pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-03-24 16:21+0100\n"
14 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fr_FR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr ""
31 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 "projet."
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDM written to %s"
37 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
38
39 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 #, c-format
41 msgid "%d KDMs written to %s"
42 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
43
44 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 msgid ""
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 msgstr ""
49 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 msgid "(None)"
54 msgstr "(Aucun)"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr "2 - stéréo"
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr "255"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternatif"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D gauche"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D gauche/droite"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D droite"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D dessus/dessous"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr "6 - 5.1"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
144 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 "i>"
146
147 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #.
149 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 msgid ""
151 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "i>"
153 msgstr ""
154 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
155 "correctement lue.</i>"
156
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
158 msgid "A"
159 msgstr "A"
160
161 #: src/wx/update_dialog.cc:36
162 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
163 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
164
165 #: src/wx/about_dialog.cc:35
166 msgid "About DCP-o-matic"
167 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgid "Add Cinema"
171 msgstr "Ajouter Cinéma"
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:57
174 msgid "Add Cinema..."
175 msgstr "Ajouter cinéma"
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:96
178 msgid "Add DCP..."
179 msgstr "Ajouter DCP..."
180
181 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
182 msgid "Add DKDM folder"
183 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgid "Add KDM..."
187 msgstr "Ajouter KDM..."
188
189 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Ajouter OV..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Ajouter Ecran"
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Ajout une salle"
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 msgid "Add a DCP."
203 msgstr "Ajouter un DCP..."
204
205 #: src/wx/content_panel.cc:93
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
211 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:88
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Ajout fichier(s)..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:92
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Ajouter dossier"
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Ajout séquence images"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:89
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
230 msgid "Add..."
231 msgstr "Ajouter..."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:475
234 msgid ""
235 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
236 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
237 msgstr ""
238 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
239 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
240
241 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
242 msgid "Address"
243 msgstr "Adresse"
244
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
246 msgid "Adjust white point to"
247 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
250 msgid "Advanced..."
251 msgstr "Avancé..."
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Autoriser toutes cadences"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha   0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Apparence..."
268
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Audio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
294
295 #: src/wx/player_information.cc:132
296 #, c-format
297 msgid "Audio channels: %d"
298 msgstr "Canaux Audio: %d"
299
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
304 msgstr ""
305 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
306
307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "%.1fdB."
312 msgstr ""
313 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
314 "%.1fdB."
315
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
317 msgid "Automatically analyse content audio"
318 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
319
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
321 msgid "B"
322 msgstr "B"
323
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
325 msgid "BCC address"
326 msgstr "Adresse BCC"
327
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
329 msgid "Blue chromaticity"
330 msgstr "Chromaticité du Bleu"
331
332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
333 msgid "Bold file"
334 msgstr "Fichier Gras"
335
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
337 msgid "Bold font"
338 msgstr "Gras"
339
340 #: src/wx/video_panel.cc:151
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Bas"
343
344 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
345 msgid "Browse..."
346 msgstr "Parcourir..."
347
348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
349 msgid "Burn subtitles into image"
350 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
351
352 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
353 msgid "But I have to use fader"
354 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
355
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
357 msgid "CC addresses"
358 msgstr "Adresses CC"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
361 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
362 msgid "CPL"
363 msgstr "CPL"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
366 msgid "CPL ID"
367 msgstr "Id du CPL"
368
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
370 msgid "CPL annotation text"
371 msgstr "Nom CPL"
372
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
374 msgid "CPL's content is not encrypted."
375 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
376
377 #: src/wx/audio_panel.cc:89
378 msgid "Calculate..."
379 msgstr "Calcul..."
380
381 #: src/wx/job_view.cc:58
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "Annuler"
384
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
386 #, fuzzy
387 msgid "Cannot reference this DCP."
388 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
389
390 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
391 #, fuzzy
392 msgid "Cannot reference this DCP: "
393 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
394
395 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
396 msgid "Certificate chain"
397 msgstr "Chaîne de certificat"
398
399 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
400 msgid "Certificate downloaded"
401 msgstr "Certificat téléchargé"
402
403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
404 msgid "Chain"
405 msgstr "Chaîne"
406
407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
408 msgid "Channel gain"
409 msgstr "Gain Canal"
410
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
412 msgid "Channels"
413 msgstr "Canaux"
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:180
416 msgid "Check for testing updates on startup"
417 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:176
420 msgid "Check for updates on startup"
421 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:80
424 msgid "Choose CPL..."
425 msgstr "Sélection CPL..."
426
427 #: src/wx/content_panel.cc:374
428 msgid "Choose a DCP folder"
429 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:296
432 msgid "Choose a file"
433 msgstr "Choisissez un fichier"
434
435 #: src/wx/content_panel.cc:301
436 msgid "Choose a file or files"
437 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
440 msgid "Choose a folder"
441 msgstr "Choisissez un dossier"
442
443 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
444 msgid "Choose a font"
445 msgstr "Choisir une police"
446
447 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
448 msgid "Choose a font file"
449 msgstr "Choisir un fichier de police"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
452 msgid "Cinema and screen database file"
453 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
454
455 #: src/wx/content_widget.h:79
456 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
457 msgstr ""
458 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
459 "valeur."
460
461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
462 msgid "Colour"
463 msgstr "Couleur"
464
465 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
466 msgid "Colour conversion"
467 msgstr "Espace Couleurs"
468
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
470 #: src/wx/video_panel.cc:217
471 msgid "Colour|Custom"
472 msgstr "Personnalisé"
473
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
475 msgid "Component"
476 msgstr "Composant"
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
479 msgid "Configuration file"
480 msgstr "Fichier de configuration"
481
482 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
484 msgid "Config|Timing"
485 msgstr "Temps"
486
487 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
488 msgid "Confirm KDM email"
489 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
490
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
492 msgid "Container"
493 msgstr "Format"
494
495 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
496 #: src/wx/film_editor.cc:53
497 msgid "Content"
498 msgstr "Contenu"
499
500 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
501 msgid "Content Properties"
502 msgstr "Propriétés du contenu"
503
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
505 msgid "Content Type"
506 msgstr "Type de Contenu"
507
508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
509 msgid "Content version"
510 msgstr "Version du contenu"
511
512 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
513 msgid "Contrast"
514 msgstr "Contraste"
515
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
517 msgid "Copy as name"
518 msgstr "Copier le nom"
519
520 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
521 msgid "Could not analyse audio."
522 msgstr "Analyse du son impossible"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:458
525 #, c-format
526 msgid "Could not import certificate (%s)"
527 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:380
530 msgid "Could not load KDM."
531 msgstr "Chargement KDM impossible"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
534 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
536 msgid "Could not read certificate file."
537 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:668
540 #, c-format
541 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
542 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
543
544 #: src/wx/film_viewer.cc:853
545 msgid ""
546 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
547 msgstr ""
548 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
549 "la prévisualisation. "
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
552 msgid "Cover Sheet"
553 msgstr "Couverture"
554
555 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
556 msgid "Create in folder"
557 msgstr "Créer dans le dossier"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
560 msgid "Creator"
561 msgstr "Créateur"
562
563 #: src/wx/video_panel.cc:111
564 msgid "Crop"
565 msgstr "Rogner"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
568 #, c-format
569 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
573 msgid "Cursor: none"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
577 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
578 msgid "DCP"
579 msgstr "DCP"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
582 msgid "DCP asset filename format"
583 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
584
585 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "DCP directory"
587 msgstr "Répertoire du DCP"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
590 msgid "DCP metadata filename format"
591 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
592
593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
594 msgid "DCP validates OK."
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
598 #, fuzzy
599 msgid "DCP verification"
600 msgstr "Chaîne de certificat"
601
602 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
603 #: src/wx/wx_util.cc:116
604 msgid "DCP-o-matic"
605 msgstr "DCP-o-matic"
606
607 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
610 msgstr "Son DCP-o-matic"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
613 msgid "Debug: decode"
614 msgstr "Deboguage: decodage"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
617 msgid "Debug: email sending"
618 msgstr "Deboguage: envoi email"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
621 msgid "Debug: encode"
622 msgstr "Deboguage: encodage"
623
624 #: src/wx/player_information.cc:159
625 #, c-format
626 msgid "Decode resolution: %dx%d"
627 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
630 msgid "Decrypting KDMs"
631 msgstr "Décryptage KDMs"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
634 msgid "Default DCP audio channels"
635 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
638 msgid "Default ISDCF name details"
639 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
642 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
643 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
646 msgid "Default KDM directory"
647 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
650 msgid "Default audio delay"
651 msgstr "Délai audio par défaut"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
654 msgid "Default container"
655 msgstr "Format par défaut"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
658 msgid "Default content type"
659 msgstr "Catégorie par défaut"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
662 msgid "Default directory for new films"
663 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
666 msgid "Default duration of still images"
667 msgstr "Durée images fixes par défaut"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
670 msgid "Default scale-to"
671 msgstr "Format d'échelle par défaut"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
674 msgid "Default standard"
675 msgstr "Standard par défaut"
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
678 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
679 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
682 msgid "Defaults"
683 msgstr "Par défaut"
684
685 #: src/wx/audio_panel.cc:93
686 msgid "Delay"
687 msgstr "Délai"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
690 msgid "Details..."
691 msgstr "Détails..."
692
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
694 msgid "Do nothing"
695 msgstr "Ne rien faire"
696
697 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
698 msgid "Dolby / Doremi"
699 msgstr "Dolby / Doremi"
700
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
702 msgid "Don't ask this again"
703 msgstr "Ne plus me demander"
704
705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
706 msgid "Don't send emails"
707 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
708
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
710 msgid "Don't show hints again"
711 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
712
713 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
714 msgid "Don't show this message again"
715 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
716
717 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
718 msgid "Download"
719 msgstr "Télécharger"
720
721 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
722 msgid "Download certificate"
723 msgstr "Téléchargement Certificat"
724
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
726 msgid "Download..."
727 msgstr "Téléchargement..."
728
729 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
730 msgid "Downloading certificate"
731 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
732
733 #: src/wx/player_information.cc:89
734 #, c-format
735 msgid "Dropped frames: %d"
736 msgstr "Images perdues: %d"
737
738 #: src/wx/content_panel.cc:104
739 msgid "Earlier"
740 msgstr "Plus tôt"
741
742 #: src/wx/screens_panel.cc:59
743 msgid "Edit Cinema..."
744 msgstr "Éditer le cinéma"
745
746 #: src/wx/screens_panel.cc:65
747 msgid "Edit Screen..."
748 msgstr "Éditer la salle"
749
750 #: src/wx/screens_panel.cc:170
751 msgid "Edit cinema"
752 msgstr "Modifier Cinéma"
753
754 #: src/wx/screens_panel.cc:246
755 msgid "Edit screen"
756 msgstr "Modifier Salle"
757
758 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
760 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
761 #: src/wx/editable_list.h:77
762 msgid "Edit..."
763 msgstr "Éditer..."
764
765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
766 msgid "Effect"
767 msgstr "Effet"
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
770 msgid "Effect colour"
771 msgstr "Couleur de l'effet"
772
773 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
774 msgid "Email address"
775 msgstr "Adresse E-mail"
776
777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
778 msgid "Email addresses for KDM delivery"
779 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
780
781 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
782 msgid "Encoding Servers"
783 msgstr "Serveurs Encodage"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
786 msgid "Encrypted"
787 msgstr "Crypté"
788
789 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
790 msgid "End"
791 msgstr "Fin"
792
793 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
794 #, c-format
795 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
796 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
799 msgid "Errors"
800 msgstr "Erreurs"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:384
803 msgid "Export"
804 msgstr "Export"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:733
807 msgid "Export KDM decryption certificate..."
808 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:735
811 msgid "Export KDM decryption chain..."
812 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:737
815 msgid "Export all KDM decryption settings..."
816 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
817
818 #: src/wx/export_dialog.cc:47
819 msgid "Export film"
820 msgstr "Export projet"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:401
823 msgid "Export..."
824 msgstr "Export..."
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
827 msgid "FTP (for Dolby)"
828 msgstr "FTP (pour Dolby)"
829
830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
831 msgid "Facility (e.g. DLA)"
832 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
833
834 #: src/wx/video_panel.cc:165
835 msgid "Fade in"
836 msgstr "Fondu début"
837
838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
839 msgid "Fade in time"
840 msgstr "Durée Fondu début"
841
842 #: src/wx/video_panel.cc:170
843 msgid "Fade out"
844 msgstr "Fondu fin"
845
846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
847 msgid "Fade out time"
848 msgstr "Durée Fondu fin"
849
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
851 #, c-format
852 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
853 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
854
855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
856 msgid "Filename format"
857 msgstr "Format de nom de fichier"
858
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
860 msgid "Film name"
861 msgstr "Nom du Film"
862
863 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
864 msgid "Filters"
865 msgstr "Filtres"
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
868 msgid ""
869 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
870 msgstr ""
871 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
872 "l'analyse audio"
873
874 #: src/wx/content_menu.cc:73
875 msgid "Find missing..."
876 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
877
878 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
879 msgid "Folder / ZIP name format"
880 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
881
882 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
883 msgid "Folder name"
884 msgstr "Nom de dossier"
885
886 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
887 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
888 msgid "Fonts"
889 msgstr "Police"
890
891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
892 msgid "Fonts..."
893 msgstr "Police..."
894
895 #: src/wx/export_dialog.cc:49
896 msgid "Format"
897 msgstr "Format"
898
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
900 msgid "Frame Rate"
901 msgstr "Cadence image"
902
903 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
904 msgid "Frame rate"
905 msgstr "Cadence"
906
907 #: src/wx/player_information.cc:129
908 #, c-format
909 msgid "Frame rate: %d"
910 msgstr "Cadence image: %d"
911
912 #: src/wx/about_dialog.cc:66
913 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
914 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
915
916 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
917 msgid "From"
918 msgstr "À partir du"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
921 msgid "From address"
922 msgstr "Adresse source"
923
924 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
925 msgid "From template"
926 msgstr "Depuis le modèle"
927
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
929 msgid "Full"
930 msgstr "Plein"
931
932 #: src/wx/timing_panel.cc:96
933 msgid "Full length"
934 msgstr "Durée totale"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
937 msgid "GB"
938 msgstr "GB"
939
940 #: src/wx/audio_panel.cc:77
941 msgid "Gain"
942 msgstr "Gain"
943
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
945 msgid "Gain Calculator"
946 msgstr "Calculateur de gain"
947
948 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
949 #, c-format
950 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
951 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
952
953 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
954 msgid "General"
955 msgstr "Général"
956
957 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
958 msgid "Get from file..."
959 msgstr "Depuis le fichier..."
960
961 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
962 msgid "Go back"
963 msgstr "Retour."
964
965 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
966 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
967 msgid "Go to"
968 msgstr "Aller à"
969
970 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
971 msgid "Go to frame"
972 msgstr "Aller à l'image"
973
974 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
975 msgid "Go to timecode"
976 msgstr "Aller au timecode"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
979 msgid "Green chromaticity"
980 msgstr "Chromaticité du Vert"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
983 msgid "Guess from content"
984 msgstr "Deviner à partir du contenu"
985
986 #: src/wx/export_dialog.cc:33
987 msgid "H.264"
988 msgstr "H.264"
989
990 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
991 msgid "Higher priority"
992 msgstr "Plus haute priorité"
993
994 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
995 msgid "Hints"
996 msgstr "Conseils"
997
998 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
999 msgid "Host"
1000 msgstr "Hôtes"
1001
1002 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1003 msgid "Host name or IP address"
1004 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1005
1006 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1007 msgid "I want to play this back at fader"
1008 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1009
1010 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1011 msgid "ID"
1012 msgstr "ID"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1015 msgid "IP address"
1016 msgstr "Adresse IP"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1019 msgid "IP address / host name"
1020 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1021
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1023 msgid "ISDCF name"
1024 msgstr "Nom ISDCF"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1027 msgid ""
1028 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1029 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1030 "become useless.  Proceed with caution!"
1031 msgstr ""
1032 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1033 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1034 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1035
1036 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1037 msgid "Image X position"
1038 msgstr "Position Hor. image"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1041 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1042 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1045 msgid "Import..."
1046 msgstr "Import..."
1047
1048 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1049 msgid "Important notice"
1050 msgstr "Avertissement important"
1051
1052 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Incorrect version"
1055 msgstr "Version du contenu"
1056
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1058 msgid "Input gamma"
1059 msgstr "gamma source"
1060
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1062 msgid "Input gamma correction"
1063 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1064
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1066 msgid "Input power"
1067 msgstr "puissance d'entrée"
1068
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1070 msgid "Input transfer function"
1071 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1072
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1074 #, c-format
1075 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1076 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1079 msgid "Intermediate"
1080 msgstr "Intermédiaire"
1081
1082 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1083 msgid "Intermediate common name"
1084 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1087 msgid "Interop"
1088 msgstr "MXF-Interop"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1091 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1092 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1093
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1095 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1096 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1099 msgid "Issuer"
1100 msgstr "Emetteur"
1101
1102 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1103 msgid "Italic file"
1104 msgstr "Fichier Italique"
1105
1106 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1107 msgid "Italic font"
1108 msgstr "Italique"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1111 msgid ""
1112 "JPEG2000 bandwidth\n"
1113 "for newly-encoded data"
1114 msgstr ""
1115 "Bande passante JPEG2000\n"
1116 "pour nouvelles données encodées"
1117
1118 #: src/wx/content_menu.cc:72
1119 msgid "Join"
1120 msgstr "Ajouter"
1121
1122 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1123 msgid "Jump to selected content"
1124 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1127 msgid "KDM Email"
1128 msgstr "e-mail KDM"
1129
1130 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1131 msgid "KDM type"
1132 msgstr "Type de KDM"
1133
1134 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1135 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1136 msgid "KDM|Timing"
1137 msgstr "Temps"
1138
1139 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1140 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1141 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1142
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1144 msgid "Key"
1145 msgstr "Clé"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1148 msgid "Keys"
1149 msgstr "Clés"
1150
1151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1152 msgid "Language"
1153 msgstr "Langue"
1154
1155 #: src/wx/content_panel.cc:108
1156 msgid "Later"
1157 msgstr "Plus tard"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1160 msgid "Leaf"
1161 msgstr "Page"
1162
1163 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1164 msgid "Leaf common name"
1165 msgstr "Nom commun de page"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1168 msgid "Leaf private key"
1169 msgstr "Page de clé privée"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1172 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1173 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:116
1176 msgid "Left"
1177 msgstr "Gauche"
1178
1179 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1180 msgid "Left eye"
1181 msgstr "Oeil Gauche"
1182
1183 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1184 msgid "Length"
1185 msgstr "Longueur"
1186
1187 #: src/wx/player_information.cc:145
1188 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1189 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1190
1191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1192 msgid "Line spacing"
1193 msgstr "Espacement ligne"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1196 msgid "Log"
1197 msgstr "Rapport"
1198
1199 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1200 #, c-format
1201 msgid "Loudness range %.2f LU"
1202 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1203
1204 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1205 msgid "Lower priority"
1206 msgstr "Plus basse priorité"
1207
1208 #: src/wx/content_panel.cc:571
1209 msgid "MISSING: "
1210 msgstr "MANQUANT:"
1211
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1213 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1214 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1215
1216 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1217 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1218 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1221 msgid "Mail password"
1222 msgstr "Mot de passe Mail"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1225 msgid "Mail user name"
1226 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1227
1228 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1229 msgid "Make DCP anyway"
1230 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1231
1232 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1233 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1234 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1235
1236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1237 msgid "Make KDMs"
1238 msgstr "Générer KDMs"
1239
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1241 msgid "Make certificate chain"
1242 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1243
1244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1245 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1246 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1247
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1249 msgid "Matrix"
1250 msgstr "Matrice"
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1253 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1254 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1257 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1258 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1262 msgid "Mbit/s"
1263 msgstr "Mbit/s"
1264
1265 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1266 msgid "Mix audio down to stereo"
1267 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1268
1269 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1270 msgid "Move configuration"
1271 msgstr "Déplacer la configuration"
1272
1273 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1274 msgid "Move content"
1275 msgstr "Déplacer le contenu"
1276
1277 #: src/wx/content_panel.cc:105
1278 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1279 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1280
1281 #: src/wx/content_panel.cc:109
1282 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1283 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1284
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1286 msgid "Move to start of reel"
1287 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1288
1289 #: src/wx/video_panel.cc:386
1290 msgid "Multiple content selected"
1291 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1292
1293 #: src/wx/content_widget.h:70
1294 msgid "Multiple values"
1295 msgstr "Valeurs multiples"
1296
1297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1298 msgid "My Documents"
1299 msgstr "Mes Documents"
1300
1301 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1302 msgid "My problem is"
1303 msgstr "Mon problème est :"
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:575
1306 msgid "NEEDS KDM: "
1307 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1308
1309 #: src/wx/content_panel.cc:579
1310 msgid "NEEDS OV: "
1311 msgstr "OV Nécessaire:"
1312
1313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1314 msgid "Name"
1315 msgstr "Nom"
1316
1317 #: src/wx/player_information.cc:121
1318 msgid "Needs KDM"
1319 msgstr "Nécessite une KDM"
1320
1321 #: src/wx/player_information.cc:116
1322 msgid "Needs OV"
1323 msgstr "Nécessite une OV"
1324
1325 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1326 msgid "New name"
1327 msgstr "Nouveau nom"
1328
1329 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1330 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1331 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1332
1333 #: src/wx/player_information.cc:104
1334 msgid "No DCP loaded."
1335 msgstr "Aucun DCP chargé."
1336
1337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1338 #, c-format
1339 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1340 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1341
1342 #: src/wx/content_panel.cc:348
1343 msgid "No content found in this folder."
1344 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1345
1346 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1348 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1349 #: src/wx/video_panel.cc:315
1350 msgid "None"
1351 msgstr "Aucun"
1352
1353 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1354 msgid "Normal file"
1355 msgstr "Fichier Normal"
1356
1357 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1358 msgid "Normal font"
1359 msgstr "Normale"
1360
1361 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1362 msgid "Notes"
1363 msgstr "Notes"
1364
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1366 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1367 msgstr ""
1368 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1371 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1372 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1373
1374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1375 msgid "Off"
1376 msgstr "Eteint"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1379 msgid "Only servers encode"
1380 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1383 msgid "Open console window"
1384 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1385
1386 #: src/wx/content_panel.cc:113
1387 msgid "Open the timeline for the film."
1388 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1389
1390 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1391 msgid "Organisation"
1392 msgstr "Organisation"
1393
1394 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1395 msgid "Organisational unit"
1396 msgstr "Unité d'organisation"
1397
1398 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1399 msgid "Other trusted devices"
1400 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1401
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1403 msgid "Outgoing mail server"
1404 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1405
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1407 msgid "Outline"
1408 msgstr "Contours"
1409
1410 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1411 msgid "Outline content"
1412 msgstr "contours image"
1413
1414 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1415 msgid "Outline width"
1416 msgstr "Taille des contours"
1417
1418 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1419 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1420 msgstr ""
1421 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1422 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1423
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1425 msgid "Output"
1426 msgstr "Sortie"
1427
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1429 msgid "Output file"
1430 msgstr "Fichier destination"
1431
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1433 msgid "Output gamma correction"
1434 msgstr "Correction gamma de sortie"
1435
1436 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1437 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1438 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1439
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1441 msgid "Password"
1442 msgstr "Mot de passe"
1443
1444 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1445 msgid "Paste"
1446 msgstr "Coller"
1447
1448 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1449 msgid "Paste audio settings"
1450 msgstr "Coller paramètres audio"
1451
1452 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1453 msgid "Paste subtitle settings"
1454 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1455
1456 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1457 msgid "Paste video settings"
1458 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1459
1460 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1461 msgid "Pause"
1462 msgstr "Pause"
1463
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1465 msgid "Peak"
1466 msgstr "Crête"
1467
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1469 #, c-format
1470 msgid "Peak: %.2fdB"
1471 msgstr "Crête: %.2fdB"
1472
1473 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1474 msgid "Peak: unknown"
1475 msgstr "Crête: inconnue"
1476
1477 #: src/wx/player_information.cc:71
1478 msgid "Performance"
1479 msgstr "Performance"
1480
1481 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1482 msgid "Play"
1483 msgstr "Lecture"
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1486 msgid "Play length"
1487 msgstr "Durée finale"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1490 msgid "Play sound via"
1491 msgstr "Lire le son par"
1492
1493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1494 msgid ""
1495 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1496 "about the problem."
1497 msgstr ""
1498 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1499 "pour plus d'informations sur le problème."
1500
1501 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1502 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1503 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1506 msgid "Position"
1507 msgstr "Position"
1508
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1510 msgid "Pre-release"
1511 msgstr "Avant sortie"
1512
1513 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1514 msgid "ProRes"
1515 msgstr "ProRes"
1516
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1518 msgid "Processor"
1519 msgstr "Processeur"
1520
1521 #: src/wx/content_menu.cc:74
1522 msgid "Properties..."
1523 msgstr "Propriétés..."
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1526 msgid "Protocol"
1527 msgstr "Protocole"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1530 msgid "RGB to XYZ conversion"
1531 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1532
1533 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1534 msgid "RMS"
1535 msgstr "RMS"
1536
1537 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1538 msgid "Random"
1539 msgstr "Aléatoire"
1540
1541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1542 msgid "Rating (e.g. 15)"
1543 msgstr "Rating (ex. 15)"
1544
1545 #: src/wx/content_menu.cc:75
1546 msgid "Re-examine..."
1547 msgstr "Examine à nouveau..."
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1550 msgid "Re-make certificates and key..."
1551 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1554 msgid "Rec. 601"
1555 msgstr "Rec. 601"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1558 msgid "Rec. 709"
1559 msgstr "Rec. 709"
1560
1561 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1562 msgid "Recipient certificate"
1563 msgstr "Certificat récipient"
1564
1565 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1566 msgid "Recreate signing certificates"
1567 msgstr "Recréer les Certificats"
1568
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1570 msgid "Red band"
1571 msgstr "Red Band"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1574 msgid "Red chromaticity"
1575 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1576
1577 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1578 #, c-format
1579 msgid "Reel %d"
1580 msgstr "Bobine %d"
1581
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1583 msgid "Reel length"
1584 msgstr "Taille bobine"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1587 msgid "Reels"
1588 msgstr "Bobines"
1589
1590 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1592 msgid "Reel|Custom"
1593 msgstr "Personnalisé"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1596 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1597 #: src/wx/editable_list.h:80
1598 msgid "Remove"
1599 msgstr "Supprimer"
1600
1601 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1602 msgid "Remove Cinema"
1603 msgstr "Supprimer le cinéma"
1604
1605 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1606 msgid "Remove Screen"
1607 msgstr "Supprimer la salle"
1608
1609 #: src/wx/content_panel.cc:101
1610 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1611 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1612
1613 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1614 msgid "Rename template"
1615 msgstr "Renommer le modèle"
1616
1617 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1618 msgid "Rename..."
1619 msgstr "Renommer..."
1620
1621 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1622 msgid "Repeat"
1623 msgstr "Répéter"
1624
1625 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1626 msgid "Repeat Content"
1627 msgstr "Répéter le contenu"
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:71
1630 msgid "Repeat..."
1631 msgstr "Répéter..."
1632
1633 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1634 msgid "Report A Problem"
1635 msgstr "Signaler un problème"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1638 msgid "Reset to default subject and text"
1639 msgstr "texte et objet par défaut"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1642 msgid "Reset to default text"
1643 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1644
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1646 msgid "Resolution"
1647 msgstr "Résolution"
1648
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1650 msgid "Restore to original colours"
1651 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1652
1653 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1654 msgid "Resume"
1655 msgstr "Reprendre"
1656
1657 #: src/wx/video_panel.cc:127
1658 msgid "Right"
1659 msgstr "Droit"
1660
1661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1662 msgid "Right click to change gain."
1663 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1664
1665 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1666 msgid "Right eye"
1667 msgstr "Oeil Droit"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1670 msgid "Root"
1671 msgstr "Racine"
1672
1673 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1674 msgid "Root common name"
1675 msgstr "Nom commun racine"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1678 msgid "S-Gamut3"
1679 msgstr "S-Gamut3"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1682 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1683 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1684
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1686 msgid "SMPTE"
1687 msgstr "SMPTE"
1688
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1690 #, c-format
1691 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1692 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1693
1694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1695 msgid "Save template"
1696 msgstr "Enregistrer le modèle"
1697
1698 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1699 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1700 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1701
1702 #: src/wx/video_panel.cc:175
1703 msgid "Scale to"
1704 msgstr "Mise à l'échelle"
1705
1706 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1707 msgid "Screens"
1708 msgstr "Ecrans"
1709
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1711 msgid "Search network for servers"
1712 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1713
1714 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1715 msgid "Select CPL XML file"
1716 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1720 msgid "Select Certificate File"
1721 msgstr "Sélectionner le certificat"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1724 msgid "Select Chain File"
1725 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1728 msgid "Select Export File"
1729 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1732 msgid "Select File To Import"
1733 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1734
1735 #: src/wx/content_menu.cc:374
1736 msgid "Select KDM"
1737 msgstr "Selectionner KDM"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1740 msgid "Select Key File"
1741 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1742
1743 #: src/wx/content_menu.cc:400
1744 msgid "Select OV"
1745 msgstr "Selectionner OV"
1746
1747 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1748 msgid "Select certificate file"
1749 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1752 msgid "Select cinema and screen database file"
1753 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1756 msgid "Select configuration file"
1757 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1758
1759 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1760 msgid "Select output file"
1761 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1762
1763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1764 msgid "Send by email"
1765 msgstr "Envoyer par e-mail"
1766
1767 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1768 msgid "Send emails"
1769 msgstr "Envoyer e-mails"
1770
1771 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1772 msgid "Send logs"
1773 msgstr "Envoyer rapport"
1774
1775 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1776 msgid "Serial number"
1777 msgstr "Numéro de Série"
1778
1779 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1780 msgid "Server"
1781 msgstr "Serveur"
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1784 msgid "Servers"
1785 msgstr "Serveurs"
1786
1787 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1788 msgid "Set"
1789 msgstr "Sélection"
1790
1791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1792 msgid "Set from file..."
1793 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1794
1795 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1796 msgid "Set from system font..."
1797 msgstr "Choisir une police système..."
1798
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1800 msgid "Set language"
1801 msgstr "Sélectionnez la langue"
1802
1803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1804 msgid "Set to"
1805 msgstr "Régler à"
1806
1807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1808 msgid "Shadow"
1809 msgstr "Ombre"
1810
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1812 msgid "Show audio..."
1813 msgstr "Afficher audio..."
1814
1815 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1816 msgid "Show graph of audio levels..."
1817 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1820 msgid "Signed"
1821 msgstr "Signé"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1824 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1825 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1828 msgid "Simple gamma"
1829 msgstr "gamma simple"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1832 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1833 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1836 msgid "Single reel"
1837 msgstr "Bobine unique"
1838
1839 #: src/wx/player_information.cc:127
1840 #, c-format
1841 msgid "Size: %dx%d"
1842 msgstr "Taille: %dx%d"
1843
1844 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1845 msgid "Smoothing"
1846 msgstr "Lissage"
1847
1848 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1849 msgid "Snap"
1850 msgstr "Magnetisme"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1853 msgid "Split by video content"
1854 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1855
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1857 msgid "Stable version "
1858 msgstr "Version Stable"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1861 msgid "Standard"
1862 msgstr "Standard"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1865 msgid "Start"
1866 msgstr "Démarrer"
1867
1868 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1869 msgid "Start of reel"
1870 msgstr "Début de bobine"
1871
1872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1873 msgid "Stream"
1874 msgstr "Flux"
1875
1876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1877 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1878 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1881 msgid "Subject"
1882 msgstr "Sujet"
1883
1884 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1885 msgid "Subtitle"
1886 msgstr "Sous-titre"
1887
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1889 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1890 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1891
1892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1893 msgid "Subtitle appearance"
1894 msgstr "Apparence des sous-titres"
1895
1896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1897 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1898 msgid "Subtitles"
1899 msgstr "Sous-titres"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Subtitles: no"
1903 msgstr "Sous-titres: non"
1904
1905 #: src/wx/player_information.cc:135
1906 msgid "Subtitles: yes"
1907 msgstr "Sous-titres: oui"
1908
1909 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1910 msgid "Supported by"
1911 msgstr "Soutenu par"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1914 msgid "TMS"
1915 msgstr "TMS"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1918 msgid "Target path"
1919 msgstr "Chemin cible"
1920
1921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1922 msgid "Temp version"
1923 msgstr "Version temporaire"
1924
1925 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1926 msgid "Template"
1927 msgstr "Modèle"
1928
1929 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1930 msgid "Template name"
1931 msgstr "Nom de modèle"
1932
1933 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1934 msgid "Template names must not be empty."
1935 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1936
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1938 msgid "Templates"
1939 msgstr "Modèles"
1940
1941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1942 msgid "Territory (e.g. UK)"
1943 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1944
1945 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1946 msgid "Test version "
1947 msgstr "Version test"
1948
1949 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1950 msgid "Tested by"
1951 msgstr "Testé par"
1952
1953 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1954 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1955 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1956
1957 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1958 msgid ""
1959 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1960 "contains a small error\n"
1961 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1962 "you want to re-create\n"
1963 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1964 msgstr ""
1965 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
1966 "contient une petite erreur\n"
1967 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
1968 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
1969 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
1970
1971 #: src/wx/content_menu.cc:360
1972 msgid ""
1973 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1974 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1975 "missing content."
1976 msgstr ""
1977 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1978 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1979 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1980
1981 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1982 msgid ""
1983 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1984 "use it?"
1985 msgstr ""
1986 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1987 "vouloir l'utiliser?"
1988
1989 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1993 "or overwrite it with your current configuration?"
1994 msgstr ""
1995 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1996 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1997
1998 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1999 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2000 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2001
2002 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2003 msgid ""
2004 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2005 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2006
2007 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2008 msgid "There is not enough free memory to do that."
2009 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2010
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2012 msgid ""
2013 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2014 "certificate. Only the first certificate will be used."
2015 msgstr ""
2016 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2017 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2018
2019 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2020 msgid "This is not a valid CPL file"
2021 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2022
2023 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2024 msgid "Threads"
2025 msgstr "Processus"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2028 msgid "Thumbprint"
2029 msgstr "Empreinte"
2030
2031 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2032 msgid "Timeline"
2033 msgstr "Chronologie"
2034
2035 #: src/wx/content_panel.cc:112
2036 msgid "Timeline..."
2037 msgstr "Chronologie..."
2038
2039 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2040 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2041 msgid "Timing|Timing"
2042 msgstr "Temps"
2043
2044 #: src/wx/video_panel.cc:140
2045 msgid "Top"
2046 msgstr "Haut"
2047
2048 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2049 msgid "Translated by"
2050 msgstr "Traduit par"
2051
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2053 msgid "Trim after current position"
2054 msgstr "Couper après le curseur"
2055
2056 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2057 msgid "Trim from end"
2058 msgstr "Couper à la fin"
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2061 msgid "Trim from start"
2062 msgstr "Couper au début"
2063
2064 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2065 msgid "Trim up to current position"
2066 msgstr "Couper avant le curseur"
2067
2068 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2069 #, c-format
2070 msgid "True peak is %.2fdB"
2071 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2072
2073 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2074 #: src/wx/video_panel.cc:97
2075 msgid "Type"
2076 msgstr "Type"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2079 msgid "UTC"
2080 msgstr "UTC"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2083 msgid "UTC offset (time zone)"
2084 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2087 msgid "UTC+1"
2088 msgstr "UTC+1"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2091 msgid "UTC+10"
2092 msgstr "UTC+10"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2095 msgid "UTC+11"
2096 msgstr "UTC+11"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2099 msgid "UTC+12"
2100 msgstr "UTC+12"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2103 msgid "UTC+2"
2104 msgstr "UTC+2"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2107 msgid "UTC+3"
2108 msgstr "UTC+3"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2111 msgid "UTC+4"
2112 msgstr "UTC+4"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2115 msgid "UTC+5"
2116 msgstr "UTC+5"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2119 msgid "UTC+5:30"
2120 msgstr "UTC+5:30"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2123 msgid "UTC+6"
2124 msgstr "UTC+6"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2127 msgid "UTC+7"
2128 msgstr "UTC+7"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2131 msgid "UTC+8"
2132 msgstr "UTC+8"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2135 msgid "UTC+9"
2136 msgstr "UTC+9"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2139 msgid "UTC+9:30"
2140 msgstr "UTC+9:30"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2143 msgid "UTC-1"
2144 msgstr "UTC-1"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2147 msgid "UTC-10"
2148 msgstr "UTC-10"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2151 msgid "UTC-11"
2152 msgstr "UTC-11"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2155 msgid "UTC-2"
2156 msgstr "UTC-2"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2159 msgid "UTC-3"
2160 msgstr "UTC-3"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2163 msgid "UTC-3:30"
2164 msgstr "UTC-3:30"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2167 msgid "UTC-4"
2168 msgstr "UTC-4"
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2171 msgid "UTC-4:30"
2172 msgstr "UTC-4:30"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2175 msgid "UTC-5"
2176 msgstr "UTC-5"
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2179 msgid "UTC-6"
2180 msgstr "UTC-6"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2183 msgid "UTC-7"
2184 msgstr "UTC-7"
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2187 msgid "UTC-8"
2188 msgstr "UTC-8"
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2191 msgid "UTC-9"
2192 msgstr "UTC-9"
2193
2194 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2195 msgid "Update"
2196 msgstr "Mise à jour"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2199 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2200 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2203 msgid "Use ISDCF name"
2204 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2207 msgid "Use best"
2208 msgstr "Automatique"
2209
2210 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2211 msgid "Use preset"
2212 msgstr "Utiliser le préréglage"
2213
2214 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2215 msgid "Use subtitles"
2216 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2217
2218 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2219 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2220 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2221
2222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2223 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2224 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2225
2226 #: src/wx/video_panel.cc:79
2227 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2228 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2229
2230 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2231 msgid "Use this file as new configuration"
2232 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2235 msgid "User name"
2236 msgstr "Nom d'utilisateur"
2237
2238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2240 #: src/wx/video_panel.cc:75
2241 msgid "Video"
2242 msgstr "Vidéo"
2243
2244 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2245 msgid "Video Waveform"
2246 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2247
2248 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2249 msgid "Video frame rate"
2250 msgstr "Cadence vidéo"
2251
2252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2253 msgid "View..."
2254 msgstr "voir..."
2255
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2257 msgid "Warnings"
2258 msgstr "Avertissements"
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2261 msgid "White point"
2262 msgstr "Valeur de Blanc"
2263
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2265 msgid "White point adjustment"
2266 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2267
2268 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2269 msgid "With help from"
2270 msgstr "avec l'aide de"
2271
2272 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2273 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2274 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2275
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2277 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2278 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2279
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2281 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2282 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2283
2284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2285 msgid "Write to"
2286 msgstr "Créer dans"
2287
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2289 msgid "Written by"
2290 msgstr "Développé par"
2291
2292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2293 msgid "X Offset"
2294 msgstr "Position Hor."
2295
2296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2297 msgid "X Scale"
2298 msgstr "Echelle Hor."
2299
2300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2301 msgid "Y Offset"
2302 msgstr "Position Ver."
2303
2304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2305 msgid "Y Scale"
2306 msgstr "Echelle Ver."
2307
2308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2309 msgid "YUV to RGB conversion"
2310 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2311
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2313 msgid "YUV to RGB matrix"
2314 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2315
2316 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2320 "this name."
2321 msgstr ""
2322 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2323 "un écran appelé ainsi."
2324
2325 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2329 "screen with this name."
2330 msgstr ""
2331 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2332 "déjà un écran nommé ainsi."
2333
2334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2335 msgid ""
2336 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2337 "you want to continue?"
2338 msgstr ""
2339 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2340 "Souhaitez vous poursuivre?"
2341
2342 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2343 msgid ""
2344 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2345 msgstr ""
2346 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2347 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2348
2349 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2350 msgid "Your email address"
2351 msgstr "Votre adresse E-mail"
2352
2353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2354 msgid "component value"
2355 msgstr "Valeurs des Composantes"
2356
2357 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2358 msgid "dB"
2359 msgstr "dB"
2360
2361 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2362 #, c-format
2363 msgid "e.g. %s"
2364 msgstr "par exemple : %s"
2365
2366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2367 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2368 msgid "f"
2369 msgstr "i"
2370
2371 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2373 msgid "h"
2374 msgstr "h"
2375
2376 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2378 msgid "m"
2379 msgstr "m"
2380
2381 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2382 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2383 msgid "ms"
2384 msgstr "ms"
2385
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2387 msgid "port"
2388 msgstr "port"
2389
2390 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2392 msgid "s"
2393 msgstr "s"
2394
2395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2396 msgid "threshold"
2397 msgstr "seuil"
2398
2399 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2400 msgid "times"
2401 msgstr "fois"
2402
2403 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2404 msgid "until"
2405 msgstr "Jusqu'à"
2406
2407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2408 msgid "x"
2409 msgstr "x"
2410
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2412 msgid "y"
2413 msgstr "y"
2414
2415 #~ msgid "No DCP selected."
2416 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2417
2418 #~ msgid "Time"
2419 #~ msgstr "Durée"
2420
2421 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2422 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2423
2424 #~ msgid "Load..."
2425 #~ msgstr "Charger..."
2426
2427 #~ msgid "New Film"
2428 #~ msgstr "Nouveau Film"
2429
2430 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2431 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2432
2433 #~ msgid "Subtitle colours"
2434 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2435
2436 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2437 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2438
2439 #~ msgid "Gamma"
2440 #~ msgstr "Gamma"
2441
2442 #~ msgid "Contact email"
2443 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2444
2445 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2446 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2447
2448 #~ msgid "Down"
2449 #~ msgstr "Descendre"
2450
2451 #~ msgid "Up"
2452 #~ msgstr "Monter"
2453
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2456 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2457 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2460 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2461 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2465 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2466 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2467 #~ "the \"DCP\" tab."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2470 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2471 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2472 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2476 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2477 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2478 #~ "the \"DCP\" tab."
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2481 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2482 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2483 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2484 #~ "\"DCP\" ."
2485
2486 #~ msgid "Log:"
2487 #~ msgstr "Rapport:"
2488
2489 #~ msgid ""
2490 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2491 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2494 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2495 #~ "DCP au standard SMPTE."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2499 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2502 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2503 #~ "MasterImage etc.)"
2504
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2507 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2510 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2514 #~ "likely to cause problems on playback."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2517 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2521 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2524 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2525 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2526
2527 #~ msgid ""
2528 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2529 #~ "some projectors."
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2532 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2533
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2536 #~ "of your audio content."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2539 #~ "le gain du son de votre contenu."
2540
2541 #~ msgid ""
2542 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2543 #~ "content."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2546 #~ "votre contenu."
2547
2548 #~ msgid "UTC%d"
2549 #~ msgstr "UTC%d"
2550
2551 #~ msgid "Server serial number"
2552 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2553
2554 #~ msgid ""
2555 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2556 #~ "cause problems on playback."
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2559 #~ "problèmes de lecture."
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2563 #~ "playback."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2566 #~ "pose problème en lecture."
2567
2568 #~ msgid "Cinema"
2569 #~ msgstr "Cinéma"
2570
2571 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2572 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2573
2574 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2575 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2576
2577 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2578 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2579
2580 #~ msgid "Country"
2581 #~ msgstr "Pays"
2582
2583 #~ msgid "Dolby"
2584 #~ msgstr "Dolby"
2585
2586 #~ msgid "Fetching..."
2587 #~ msgstr "Obtention..."
2588
2589 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2590 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2591
2592 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2593 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2594
2595 #~ msgid "audio"
2596 #~ msgstr "audio"
2597
2598 #~ msgid "still"
2599 #~ msgstr "fixe"
2600
2601 #~ msgid "subtitles"
2602 #~ msgstr "sous-titres"
2603
2604 #~ msgid "video"
2605 #~ msgstr "vidéo"
2606
2607 #~ msgid "Certificate"
2608 #~ msgstr "Certificat"
2609
2610 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2611 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2612
2613 #~ msgid "Copy..."
2614 #~ msgstr "Copier..."
2615
2616 #~ msgid "Load from file..."
2617 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2618
2619 #~ msgid "Other"
2620 #~ msgstr "Autre"
2621
2622 #~ msgid "Server manufacturer"
2623 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2624
2625 #~ msgid "Unknown"
2626 #~ msgstr "inconnu."
2627
2628 #~ msgid "Use all servers"
2629 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2630
2631 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2632 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"