 #: src/wx/content_widget.h:70
1237 msgid "Multiple values"
1238 msgstr "Valeurs multiples"
1239
1240 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1241 msgid "My Documents"
1242 msgstr "Mes Documents"
1243
1244 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1245 msgid "My problem is"
1246 msgstr "Mon problème est :"
1247
1248 #: src/wx/content_panel.cc:558
1249 msgid "NEEDS KDM: "
1250 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1251
1252 #: src/wx/content_panel.cc:562
1253 msgid "NEEDS OV: "
1254 msgstr "OV Nécessaire:"
1255
1256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1257 msgid "Name"
1258 msgstr "Nom"
1259
1260 #: src/wx/player_information.cc:108
1261 msgid "Needs KDM"
1262 msgstr "Nécessite une KDM"
1263
1264 #: src/wx/player_information.cc:103
1265 msgid "Needs OV"
1266 msgstr "Nécessite une OV"
1267
1268 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1269 msgid "New name"
1270 msgstr "Nouveau nom"
1271
1272 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1273 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1274 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1275
1276 #: src/wx/player_information.cc:91
1277 msgid "No DCP loaded."
1278 msgstr "Aucun DCP chargé."
1279
1280 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1281 msgid "No DCP selected."
1282 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1283
1284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1285 #, c-format
1286 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1287 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1288
1289 #: src/wx/content_panel.cc:335
1290 msgid "No content found in this folder."
1291 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1292
1293 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1295 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1296 #: src/wx/video_panel.cc:307
1297 msgid "None"
1298 msgstr "Aucun"
1299
1300 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1301 msgid "Normal file"
1302 msgstr "Fichier Normal"
1303
1304 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1305 msgid "Normal font"
1306 msgstr "Normale"
1307
1308 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1309 msgid "Notes"
1310 msgstr "Notes"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1313 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1314 msgstr ""
1315 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1316
1317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1318 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1319 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1320
1321 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1322 msgid "Off"
1323 msgstr "Eteint"
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1326 msgid "Only servers encode"
1327 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1328
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1330 msgid "Open console window"
1331 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1332
1333 #: src/wx/content_panel.cc:111
1334 msgid "Open the timeline for the film."
1335 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1336
1337 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1338 msgid "Organisation"
1339 msgstr "Organisation"
1340
1341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1342 msgid "Organisational unit"
1343 msgstr "Unité d'organisation"
1344
1345 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1346 msgid "Other trusted devices"
1347 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1348
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1350 msgid "Outgoing mail server"
1351 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1352
1353 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1354 msgid "Outline"
1355 msgstr "Contours"
1356
1357 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1358 msgid "Outline content"
1359 msgstr "contours image"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1362 msgid "Outline width"
1363 msgstr "Taille des contours"
1364
1365 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1366 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1367 msgstr ""
1368 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1369 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1370
1371 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1372 msgid "Output"
1373 msgstr "Sortie"
1374
1375 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1376 msgid "Output file"
1377 msgstr "Fichier destination"
1378
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1380 msgid "Output gamma correction"
1381 msgstr "Correction gamma de sortie"
1382
1383 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1384 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1385 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1388 msgid "Password"
1389 msgstr "Mot de passe"
1390
1391 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1392 msgid "Paste"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1396 msgid "Paste audio settings"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Paste subtitle settings"
1402 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1403
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1405 msgid "Paste video settings"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1409 msgid "Pause"
1410 msgstr "Pause"
1411
1412 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1413 msgid "Peak"
1414 msgstr "Crête"
1415
1416 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1417 #, c-format
1418 msgid "Peak: %.2fdB"
1419 msgstr "Crête: %.2fdB"
1420
1421 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1422 msgid "Peak: unknown"
1423 msgstr "Crête: inconnue"
1424
1425 #: src/wx/player_information.cc:58
1426 msgid "Performance"
1427 msgstr "Performance"
1428
1429 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1430 msgid "Play"
1431 msgstr "Lecture"
1432
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1434 msgid "Play length"
1435 msgstr "Durée finale"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1438 msgid "Play sound via"
1439 msgstr "Lire le son par"
1440
1441 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1442 msgid ""
1443 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1444 "about the problem."
1445 msgstr ""
1446 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1447 "pour plus d'informations sur le problème."
1448
1449 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1450 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1451 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1452
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1454 msgid "Position"
1455 msgstr "Position"
1456
1457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1458 msgid "Pre-release"
1459 msgstr "Avant sortie"
1460
1461 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1462 msgid "ProRes"
1463 msgstr "ProRes"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1466 msgid "Processor"
1467 msgstr "Processeur"
1468
1469 #: src/wx/content_menu.cc:74
1470 msgid "Properties..."
1471 msgstr "Propriétés..."
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1474 msgid "Protocol"
1475 msgstr "Protocole"
1476
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1478 msgid "RGB to XYZ conversion"
1479 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1480
1481 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1482 msgid "RMS"
1483 msgstr "RMS"
1484
1485 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1486 msgid "Random"
1487 msgstr "Aléatoire"
1488
1489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1490 msgid "Rating (e.g. 15)"
1491 msgstr "Rating (ex. 15)"
1492
1493 #: src/wx/content_menu.cc:75
1494 msgid "Re-examine..."
1495 msgstr "Examine à nouveau..."
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1498 msgid ""
1499 "Re-make certificates\n"
1500 "and key..."
1501 msgstr ""
1502 "Re-créer les certificats\n"
1503 "et les clés..."
1504
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1506 msgid "Rec. 601"
1507 msgstr "Rec. 601"
1508
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1510 msgid "Rec. 709"
1511 msgstr "Rec. 709"
1512
1513 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1514 msgid "Recipient certificate"
1515 msgstr "Certificat récipient"
1516
1517 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1518 msgid "Red band"
1519 msgstr "Red Band"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1522 msgid "Red chromaticity"
1523 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1524
1525 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1526 #, c-format
1527 msgid "Reel %d"
1528 msgstr "Bobine %d"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1531 msgid "Reel length"
1532 msgstr "Taille bobine"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1535 msgid "Reels"
1536 msgstr "Bobines"
1537
1538 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1540 msgid "Reel|Custom"
1541 msgstr "Personnalisé"
1542
1543 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1544 #: src/wx/video_panel.cc:82
1545 msgid "Refer to existing DCP"
1546 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1549 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1550 #: src/wx/editable_list.h:80
1551 msgid "Remove"
1552 msgstr "Supprimer"
1553
1554 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1555 msgid "Remove Cinema"
1556 msgstr "Supprimer le cinéma"
1557
1558 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1559 msgid "Remove Screen"
1560 msgstr "Supprimer la salle"
1561
1562 #: src/wx/content_panel.cc:99
1563 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1564 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1565
1566 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1567 msgid "Rename template"
1568 msgstr "Renommer le modèle"
1569
1570 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1571 msgid "Rename..."
1572 msgstr "Renommer..."
1573
1574 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1575 msgid "Repeat"
1576 msgstr "Répéter"
1577
1578 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1579 msgid "Repeat Content"
1580 msgstr "Répéter le contenu"
1581
1582 #: src/wx/content_menu.cc:71
1583 msgid "Repeat..."
1584 msgstr "Répéter..."
1585
1586 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1587 msgid "Report A Problem"
1588 msgstr "Signaler un problème"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1591 msgid "Reset to default subject and text"
1592 msgstr "texte et objet par défaut"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1595 msgid "Reset to default text"
1596 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1599 msgid "Resolution"
1600 msgstr "Résolution"
1601
1602 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1603 msgid "Restore to original colours"
1604 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1605
1606 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1607 msgid "Resume"
1608 msgstr "Reprendre"
1609
1610 #: src/wx/video_panel.cc:116
1611 msgid "Right"
1612 msgstr "Droit"
1613
1614 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1615 msgid "Right click to change gain."
1616 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1617
1618 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1619 msgid "Right eye"
1620 msgstr "Oeil Droit"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1623 msgid "Root"
1624 msgstr "Racine"
1625
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1627 msgid "Root common name"
1628 msgstr "Nom commun racine"
1629
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1631 msgid "S-Gamut3"
1632 msgstr "S-Gamut3"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1635 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1636 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1637
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1639 msgid "SMPTE"
1640 msgstr "SMPTE"
1641
1642 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1643 #, c-format
1644 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1645 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1646
1647 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1648 msgid "Save template"
1649 msgstr "Enregistrer le modèle"
1650
1651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1652 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1653 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1654
1655 #: src/wx/video_panel.cc:164
1656 msgid "Scale to"
1657 msgstr "Mise à l'échelle"
1658
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1660 msgid "Screens"
1661 msgstr "Ecrans"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1664 msgid "Search network for servers"
1665 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1666
1667 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1668 msgid "Select CPL XML file"
1669 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1673 msgid "Select Certificate File"
1674 msgstr "Sélectionner le certificat"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1677 msgid "Select Chain File"
1678 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1679
1680 #: src/wx/content_menu.cc:372
1681 msgid "Select KDM"
1682 msgstr "Selectionner KDM"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1685 msgid "Select Key File"
1686 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1687
1688 #: src/wx/content_menu.cc:398
1689 msgid "Select OV"
1690 msgstr "Selectionner OV"
1691
1692 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1693 msgid "Select certificate file"
1694 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1697 msgid "Select cinema and screen database file"
1698 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1699
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1701 msgid "Select configuration file"
1702 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1703
1704 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1705 msgid "Select output file"
1706 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1707
1708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1709 msgid "Send by email"
1710 msgstr "Envoyer par e-mail"
1711
1712 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1713 msgid "Send emails"
1714 msgstr "Envoyer e-mails"
1715
1716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1717 msgid "Send logs"
1718 msgstr "Envoyer rapport"
1719
1720 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1721 msgid "Serial number"
1722 msgstr "Numéro de Série"
1723
1724 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1725 msgid "Server"
1726 msgstr "Serveur"
1727
1728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1729 msgid "Servers"
1730 msgstr "Serveurs"
1731
1732 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1733 msgid "Set"
1734 msgstr "Sélection"
1735
1736 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1737 msgid "Set from file..."
1738 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1739
1740 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1741 msgid "Set from system font..."
1742 msgstr "Choisir une police système..."
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1745 msgid "Set language"
1746 msgstr "Sélectionnez la langue"
1747
1748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1749 msgid "Shadow"
1750 msgstr "Ombre"
1751
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1753 msgid "Show audio..."
1754 msgstr "Afficher audio..."
1755
1756 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1757 msgid "Show graph of audio levels..."
1758 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1759
1760 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1761 msgid "Signed"
1762 msgstr "Signé"
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1765 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1766 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1767
1768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1769 msgid "Simple gamma"
1770 msgstr "gamma simple"
1771
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1773 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1774 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1777 msgid "Single reel"
1778 msgstr "Bobine unique"
1779
1780 #: src/wx/player_information.cc:114
1781 #, c-format
1782 msgid "Size: %dx%d"
1783 msgstr "Taille: %dx%d"
1784
1785 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1786 msgid "Smoothing"
1787 msgstr "Lissage"
1788
1789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1790 msgid "Snap"
1791 msgstr "Magnetisme"
1792
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1794 msgid "Split by video content"
1795 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1796
1797 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1798 msgid "Stable version "
1799 msgstr "Version Stable"
1800
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1802 msgid "Standard"
1803 msgstr "Standard"
1804
1805 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1806 msgid "Start"
1807 msgstr "Démarrer"
1808
1809 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1810 msgid "Start of reel"
1811 msgstr "Début de bobine"
1812
1813 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1814 msgid "Stream"
1815 msgstr "Flux"
1816
1817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1818 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1819 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1820
1821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1822 msgid "Subject"
1823 msgstr "Sujet"
1824
1825 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1826 msgid "Subtitle"
1827 msgstr "Sous-titre"
1828
1829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1830 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1831 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1832
1833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1834 msgid "Subtitle appearance"
1835 msgstr "Apparence des sous-titres"
1836
1837 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1838 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1839 msgid "Subtitles"
1840 msgstr "Sous-titres"
1841
1842 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1843 msgid "Supported by"
1844 msgstr "Soutenu par"
1845
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1847 msgid "TMS"
1848 msgstr "TMS"
1849
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1851 msgid "Target path"
1852 msgstr "Chemin cible"
1853
1854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1855 msgid "Temp version"
1856 msgstr "Version temporaire"
1857
1858 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1859 msgid "Template"
1860 msgstr "Modèle"
1861
1862 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1863 msgid "Template name"
1864 msgstr "Nom de modèle"
1865
1866 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1867 msgid "Template names must not be empty."
1868 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1869
1870 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1871 msgid "Templates"
1872 msgstr "Modèles"
1873
1874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1875 msgid "Territory (e.g. UK)"
1876 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1877
1878 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1879 msgid "Test version "
1880 msgstr "Version test"
1881
1882 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1883 msgid "Tested by"
1884 msgstr "Testé par"
1885
1886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1887 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1888 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1889
1890 #: src/wx/content_menu.cc:358
1891 msgid ""
1892 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1893 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1894 "missing content."
1895 msgstr ""
1896 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1897 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1898 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1899
1900 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1901 msgid ""
1902 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1903 "use it?"
1904 msgstr ""
1905 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1906 "vouloir l'utiliser?"
1907
1908 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1912 "or overwrite it with your current configuration?"
1913 msgstr ""
1914 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1915 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1916
1917 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1918 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1919 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1920
1921 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1922 msgid ""
1923 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1924 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1925
1926 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1927 msgid "There is not enough free memory to do that."
1928 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1929
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1931 msgid ""
1932 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1933 "certificate. Only the first certificate will be used."
1934 msgstr ""
1935 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1936 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1937
1938 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1939 msgid "This is not a valid CPL file"
1940 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1941
1942 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1943 msgid "Threads"
1944 msgstr "Processus"
1945
1946 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1947 msgid "Thumbprint"
1948 msgstr "Empreinte"
1949
1950 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1951 msgid "Time"
1952 msgstr "Durée"
1953
1954 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1955 msgid "Timeline"
1956 msgstr "Chronologie"
1957
1958 #: src/wx/content_panel.cc:110
1959 msgid "Timeline..."
1960 msgstr "Chronologie..."
1961
1962 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1963 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1964 msgid "Timing|Timing"
1965 msgstr "Temps"
1966
1967 #: src/wx/video_panel.cc:129
1968 msgid "Top"
1969 msgstr "Haut"
1970
1971 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1972 msgid "Translated by"
1973 msgstr "Traduit par"
1974
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1976 msgid "Trim after current position"
1977 msgstr "Couper après le curseur"
1978
1979 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1980 msgid "Trim from end"
1981 msgstr "Couper à la fin"
1982
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1984 msgid "Trim from start"
1985 msgstr "Couper au début"
1986
1987 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1988 msgid "Trim up to current position"
1989 msgstr "Couper avant le curseur"
1990
1991 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1992 #, c-format
1993 msgid "True peak is %.2fdB"
1994 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1995
1996 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1997 #: src/wx/video_panel.cc:86
1998 msgid "Type"
1999 msgstr "Type"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2002 msgid "UTC"
2003 msgstr "UTC"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2006 msgid "UTC offset (time zone)"
2007 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2010 msgid "UTC+1"
2011 msgstr "UTC+1"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2014 msgid "UTC+10"
2015 msgstr "UTC+10"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2018 msgid "UTC+11"
2019 msgstr "UTC+11"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2022 msgid "UTC+12"
2023 msgstr "UTC+12"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2026 msgid "UTC+2"
2027 msgstr "UTC+2"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2030 msgid "UTC+3"
2031 msgstr "UTC+3"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2034 msgid "UTC+4"
2035 msgstr "UTC+4"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2038 msgid "UTC+5"
2039 msgstr "UTC+5"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2042 msgid "UTC+5:30"
2043 msgstr "UTC+5:30"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2046 msgid "UTC+6"
2047 msgstr "UTC+6"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2050 msgid "UTC+7"
2051 msgstr "UTC+7"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2054 msgid "UTC+8"
2055 msgstr "UTC+8"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2058 msgid "UTC+9"
2059 msgstr "UTC+9"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2062 msgid "UTC+9:30"
2063 msgstr "UTC+9:30"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2066 msgid "UTC-1"
2067 msgstr "UTC-1"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2070 msgid "UTC-10"
2071 msgstr "UTC-10"
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2074 msgid "UTC-11"
2075 msgstr "UTC-11"
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2078 msgid "UTC-2"
2079 msgstr "UTC-2"
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2082 msgid "UTC-3"
2083 msgstr "UTC-3"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2086 msgid "UTC-3:30"
2087 msgstr "UTC-3:30"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2090 msgid "UTC-4"
2091 msgstr "UTC-4"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2094 msgid "UTC-4:30"
2095 msgstr "UTC-4:30"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2098 msgid "UTC-5"
2099 msgstr "UTC-5"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2102 msgid "UTC-6"
2103 msgstr "UTC-6"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2106 msgid "UTC-7"
2107 msgstr "UTC-7"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2110 msgid "UTC-8"
2111 msgstr "UTC-8"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2114 msgid "UTC-9"
2115 msgstr "UTC-9"
2116
2117 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2118 msgid "Update"
2119 msgstr "Mise à jour"
2120
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2122 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2123 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2124
2125 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2126 msgid "Use ISDCF name"
2127 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2128
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2130 msgid "Use best"
2131 msgstr "Automatique"
2132
2133 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2134 msgid "Use preset"
2135 msgstr "Utiliser le préréglage"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2138 msgid "Use subtitles"
2139 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2140
2141 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2142 msgid "Use this file as new configuration"
2143 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2146 msgid "User name"
2147 msgstr "Nom d'utilisateur"
2148
2149 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2150 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2151 #: src/wx/video_panel.cc:75
2152 msgid "Video"
2153 msgstr "Vidéo"
2154
2155 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2156 msgid "Video Waveform"
2157 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2158
2159 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2160 msgid "Video frame rate"
2161 msgstr "Cadence vidéo"
2162
2163 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2164 msgid "View..."
2165 msgstr "voir..."
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2168 msgid "Warnings"
2169 msgstr "Avertissements"
2170
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2172 msgid "White point"
2173 msgstr "Valeur de Blanc"
2174
2175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2176 msgid "White point adjustment"
2177 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2178
2179 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2180 msgid "With help from"
2181 msgstr "avec l'aide de"
2182
2183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2184 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2185 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2186
2187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2188 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2189 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2190
2191 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2192 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2193 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2194
2195 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2196 msgid "Write to"
2197 msgstr "Créer dans"
2198
2199 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2200 msgid "Written by"
2201 msgstr "Développé par"
2202
2203 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2204 msgid "X Offset"
2205 msgstr "Position Hor."
2206
2207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2208 msgid "X Scale"
2209 msgstr "Echelle Hor."
2210
2211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2212 msgid "Y Offset"
2213 msgstr "Position Ver."
2214
2215 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2216 msgid "Y Scale"
2217 msgstr "Echelle Ver."
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2220 msgid "YUV to RGB conversion"
2221 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2222
2223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2224 msgid "YUV to RGB matrix"
2225 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2226
2227 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2231 "this name."
2232 msgstr ""
2233 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2234 "un écran appelé ainsi."
2235
2236 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2240 "screen with this name."
2241 msgstr ""
2242 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2243 "déjà un écran nommé ainsi."
2244
2245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2246 msgid ""
2247 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2248 "you want to continue?"
2249 msgstr ""
2250 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2251 "Souhaitez vous poursuivre?"
2252
2253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2254 msgid ""
2255 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2256 msgstr ""
2257 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2258 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2259
2260 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2261 msgid "Your email address"
2262 msgstr "Votre adresse E-mail"
2263
2264 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2265 msgid "component value"
2266 msgstr "Valeurs des Composantes"
2267
2268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2269 msgid "dB"
2270 msgstr "dB"
2271
2272 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2273 #, c-format
2274 msgid "e.g. %s"
2275 msgstr "par exemple : %s"
2276
2277 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2278 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2279 msgid "f"
2280 msgstr "i"
2281
2282 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2283 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2284 msgid "h"
2285 msgstr "h"
2286
2287 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2288 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2289 msgid "m"
2290 msgstr "m"
2291
2292 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2293 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2294 msgid "ms"
2295 msgstr "ms"
2296
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2298 msgid "port"
2299 msgstr "port"
2300
2301 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2303 msgid "s"
2304 msgstr "s"
2305
2306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2307 msgid "threshold"
2308 msgstr "seuil"
2309
2310 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2311 msgid "times"
2312 msgstr "fois"
2313
2314 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2315 msgid "until"
2316 msgstr "Jusqu'à"
2317
2318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2319 msgid "x"
2320 msgstr "x"
2321
2322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2323 msgid "y"
2324 msgstr "y"
2325
2326 #~ msgid "New Film"
2327 #~ msgstr "Nouveau Film"
2328
2329 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2330 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2331
2332 #~ msgid "Subtitle colours"
2333 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2334
2335 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2336 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2337
2338 #~ msgid "Gamma"
2339 #~ msgstr "Gamma"
2340
2341 #~ msgid "Contact email"
2342 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2343
2344 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2345 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2346
2347 #~ msgid "Down"
2348 #~ msgstr "Descendre"
2349
2350 #~ msgid "Up"
2351 #~ msgstr "Monter"
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2355 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2356 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2359 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2360 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2364 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2365 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2366 #~ "the \"DCP\" tab."
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2369 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2370 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2371 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2372
2373 #~ msgid ""
2374 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2375 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2376 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2377 #~ "the \"DCP\" tab."
2378 #~ msgstr ""
2379 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2380 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2381 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2382 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2383 #~ "\"DCP\" ."
2384
2385 #~ msgid "Log:"
2386 #~ msgstr "Rapport:"
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2390 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2393 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2394 #~ "DCP au standard SMPTE."
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2398 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2399 #~ msgstr ""
2400 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2401 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2402 #~ "MasterImage etc.)"
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2406 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2409 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2413 #~ "likely to cause problems on playback."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2416 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2420 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2423 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2424 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2425
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2428 #~ "some projectors."
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2431 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2435 #~ "of your audio content."
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2438 #~ "le gain du son de votre contenu."
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2442 #~ "content."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2445 #~ "votre contenu."
2446
2447 #~ msgid "UTC%d"
2448 #~ msgstr "UTC%d"
2449
2450 #~ msgid "Server serial number"
2451 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2455 #~ "cause problems on playback."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2458 #~ "problèmes de lecture."
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2462 #~ "playback."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2465 #~ "pose problème en lecture."
2466
2467 #~ msgid "Cinema"
2468 #~ msgstr "Cinéma"
2469
2470 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2471 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2472
2473 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2474 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2475
2476 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2477 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2478
2479 #~ msgid "Country"
2480 #~ msgstr "Pays"
2481
2482 #~ msgid "Dolby"
2483 #~ msgstr "Dolby"
2484
2485 #~ msgid "Fetching..."
2486 #~ msgstr "Obtention..."
2487
2488 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2489 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2490
2491 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2492 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2493
2494 #~ msgid "audio"
2495 #~ msgstr "audio"
2496
2497 #~ msgid "still"
2498 #~ msgstr "fixe"
2499
2500 #~ msgid "subtitles"
2501 #~ msgstr "sous-titres"
2502
2503 #~ msgid "video"
2504 #~ msgstr "vidéo"
2505
2506 #~ msgid "Certificate"
2507 #~ msgstr "Certificat"
2508
2509 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2510 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2511
2512 #~ msgid "Copy..."
2513 #~ msgstr "Copier..."
2514
2515 #~ msgid "Load from file..."
2516 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2517
2518 #~ msgid "Other"
2519 #~ msgstr "Autre"
2520
2521 #~ msgid "Server manufacturer"
2522 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2523
2524 #~ msgid "Unknown"
2525 #~ msgstr "inconnu."
2526
2527 #~ msgid "Use all servers"
2528 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2529
2530 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2531 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"