1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 21:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
60 #: src/wx/config_dialog.cc:289
62 msgid "%d channels on %s"
63 msgstr "Canaux Audio: %d"
65 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
79 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
81 #: src/wx/config_dialog.cc:145
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
83 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
85 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
87 "(use this to override languages specified\n"
88 "in the 'timed text' tab)"
91 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
95 #: src/wx/export_dialog.cc:68
96 msgid "0 is best, 51 is worst"
97 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
99 #: src/wx/wx_util.cc:447
100 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
101 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
103 #: src/wx/wx_util.cc:439
107 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
111 #: src/wx/video_panel.cc:190
115 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
116 msgid "2D version of content available in 3D"
117 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
119 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
123 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
127 #: src/wx/video_panel.cc:194
129 msgstr "3D alternatif"
131 #: src/wx/video_panel.cc:195
135 #: src/wx/video_panel.cc:192
136 msgid "3D left/right"
137 msgstr "3D gauche/droite"
139 #: src/wx/video_panel.cc:196
140 msgid "3D right only"
143 #: src/wx/video_panel.cc:193
144 msgid "3D top/bottom"
145 msgstr "3D dessus/dessous"
147 #: src/wx/wx_util.cc:441
148 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
149 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
155 #: src/wx/wx_util.cc:443
159 #: src/wx/wx_util.cc:445
160 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
161 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
164 msgid "<b>New colour</b>"
165 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
168 msgid "<b>Original colour</b>"
169 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
175 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
176 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
178 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
179 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #: src/wx/timing_panel.cc:107
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
189 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
190 "correctement lue.</i>"
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
207 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
210 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
211 "d'options compliquées.\n"
213 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
216 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
222 #: src/wx/update_dialog.cc:37
223 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
224 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
226 #: src/wx/config_dialog.cc:273
230 #: src/wx/config_dialog.cc:269
234 #: src/wx/about_dialog.cc:36
235 msgid "About DCP-o-matic"
236 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
243 msgid "Activity log file"
244 msgstr "fichier rapport activité"
246 #: src/wx/screens_panel.cc:151
248 msgstr "Ajouter Cinéma"
250 #: src/wx/screens_panel.cc:58
251 msgid "Add Cinema..."
252 msgstr "Ajouter cinéma"
254 #: src/wx/content_panel.cc:124
256 msgstr "Ajouter DCP..."
258 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
259 msgid "Add DKDM folder"
260 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
262 #: src/wx/content_menu.cc:78
264 msgstr "Ajouter KDM..."
266 #: src/wx/content_menu.cc:79
268 msgstr "Ajouter OV..."
270 #: src/wx/screens_panel.cc:207
272 msgstr "Ajouter Ecran"
274 #: src/wx/screens_panel.cc:64
275 msgid "Add Screen..."
276 msgstr "Ajout une salle"
278 #: src/wx/content_panel.cc:125
280 msgstr "Ajouter un DCP..."
282 #: src/wx/content_panel.cc:121
284 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
285 "or a folder of sound files."
287 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
288 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
290 #: src/wx/content_panel.cc:116
291 msgid "Add file(s)..."
292 msgstr "Ajout fichier(s)..."
294 #: src/wx/content_panel.cc:120
295 msgid "Add folder..."
296 msgstr "Ajouter dossier"
298 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
299 msgid "Add image sequence"
300 msgstr "Ajout séquence images"
302 #: src/wx/text_panel.cc:267
304 msgstr "Ajouter nouveau..."
306 #: src/wx/content_panel.cc:117
307 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
308 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
310 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
314 #: src/wx/config_dialog.cc:519
316 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
317 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
319 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
320 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
328 msgid "Adjust white point to"
329 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr "Options avancées KDM"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
341 msgid "Allow any DCP frame rate"
342 msgstr "Autoriser toutes cadences"
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
345 msgid "Allow non-standard container ratios"
346 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
348 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
352 #: src/wx/about_dialog.cc:150
353 msgid "Also supported by"
354 msgstr "Aussi soutenu par"
356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
357 msgid "An unknown exception occurred."
358 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
360 #: src/wx/text_panel.cc:110
361 msgid "Appearance..."
362 msgstr "Apparence..."
364 #: src/wx/job_view.cc:176
365 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
366 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
368 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
370 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
373 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
376 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
382 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
387 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
388 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
390 #: src/wx/player_information.cc:142
392 msgid "Audio channels: %d"
393 msgstr "Canaux Audio: %d"
395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
398 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
400 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
405 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
408 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
416 msgid "Automatically analyse content audio"
417 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
428 msgid "Background image"
429 msgstr "Image de fond"
431 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
432 msgid "Barco Alchemy"
433 msgstr "Barco Alchemy"
435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
436 msgid "Blue chromaticity"
437 msgstr "Chromaticité du Bleu"
439 #: src/wx/video_panel.cc:130
443 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
445 msgstr "Parcourir..."
447 #: src/wx/text_panel.cc:77
448 msgid "Burn subtitles into image"
449 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
451 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
452 msgid "But I have to use fader"
453 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
460 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
468 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
469 msgid "CPL annotation text"
472 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
473 msgid "CPL's content is not encrypted."
474 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
476 #: src/wx/audio_panel.cc:76
480 #: src/wx/job_view.cc:70
484 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
485 msgid "Cannot reference this DCP."
486 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
488 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
489 msgid "Cannot reference this DCP: "
490 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
492 #: src/wx/text_view.cc:67
494 msgstr "Sous-titrage"
496 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
497 msgid "Caption appearance"
498 msgstr "Apparence sous-titres"
500 #: src/wx/text_view.cc:42
504 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
505 msgid "Certificate chain"
506 msgstr "Chaîne de certificat"
508 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
509 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
510 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
511 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
512 msgid "Certificate downloaded"
513 msgstr "Certificat téléchargé"
515 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
519 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
523 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
527 #: src/wx/config_dialog.cc:194
528 msgid "Check for testing updates on startup"
529 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
531 #: src/wx/config_dialog.cc:190
532 msgid "Check for updates on startup"
533 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
535 #: src/wx/content_menu.cc:81
536 msgid "Choose CPL..."
537 msgstr "Sélection CPL..."
539 #: src/wx/content_panel.cc:508
540 msgid "Choose a DCP folder"
541 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
543 #: src/wx/content_menu.cc:299
544 msgid "Choose a file"
545 msgstr "Choisissez un fichier"
547 #: src/wx/content_panel.cc:435
548 msgid "Choose a file or files"
549 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
551 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
552 msgid "Choose a folder"
553 msgstr "Choisissez un dossier"
555 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
556 msgid "Choose a font"
557 msgstr "Choisir une police"
559 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
560 msgid "Choose a font file"
561 msgstr "Choisir un fichier de police"
563 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
568 msgid "Cinema and screen database file"
569 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
571 #: src/wx/content_widget.h:79
572 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
574 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
577 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
578 msgid "Closed captions"
579 msgstr "Sous-titres codés"
581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
585 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
586 msgid "Colour conversion"
587 msgstr "Espace couleur de la source"
589 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
590 #: src/wx/video_panel.cc:174
591 msgid "Colour|Custom"
592 msgstr "Personnalisé"
594 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
599 msgid "Configuration file"
600 msgstr "Fichier de configuration"
602 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
604 msgid "Config|Timing"
607 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
608 msgid "Confirm KDM email"
609 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
616 #: src/wx/film_editor.cc:54
620 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
621 msgid "Content Properties"
622 msgstr "Propriétés du contenu"
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
626 msgstr "Type de Contenu"
628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
629 msgid "Content directory"
630 msgstr "Répertoire du contenu"
632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
633 msgid "Content version"
634 msgstr "Version du contenu"
636 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
640 #: src/wx/text_panel.cc:91
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
646 msgstr "Copier le nom"
648 #: src/wx/config_dialog.cc:268
653 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
654 msgid "Could not analyse audio."
655 msgstr "Analyse du son impossible"
657 #: src/wx/config_dialog.cc:502
659 msgid "Could not import certificate (%s)"
660 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
662 #: src/wx/content_menu.cc:383
663 msgid "Could not load KDM"
664 msgstr "Echec chargement KDM"
666 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
668 msgid "Could not load certficate (%s)"
669 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
672 msgid "Could not load image file."
673 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
675 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
676 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
678 msgid "Could not read certificate file."
679 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
681 #: src/wx/config_dialog.cc:741
683 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
684 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
686 #: src/wx/film_viewer.cc:669
688 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
690 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
691 "la prévisualisation. "
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
697 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
698 msgid "Create in folder"
699 msgstr "Créer dans le dossier"
701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
707 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
708 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
712 msgstr "Curseur: aucun"
714 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
715 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
719 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
720 msgid "DCP Text Track"
721 msgstr "Piste texte du DCP"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
724 msgid "DCP asset filename format"
725 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
727 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
728 msgid "DCP directory"
729 msgstr "Répertoire du DCP"
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
732 msgid "DCP metadata filename format"
733 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
735 #: src/wx/text_panel.cc:99
737 msgstr "Piste du DCP"
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
740 msgid "DCP validates OK."
741 msgstr "Validation du DCP conforme."
743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
744 msgid "DCP verification"
745 msgstr "Vérification du DCP"
747 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
748 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
754 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
755 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
757 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
758 msgid "DCP-o-matic setup"
759 msgstr "DCP-o-matic préférences"
761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
762 msgid "Debug log file"
763 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
766 msgid "Debug: decode"
767 msgstr "Deboguage: decodage"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
770 msgid "Debug: email sending"
771 msgstr "Deboguage: envoi email"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
774 msgid "Debug: encode"
775 msgstr "Deboguage: encodage"
777 #: src/wx/player_information.cc:169
779 msgid "Decode resolution: %dx%d"
780 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
782 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
783 msgid "Decrypting KDMs"
784 msgstr "Décryptage KDMs"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
787 msgid "Default DCP audio channels"
788 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
791 msgid "Default ISDCF name details"
792 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
795 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
796 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
799 msgid "Default KDM directory"
800 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
803 msgid "Default audio delay"
804 msgstr "Délai audio par défaut"
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
807 msgid "Default container"
808 msgstr "Format par défaut"
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
811 msgid "Default content type"
812 msgstr "Catégorie par défaut"
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
815 msgid "Default directory for new films"
816 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
819 msgid "Default duration of still images"
820 msgstr "Durée images fixes par défaut"
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
823 msgid "Default scale-to"
824 msgstr "Format d'échelle par défaut"
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
827 msgid "Default standard"
828 msgstr "Standard par défaut"
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
831 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
832 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
838 #: src/wx/audio_panel.cc:78
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
846 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
848 msgstr "Périphérique"
850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
852 msgstr "Périphériques"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:270
858 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
860 msgstr "Ne rien faire"
862 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
863 msgid "Dolby / Doremi"
864 msgstr "Dolby / Doremi"
866 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
867 msgid "Don't ask this again"
868 msgstr "Ne plus me demander"
870 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
871 msgid "Don't send emails"
872 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
874 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
875 msgid "Don't show hints again"
876 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
878 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
879 msgid "Don't show this message again"
880 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
882 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
886 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
887 msgid "Download certificate"
888 msgstr "Téléchargement Certificat"
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
892 msgstr "Téléchargement..."
894 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
895 msgid "Downloading certificate"
896 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
898 #: src/wx/player_information.cc:93
900 msgid "Dropped frames: %d"
901 msgstr "Images perdues: %d"
903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
904 msgid "Dual-screen displays"
905 msgstr "Affichage double-écran"
907 #: src/wx/config_dialog.cc:276
911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
915 #: src/wx/content_panel.cc:132
919 #: src/wx/screens_panel.cc:60
920 msgid "Edit Cinema..."
921 msgstr "Éditer le cinéma"
923 #: src/wx/screens_panel.cc:66
924 msgid "Edit Screen..."
925 msgstr "Éditer la salle"
927 #: src/wx/screens_panel.cc:171
929 msgstr "Modifier Cinéma"
931 #: src/wx/screens_panel.cc:247
933 msgstr "Modifier Salle"
935 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
937 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
938 #: src/wx/editable_list.h:79
942 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
947 msgid "Effect colour"
948 msgstr "Couleur de l'effet"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
954 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
955 msgid "Email address"
956 msgstr "Adresse E-mail"
958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
959 msgid "Email addresses for KDM delivery"
960 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
963 msgid "Encoding Servers"
964 msgstr "Serveurs Encodage"
966 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
970 #: src/wx/text_view.cc:59
974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
976 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
977 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
983 #: src/wx/config_dialog.cc:425
987 #: src/wx/config_dialog.cc:807
988 msgid "Export KDM decryption certificate..."
989 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
991 #: src/wx/config_dialog.cc:809
992 msgid "Export all KDM decryption settings..."
993 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
995 #: src/wx/config_dialog.cc:449
996 msgid "Export chain..."
997 msgstr "Export chaîne..."
999 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1001 msgstr "Export projet"
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1008 msgid "FTP (for Dolby)"
1009 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1011 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1012 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1013 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1015 #: src/wx/video_panel.cc:140
1017 msgstr "Fondu début"
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1020 msgid "Fade in time"
1021 msgstr "Durée Fondu début"
1023 #: src/wx/video_panel.cc:143
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1028 msgid "Fade out time"
1029 msgstr "Durée Fondu fin"
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1035 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1037 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1038 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1041 msgid "Filename format"
1042 msgstr "Format de nom de fichier"
1044 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1046 msgstr "Nom du Film"
1048 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1054 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1056 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1059 #: src/wx/content_menu.cc:74
1060 msgid "Find missing..."
1061 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1064 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1065 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1068 msgid "Folder / ZIP name format"
1069 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1071 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1073 msgstr "Nom de dossier"
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1079 #: src/wx/text_panel.cc:109
1083 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1084 msgid "Forensically mark audio"
1085 msgstr "Authentifier l'audio"
1087 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1088 msgid "Forensically mark video"
1089 msgstr "Authentifier la vidéo"
1091 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1097 msgstr "Cadence image"
1099 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1103 #: src/wx/player_information.cc:139
1105 msgid "Frame rate: %d"
1106 msgstr "Cadence image: %d"
1108 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1109 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1110 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1112 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1114 msgstr "À partir du"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1117 msgid "From address"
1118 msgstr "Adresse source"
1120 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1121 msgid "From template"
1122 msgstr "Depuis le modèle"
1124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1128 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1130 msgstr "Durée totale"
1132 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1140 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1145 msgid "GDC password"
1146 msgstr "Mot de passe GDC"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1149 msgid "GDC user name"
1150 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1152 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1156 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1157 msgid "Gain Calculator"
1158 msgstr "Calculateur de gain"
1160 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1162 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1163 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1165 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1169 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1170 msgid "Get from file..."
1171 msgstr "Depuis le fichier..."
1173 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1177 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1178 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1182 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1184 msgstr "Aller à l'image"
1186 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1187 msgid "Go to timecode"
1188 msgstr "Aller au timecode"
1190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1191 msgid "Green chromaticity"
1192 msgstr "Chromaticité du Vert"
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1195 msgid "Guess from content"
1196 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1198 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1199 msgid "Higher priority"
1200 msgstr "Plus haute priorité"
1202 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1206 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1210 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1211 msgid "Host name or IP address"
1212 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1214 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1215 msgid "I want to play this back at fader"
1216 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1218 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1227 msgid "IP address / host name"
1228 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1236 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1237 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1238 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1239 "useless. Proceed with caution!"
1241 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1242 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1243 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1247 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1248 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1249 "become useless. Proceed with caution!"
1251 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1252 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1253 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1255 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1256 msgid "Image X position"
1257 msgstr "Position Hor. image"
1259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1260 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1261 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1264 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1265 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1268 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1269 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1275 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1276 msgid "Important notice"
1277 msgstr "Avertissement important"
1279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1280 msgid "Incorrect version"
1281 msgstr "Version incorrecte"
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1285 msgstr "gamma source"
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1288 msgid "Input gamma correction"
1289 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1293 msgstr "puissance d'entrée"
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1296 msgid "Input transfer function"
1297 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1299 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1301 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1302 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1305 msgid "Interface complexity"
1306 msgstr "Complexité de l'interface"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1309 msgid "Intermediate"
1310 msgstr "Intermédiaire"
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1313 msgid "Intermediate common name"
1314 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1318 msgstr "MXF-Interop"
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1321 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1322 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1325 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1326 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1338 "JPEG2000 bandwidth\n"
1339 "for newly-encoded data"
1341 "Bande passante JPEG2000\n"
1342 "pour nouvelles données encodées"
1344 #: src/wx/content_menu.cc:73
1348 #: src/wx/controls.cc:83
1349 msgid "Jump to selected content"
1350 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1357 msgid "KDM directory"
1358 msgstr "Répertoire des KDM"
1360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1361 msgid "KDM server URL"
1362 msgstr "URL du server de KDM"
1364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1366 msgstr "Type de KDM"
1368 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1369 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1374 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1375 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1385 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1386 #: src/wx/text_panel.cc:102
1390 #: src/wx/content_panel.cc:136
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1398 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1399 msgid "Leaf common name"
1400 msgstr "Nom commun de page"
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1403 msgid "Leaf private key"
1404 msgstr "Page de clé privée"
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1407 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1408 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1410 #: src/wx/controls.cc:79
1414 #: src/wx/video_panel.cc:100
1416 msgstr "Rognage gauche"
1418 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1422 #: src/wx/player_information.cc:155
1423 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1424 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1426 #: src/wx/text_panel.cc:95
1427 msgid "Line spacing"
1430 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1431 msgid "Load certificate..."
1432 msgstr "Chargement certificat..."
1434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1436 msgstr "Localisation"
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1440 msgstr "Fichier verrou"
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1448 msgid "Loudness range %.2f LU"
1449 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1452 msgid "Lower priority"
1453 msgstr "Plus basse priorité"
1455 #: src/wx/content_panel.cc:721
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1460 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1461 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1463 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1465 msgstr "MP4 / H.264"
1467 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1468 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1469 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1475 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1476 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1477 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1479 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1481 msgstr "Générer KDMs"
1483 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1484 msgid "Make certificate chain"
1485 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1488 msgid "Manufacture week"
1489 msgstr "Semaine d'exploitation"
1491 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1492 msgid "Manufacture year"
1493 msgstr "Année de fabrication"
1495 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1496 msgid "Manufacturer ID"
1497 msgstr "Identification du fabricant"
1499 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1500 msgid "Manufacturer product code"
1501 msgstr "Code produit du fabricant"
1503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1504 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1505 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1512 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1513 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1516 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1517 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1519 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1528 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1529 msgid "Mix audio down to stereo"
1530 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1532 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1533 msgid "Move configuration"
1534 msgstr "Déplacer la configuration"
1536 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1537 msgid "Move content"
1538 msgstr "Déplacer le contenu"
1540 #: src/wx/content_panel.cc:133
1541 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1542 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1544 #: src/wx/content_panel.cc:137
1545 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1546 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1549 msgid "Move to start of reel"
1550 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1552 #: src/wx/video_panel.cc:418
1553 msgid "Multiple content selected"
1554 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1556 #: src/wx/content_widget.h:70
1557 msgid "Multiple values"
1558 msgstr "Valeurs multiples"
1560 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1561 msgid "My Documents"
1562 msgstr "Mes Documents"
1564 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1565 msgid "My problem is"
1566 msgstr "Mon problème est :"
1568 #: src/wx/content_panel.cc:725
1570 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1572 #: src/wx/content_panel.cc:729
1574 msgstr "OV Nécessaire:"
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1577 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1581 #: src/wx/player_information.cc:131
1583 msgstr "Nécessite une KDM"
1585 #: src/wx/player_information.cc:126
1587 msgstr "Nécessite une OV"
1589 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1591 msgstr "Nouveau nom"
1593 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1594 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1595 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1597 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1599 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1600 "Accounts page in Preferences."
1602 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
1603 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1605 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1607 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1608 "Accounts page in Preferences."
1610 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
1611 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1613 #: src/wx/player_information.cc:114
1614 msgid "No DCP loaded."
1615 msgstr "Aucun DCP chargé."
1617 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1619 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1620 "Accounts page in Preferences."
1622 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
1623 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1627 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1628 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1630 #: src/wx/content_panel.cc:482
1631 msgid "No content found in this folder."
1632 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1634 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1636 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1637 #: src/wx/video_panel.cc:347
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1646 msgid "Notifications"
1647 msgstr "Notifications"
1649 #: src/wx/job_view.cc:83
1650 msgid "Notify when complete"
1651 msgstr "Notifier à la fin"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1654 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1656 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1659 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1660 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1666 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1670 #: src/wx/text_panel.cc:79
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1675 msgid "Only servers encode"
1676 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1679 msgid "Open console window"
1680 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1682 #: src/wx/content_panel.cc:141
1683 msgid "Open the timeline for the film."
1684 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1686 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1687 msgid "Organisation"
1688 msgstr "Organisation"
1690 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1691 msgid "Organisational unit"
1692 msgstr "Unité d'organisation"
1694 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1695 msgid "Other trusted devices"
1696 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1699 msgid "Outgoing mail server"
1700 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1706 #: src/wx/controls.cc:76
1707 msgid "Outline content"
1708 msgstr "contours image"
1710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1711 msgid "Outline width"
1712 msgstr "Taille des contours"
1714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1715 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1717 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1718 "titres sans l'image."
1720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1724 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1726 msgstr "Fichier destination"
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1729 msgid "Output gamma correction"
1730 msgstr "Correction gamma de sortie"
1732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1733 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1734 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1738 msgstr "Mot de passe"
1740 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1745 msgid "Paste audio settings"
1746 msgstr "Coller paramètres audio"
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1749 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1750 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1753 msgid "Paste video settings"
1754 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1756 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1764 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1766 msgid "Peak: %.2fdB"
1767 msgstr "Crête: %.2fdB"
1769 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1770 msgid "Peak: unknown"
1771 msgstr "Crête: inconnue"
1773 #: src/wx/player_information.cc:73
1775 msgstr "Performance"
1777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1785 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1791 msgstr "Durée finale"
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1794 msgid "Play sound via"
1795 msgstr "Lire le son par"
1797 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1798 msgid "Playlist directory"
1799 msgstr "Répertoire de la playliste"
1801 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1803 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1804 "about the problem."
1806 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1807 "pour plus d'informations sur le problème."
1809 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1810 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1811 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1813 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1819 msgstr "Avant sortie"
1821 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1825 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1830 msgid "Product code"
1831 msgstr "Code produit"
1833 #: src/wx/content_menu.cc:75
1834 msgid "Properties..."
1835 msgstr "Propriétés..."
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1846 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1851 msgid "RGB to XYZ conversion"
1852 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1854 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1858 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1863 msgid "Rating (e.g. 15)"
1864 msgstr "Rating (ex. 15)"
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1867 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1868 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1870 #: src/wx/content_menu.cc:76
1871 msgid "Re-examine..."
1872 msgstr "Examine à nouveau..."
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1875 msgid "Re-make certificates and key..."
1876 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1879 msgid "Read current devices"
1880 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1882 #: src/wx/content_view.cc:77
1883 msgid "Reading content directory"
1884 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1894 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1895 msgid "Recipient certificate"
1896 msgstr "Certificat récipient"
1898 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1899 msgid "Recreate signing certificates"
1900 msgstr "Recréer les Certificats"
1902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1907 msgid "Red chromaticity"
1908 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1910 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1915 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1917 msgstr "Taille bobine"
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1924 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1926 msgstr "Personnalisé"
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1929 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1930 #: src/wx/editable_list.h:82
1934 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1935 msgid "Remove Cinema"
1936 msgstr "Supprimer le cinéma"
1938 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1939 msgid "Remove Screen"
1940 msgstr "Supprimer la salle"
1942 #: src/wx/content_panel.cc:129
1943 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1944 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1946 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1947 msgid "Rename template"
1948 msgstr "Renommer le modèle"
1950 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1952 msgstr "Renommer..."
1954 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1958 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1959 msgid "Repeat Content"
1960 msgstr "Répéter le contenu"
1962 #: src/wx/content_menu.cc:72
1966 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1967 msgid "Report A Problem"
1968 msgstr "Signaler un problème"
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1971 msgid "Reset to default subject and text"
1972 msgstr "texte et objet par défaut"
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1975 msgid "Reset to default text"
1976 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1978 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1983 msgid "Respect KDM validity periods"
1984 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1987 msgid "Restore to original colours"
1988 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1990 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1994 #: src/wx/controls.cc:80
1998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
1999 msgid "Right click to change gain."
2000 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2002 #: src/wx/video_panel.cc:110
2004 msgstr "Rognage droit"
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2010 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2011 msgid "Root common name"
2012 msgstr "Nom commun racine"
2014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2019 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2020 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2034 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2036 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2037 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2039 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2040 msgid "Save template"
2041 msgstr "Enregistrer le modèle"
2043 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2044 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2045 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2047 #: src/wx/text_panel.cc:87
2051 #: src/wx/video_panel.cc:146
2053 msgstr "Mise à l'échelle"
2055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2060 msgid "Search network for servers"
2061 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2063 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2065 msgstr "Selectionner"
2067 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2068 msgid "Select CPL XML file"
2069 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2073 msgid "Select Certificate File"
2074 msgstr "Sélectionner le certificat"
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2077 msgid "Select Chain File"
2078 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2081 msgid "Select Cinemas File"
2082 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2085 msgid "Select Export File"
2086 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2089 msgid "Select File To Import"
2090 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2092 #: src/wx/content_menu.cc:377
2094 msgstr "Selectionner KDM"
2096 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2097 msgid "Select Key File"
2098 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2100 #: src/wx/content_menu.cc:403
2102 msgstr "Selectionner OV"
2104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2105 msgid "Select activity log file"
2106 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2109 msgid "Select and move content"
2110 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2113 msgid "Select cinema and screen database file"
2114 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2117 msgid "Select configuration file"
2118 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2121 msgid "Select debug log file"
2122 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2125 msgid "Select image file"
2126 msgstr "Sélectionner fichier image"
2128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2129 msgid "Select lock file"
2130 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2132 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2133 msgid "Select output file"
2134 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2137 msgid "Send by email"
2138 msgstr "Envoyer par e-mail"
2140 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2142 msgstr "Envoyer e-mails"
2144 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2146 msgstr "Envoyer rapport"
2148 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2149 msgid "Send translations"
2150 msgstr "Envoyer traductions"
2152 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2156 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2158 msgstr "Numéro Série"
2160 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2161 msgid "Serial number"
2162 msgstr "Numéro de Série"
2164 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2172 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2177 msgid "Set language"
2178 msgstr "Sélectionnez la langue"
2180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2189 msgid "Show audio..."
2190 msgstr "Afficher audio..."
2192 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2193 msgid "Show graph of audio levels..."
2194 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2201 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2202 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2209 msgid "Simple gamma"
2210 msgstr "gamma simple"
2212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2213 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2214 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2216 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2218 msgstr "SImple mode"
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2222 msgstr "Bobine unique"
2224 #: src/wx/player_information.cc:137
2227 msgstr "Taille: %dx%d"
2229 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2233 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2238 msgid "Split by video content"
2239 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2241 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2242 msgid "Stable version "
2243 msgstr "Version Stable"
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2249 #: src/wx/text_view.cc:51
2253 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2254 msgid "Start of reel"
2255 msgstr "Début de bobine"
2257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2258 msgid "Start player as"
2259 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2261 #: src/wx/text_panel.cc:105
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2266 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2267 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2275 msgstr "Souscripteurs"
2277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2279 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2280 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2283 msgid "Subtitles/captions"
2284 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2286 #: src/wx/player_information.cc:147
2287 msgid "Subtitles: no"
2288 msgstr "Sous-titres: non"
2290 #: src/wx/player_information.cc:145
2291 msgid "Subtitles: yes"
2292 msgstr "Sous-titres: oui"
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2300 msgstr "Chemin cible"
2302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2303 msgid "Temp version"
2304 msgstr "Version temporaire"
2306 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2310 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2311 msgid "Template name"
2312 msgstr "Nom de modèle"
2314 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2315 msgid "Template names must not be empty."
2316 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2323 msgid "Territory (e.g. UK)"
2324 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2326 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2327 msgid "Test version "
2328 msgstr "Version test"
2330 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2334 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2335 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2336 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2339 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2341 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2345 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2347 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2350 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2352 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2353 "contains a small error\n"
2354 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2355 "you want to re-create\n"
2356 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2358 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2359 "contient une petite erreur\n"
2360 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2361 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
2362 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2364 #: src/wx/content_menu.cc:363
2366 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2367 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2370 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2371 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2372 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2374 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2376 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2379 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2380 "vouloir l'utiliser?"
2382 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2385 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2386 "or overwrite it with your current configuration?"
2388 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2389 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2393 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2394 "probably means that the CPL file is corrupt."
2396 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2397 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2403 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2404 "probably means that the asset file is corrupt."
2406 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2407 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2412 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2413 "probably means that the asset file is corrupt."
2415 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2416 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2419 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2420 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2423 msgid "Theatre name"
2424 msgstr "Nom du cinéma"
2426 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2427 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2428 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2430 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2431 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2432 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2434 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2436 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2437 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2439 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2440 msgid "There is not enough free memory to do that."
2441 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2443 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2444 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2445 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2449 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2450 "certificate. Only the first certificate will be used."
2452 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2453 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2456 msgid "This is not a valid CPL file"
2457 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2468 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2470 msgstr "Chronologie"
2472 #: src/wx/content_panel.cc:140
2474 msgstr "Timeline..."
2476 #: src/wx/content_panel.cc:156
2478 msgstr "Chronologie"
2480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2481 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2482 msgid "Timing|Timing"
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2489 #: src/wx/video_panel.cc:120
2491 msgstr "Rognage haut"
2493 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2497 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2501 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2502 msgid "Translated by"
2503 msgstr "Traduit par"
2505 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2506 msgid "Trim after current position"
2507 msgstr "Couper après le curseur"
2509 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2510 msgid "Trim from end"
2511 msgstr "Couper à la fin"
2513 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2514 msgid "Trim from start"
2515 msgstr "Couper au début"
2517 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2518 msgid "Trim up to current position"
2519 msgstr "Couper avant le curseur"
2521 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2523 msgid "True peak is %.2fdB"
2524 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2526 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2527 msgid "Trusted Device"
2528 msgstr "Périphériques de confiance"
2530 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2531 msgid "Trusted Device certificate"
2532 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2534 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2535 #: src/wx/video_panel.cc:88
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2544 msgid "UTC offset (time zone)"
2545 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2655 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2657 msgstr "Mise à jour"
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2660 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2661 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2664 msgid "Use ISDCF name"
2665 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2667 #: src/wx/text_panel.cc:72
2669 msgstr "Utiliser comme"
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2673 msgstr "Automatique"
2675 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2677 msgstr "Utiliser le préréglage"
2679 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2680 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2681 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2683 #: src/wx/text_panel.cc:61
2684 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2685 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2687 #: src/wx/text_panel.cc:59
2688 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2689 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2691 #: src/wx/video_panel.cc:80
2692 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2693 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2695 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2696 msgid "Use this file as new configuration"
2697 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2701 msgstr "Nom d'utilisateur"
2703 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2704 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2705 #: src/wx/video_panel.cc:78
2709 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2710 msgid "Video Waveform"
2711 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2713 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2714 msgid "Video frame rate"
2715 msgstr "Cadence vidéo"
2717 #: src/wx/text_panel.cc:108
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2727 msgstr "Avertissements"
2729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2733 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2734 msgid "Week of manufacture"
2735 msgstr "Semaine de fabrication"
2737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2739 msgstr "Valeur de Blanc"
2741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2742 msgid "White point adjustment"
2743 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2745 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2746 msgid "With help from"
2747 msgstr "avec l'aide de"
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2750 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2751 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2754 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2755 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2758 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2759 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2761 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2762 msgid "Write reels into separate files"
2763 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2769 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2771 msgstr "Développé par"
2773 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2777 #: src/wx/text_panel.cc:83
2781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2782 msgid "YUV to RGB conversion"
2783 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2786 msgid "YUV to RGB matrix"
2787 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2789 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2790 msgid "Year of manufacture"
2791 msgstr "Année de fabrication"
2793 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2796 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2799 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2800 "un écran appelé ainsi."
2802 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2805 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2806 "screen with this name."
2808 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2809 "déjà un écran nommé ainsi."
2811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2813 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2814 "you want to continue?"
2816 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2817 "Souhaitez vous poursuivre?"
2819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2821 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2823 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2824 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2826 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2828 msgstr "Votre E-mail"
2830 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2831 msgid "Your email address"
2832 msgstr "Votre adresse E-mail"
2834 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2842 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2844 msgstr "Zoomer tout"
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2847 msgid "Zoom in / out"
2848 msgstr "Zoom plus/moins"
2850 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2851 msgid "Zoom out to whole film"
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2855 msgid "certificates.barco.com password"
2856 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2859 msgid "certificates.barco.com user name"
2860 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2863 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2864 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2867 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2868 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2874 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2875 msgid "closed captions"
2876 msgstr "Sous-titres codés"
2878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2879 msgid "component value"
2880 msgstr "Valeurs des Composantes"
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2883 msgid "content filename"
2884 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
2886 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2890 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2891 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2892 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2894 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2897 msgstr "par exemple : %s"
2899 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2900 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2906 msgstr "nom du Film"
2908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2909 msgid "from date/time"
2910 msgstr "de date/heure"
2912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2914 msgstr "Plein écran"
2916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2917 msgid "full screen with controls on other monitor"
2918 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2920 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2921 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2925 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2926 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2931 msgid "milliseconds"
2932 msgstr "millisecondes"
2934 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2938 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2939 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2944 msgid "number of reels"
2945 msgstr "nombre de bobine"
2947 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2948 msgid "open subtitles"
2949 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2962 msgstr "numéro de bobine"
2964 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2977 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2982 msgid "to date/time"
2983 msgstr "à date/heure"
2985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2986 msgid "type (cpl/pkl)"
2987 msgstr "type (cpl/pkl)"
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2990 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2991 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
2993 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2997 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3010 #~ msgstr "Fichier journal"
3012 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3013 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3015 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3016 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3018 #~ msgid "Bold file"
3019 #~ msgstr "Fichier Gras"
3021 #~ msgid "Bold font"
3024 #~ msgid "Italic file"
3025 #~ msgstr "Fichier Italique"
3027 #~ msgid "Italic font"
3028 #~ msgstr "Italique"
3030 #~ msgid "Normal file"
3031 #~ msgstr "Fichier Normal"
3033 #~ msgid "Normal font"
3036 #~ msgid "Set from file..."
3037 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3039 #~ msgid "Set from system font..."
3040 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3047 #~ msgstr "Ajouter..."
3050 #~ msgstr "Charger..."
3054 #~ msgstr "Renommer..."
3056 #~ msgid "Select certificate file"
3057 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3060 #~ msgid "Select playlist file"
3061 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3070 #~ msgid "Subtitle/captions"
3071 #~ msgstr "Sous-titres"
3074 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3076 #~ msgid "Make DCP anyway"
3077 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3079 #~ msgid "Right eye"
3080 #~ msgstr "Oeil Droit"
3083 #~ msgstr "Sous-titre"
3086 #~ msgstr "Position Ver."
3089 #~ msgstr "Echelle Ver."
3091 #~ msgid "No DCP selected."
3092 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3097 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3098 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3101 #~ msgstr "Nouveau Film"
3103 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3104 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3106 #~ msgid "Subtitle colours"
3107 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3109 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3110 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3115 #~ msgid "Contact email"
3116 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3118 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3119 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3122 #~ msgstr "Descendre"
3128 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3129 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3130 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3132 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3133 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3134 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3137 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3138 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3139 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3140 #~ "the \"DCP\" tab."
3142 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3143 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3144 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3145 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3148 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3149 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3150 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3151 #~ "the \"DCP\" tab."
3153 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3154 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3155 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3156 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3160 #~ msgstr "Rapport:"
3163 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3164 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3166 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3167 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3168 #~ "DCP au standard SMPTE."
3171 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3172 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3174 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3175 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3176 #~ "MasterImage etc.)"
3179 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3180 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3182 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3183 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3186 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3187 #~ "likely to cause problems on playback."
3189 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3190 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3193 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3194 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3196 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3197 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3198 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3201 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3202 #~ "some projectors."
3204 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3205 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3208 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3209 #~ "of your audio content."
3211 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3212 #~ "le gain du son de votre contenu."
3215 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3218 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3224 #~ msgid "Server serial number"
3225 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3228 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3229 #~ "cause problems on playback."
3231 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3232 #~ "problèmes de lecture."
3235 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3238 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3239 #~ "pose problème en lecture."
3241 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3242 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3244 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3245 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3247 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3248 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3256 #~ msgid "Fetching..."
3257 #~ msgstr "Obtention..."
3259 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3260 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3262 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3263 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3268 #~ msgid "subtitles"
3269 #~ msgstr "sous-titres"
3274 #~ msgid "Certificate"
3275 #~ msgstr "Certificat"
3277 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3278 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3281 #~ msgstr "Copier..."
3283 #~ msgid "Load from file..."
3284 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3290 #~ msgstr "inconnu."
3292 #~ msgid "Use all servers"
3293 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3295 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3296 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"