pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 21:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/config_dialog.cc:289
61 #, fuzzy, c-format
62 msgid "%d channels on %s"
63 msgstr "Canaux Audio: %d"
64
65 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 msgid ""
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 msgstr ""
70 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 msgid "(None)"
75 msgstr "(Aucun)"
76
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
79 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
80
81 #: src/wx/config_dialog.cc:145
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
83 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
84
85 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 msgid ""
87 "(use this to override languages specified\n"
88 "in the 'timed text' tab)"
89 msgstr ""
90
91 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
92 msgid "-6dB"
93 msgstr "-6dB"
94
95 #: src/wx/export_dialog.cc:68
96 msgid "0 is best, 51 is worst"
97 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
98
99 #: src/wx/wx_util.cc:447
100 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
101 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:439
104 msgid "2 - stereo"
105 msgstr "2 - stéréo"
106
107 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
108 msgid "255"
109 msgstr "255"
110
111 #: src/wx/video_panel.cc:190
112 msgid "2D"
113 msgstr "2D"
114
115 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
116 msgid "2D version of content available in 3D"
117 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
118
119 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
120 msgid "2K"
121 msgstr "2K"
122
123 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
124 msgid "3D"
125 msgstr "3D"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:194
128 msgid "3D alternate"
129 msgstr "3D alternatif"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:195
132 msgid "3D left only"
133 msgstr "3D gauche"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:192
136 msgid "3D left/right"
137 msgstr "3D gauche/droite"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:196
140 msgid "3D right only"
141 msgstr "3D droite"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:193
144 msgid "3D top/bottom"
145 msgstr "3D dessus/dessous"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:441
148 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
149 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
152 msgid "4K"
153 msgstr "4K"
154
155 #: src/wx/wx_util.cc:443
156 msgid "6 - 5.1"
157 msgstr "6 - 5.1"
158
159 #: src/wx/wx_util.cc:445
160 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
161 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
162
163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
164 msgid "<b>New colour</b>"
165 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
166
167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
168 msgid "<b>Original colour</b>"
169 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
170
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #.
173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
174 msgid ""
175 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
176 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
177 msgstr ""
178 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
179 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
180 "i>"
181
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
183 #.
184 #: src/wx/timing_panel.cc:107
185 msgid ""
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
187 "i>"
188 msgstr ""
189 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
190 "correctement lue.</i>"
191
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
193 msgid ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
197 "\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
200 "\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
202 "\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
204 msgstr ""
205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
206 "\n"
207 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
208 "i>'.\n"
209 "\n"
210 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
211 "d'options compliquées.\n"
212 "\n"
213 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
214 "vos DCPs.\n"
215 "\n"
216 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
217
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
219 msgid "A"
220 msgstr "A"
221
222 #: src/wx/update_dialog.cc:37
223 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
224 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:273
227 msgid "ALSA"
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:269
231 msgid "ASIO"
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/about_dialog.cc:36
235 msgid "About DCP-o-matic"
236 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
237
238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
239 msgid "Accounts"
240 msgstr "Comptes"
241
242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
243 msgid "Activity log file"
244 msgstr "fichier rapport activité"
245
246 #: src/wx/screens_panel.cc:151
247 msgid "Add Cinema"
248 msgstr "Ajouter Cinéma"
249
250 #: src/wx/screens_panel.cc:58
251 msgid "Add Cinema..."
252 msgstr "Ajouter cinéma"
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:124
255 msgid "Add DCP..."
256 msgstr "Ajouter DCP..."
257
258 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
259 msgid "Add DKDM folder"
260 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
261
262 #: src/wx/content_menu.cc:78
263 msgid "Add KDM..."
264 msgstr "Ajouter KDM..."
265
266 #: src/wx/content_menu.cc:79
267 msgid "Add OV..."
268 msgstr "Ajouter OV..."
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:207
271 msgid "Add Screen"
272 msgstr "Ajouter Ecran"
273
274 #: src/wx/screens_panel.cc:64
275 msgid "Add Screen..."
276 msgstr "Ajout une salle"
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:125
279 msgid "Add a DCP."
280 msgstr "Ajouter un DCP..."
281
282 #: src/wx/content_panel.cc:121
283 msgid ""
284 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
285 "or a folder of sound files."
286 msgstr ""
287 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
288 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:116
291 msgid "Add file(s)..."
292 msgstr "Ajout fichier(s)..."
293
294 #: src/wx/content_panel.cc:120
295 msgid "Add folder..."
296 msgstr "Ajouter dossier"
297
298 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
299 msgid "Add image sequence"
300 msgstr "Ajout séquence images"
301
302 #: src/wx/text_panel.cc:267
303 msgid "Add new..."
304 msgstr "Ajouter nouveau..."
305
306 #: src/wx/content_panel.cc:117
307 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
308 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
311 msgid "Add..."
312 msgstr "Ajouter..."
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:519
315 msgid ""
316 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
317 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
318 msgstr ""
319 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
320 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
321
322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
324 msgid "Address"
325 msgstr "Adresse"
326
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
328 msgid "Adjust white point to"
329 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
330
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr "Options avancées KDM"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
337 msgid "Advanced..."
338 msgstr "Avancé..."
339
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
341 msgid "Allow any DCP frame rate"
342 msgstr "Autoriser toutes cadences"
343
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
345 msgid "Allow non-standard container ratios"
346 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
347
348 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
349 msgid "Alpha   0"
350 msgstr "Alpha   0"
351
352 #: src/wx/about_dialog.cc:150
353 msgid "Also supported by"
354 msgstr "Aussi soutenu par"
355
356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
357 msgid "An unknown exception occurred."
358 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
359
360 #: src/wx/text_panel.cc:110
361 msgid "Appearance..."
362 msgstr "Apparence..."
363
364 #: src/wx/job_view.cc:176
365 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
366 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
367
368 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
369 msgid ""
370 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
374 "\n"
375
376 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
377 msgid "Atmos"
378 msgstr "Atmos"
379
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
382 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
383 msgid "Audio"
384 msgstr "Audio"
385
386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
387 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
388 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
389
390 #: src/wx/player_information.cc:142
391 #, c-format
392 msgid "Audio channels: %d"
393 msgstr "Canaux Audio: %d"
394
395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
399 msgstr ""
400 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
401
402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
406 "%.1fdB."
407 msgstr ""
408 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
409 "%.1fdB."
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
412 msgid "Auto"
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
416 msgid "Automatically analyse content audio"
417 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
418
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
420 msgid "B"
421 msgstr "B"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
424 msgid "BCC address"
425 msgstr "Adresse CCI"
426
427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
428 msgid "Background image"
429 msgstr "Image de fond"
430
431 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
432 msgid "Barco Alchemy"
433 msgstr "Barco Alchemy"
434
435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
436 msgid "Blue chromaticity"
437 msgstr "Chromaticité du Bleu"
438
439 #: src/wx/video_panel.cc:130
440 msgid "Bottom crop"
441 msgstr "Rognage bas"
442
443 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
444 msgid "Browse..."
445 msgstr "Parcourir..."
446
447 #: src/wx/text_panel.cc:77
448 msgid "Burn subtitles into image"
449 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
450
451 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
452 msgid "But I have to use fader"
453 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
456 msgid "CC addresses"
457 msgstr "Adresses CC"
458
459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
460 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
461 msgid "CPL"
462 msgstr "CPL"
463
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
465 msgid "CPL ID"
466 msgstr "Id du CPL"
467
468 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
469 msgid "CPL annotation text"
470 msgstr "Nom CPL"
471
472 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
473 msgid "CPL's content is not encrypted."
474 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
475
476 #: src/wx/audio_panel.cc:76
477 msgid "Calculate..."
478 msgstr "Calcul..."
479
480 #: src/wx/job_view.cc:70
481 msgid "Cancel"
482 msgstr "Annuler"
483
484 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
485 msgid "Cannot reference this DCP."
486 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
487
488 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
489 msgid "Cannot reference this DCP: "
490 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
491
492 #: src/wx/text_view.cc:67
493 msgid "Caption"
494 msgstr "Sous-titrage"
495
496 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
497 msgid "Caption appearance"
498 msgstr "Apparence sous-titres"
499
500 #: src/wx/text_view.cc:42
501 msgid "Captions"
502 msgstr "Sous-titres"
503
504 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
505 msgid "Certificate chain"
506 msgstr "Chaîne de certificat"
507
508 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
509 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
510 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
511 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
512 msgid "Certificate downloaded"
513 msgstr "Certificat téléchargé"
514
515 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
516 msgid "Chain"
517 msgstr "Chaîne"
518
519 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
520 msgid "Channel gain"
521 msgstr "Gain Canal"
522
523 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
524 msgid "Channels"
525 msgstr "Canaux"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:194
528 msgid "Check for testing updates on startup"
529 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:190
532 msgid "Check for updates on startup"
533 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:81
536 msgid "Choose CPL..."
537 msgstr "Sélection CPL..."
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:508
540 msgid "Choose a DCP folder"
541 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:299
544 msgid "Choose a file"
545 msgstr "Choisissez un fichier"
546
547 #: src/wx/content_panel.cc:435
548 msgid "Choose a file or files"
549 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
550
551 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
552 msgid "Choose a folder"
553 msgstr "Choisissez un dossier"
554
555 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
556 msgid "Choose a font"
557 msgstr "Choisir une police"
558
559 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
560 msgid "Choose a font file"
561 msgstr "Choisir un fichier de police"
562
563 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
564 msgid "Christie"
565 msgstr "Christie"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
568 msgid "Cinema and screen database file"
569 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
570
571 #: src/wx/content_widget.h:79
572 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
573 msgstr ""
574 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
575 "valeur."
576
577 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
578 msgid "Closed captions"
579 msgstr "Sous-titres codés"
580
581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
582 msgid "Colour"
583 msgstr "Couleur"
584
585 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
586 msgid "Colour conversion"
587 msgstr "Espace couleur de la source"
588
589 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
590 #: src/wx/video_panel.cc:174
591 msgid "Colour|Custom"
592 msgstr "Personnalisé"
593
594 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
595 msgid "Component"
596 msgstr "Composant"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
599 msgid "Configuration file"
600 msgstr "Fichier de configuration"
601
602 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
604 msgid "Config|Timing"
605 msgstr "Temps"
606
607 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
608 msgid "Confirm KDM email"
609 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
612 msgid "Container"
613 msgstr "Format"
614
615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
616 #: src/wx/film_editor.cc:54
617 msgid "Content"
618 msgstr "Contenu"
619
620 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
621 msgid "Content Properties"
622 msgstr "Propriétés du contenu"
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
625 msgid "Content Type"
626 msgstr "Type de Contenu"
627
628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
629 msgid "Content directory"
630 msgstr "Répertoire du contenu"
631
632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
633 msgid "Content version"
634 msgstr "Version du contenu"
635
636 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
637 msgid "Contrast"
638 msgstr "Contraste"
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:91
641 msgid "Coord|Y"
642 msgstr "Coord|Y"
643
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
645 msgid "Copy as name"
646 msgstr "Copier le nom"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:268
649 #, fuzzy
650 msgid "CoreAudio"
651 msgstr "Audio"
652
653 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
654 msgid "Could not analyse audio."
655 msgstr "Analyse du son impossible"
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:502
658 #, c-format
659 msgid "Could not import certificate (%s)"
660 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
661
662 #: src/wx/content_menu.cc:383
663 msgid "Could not load KDM"
664 msgstr "Echec chargement KDM"
665
666 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
667 #, c-format
668 msgid "Could not load certficate (%s)"
669 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
670
671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
672 msgid "Could not load image file."
673 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
676 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
678 msgid "Could not read certificate file."
679 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:741
682 #, c-format
683 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
684 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
685
686 #: src/wx/film_viewer.cc:669
687 msgid ""
688 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
689 msgstr ""
690 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
691 "la prévisualisation. "
692
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
694 msgid "Cover Sheet"
695 msgstr "Couverture"
696
697 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
698 msgid "Create in folder"
699 msgstr "Créer dans le dossier"
700
701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
702 msgid "Creator"
703 msgstr "Créateur"
704
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
706 #, c-format
707 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
708 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
711 msgid "Cursor: none"
712 msgstr "Curseur: aucun"
713
714 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
715 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
716 msgid "DCP"
717 msgstr "DCP"
718
719 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
720 msgid "DCP Text Track"
721 msgstr "Piste texte du DCP"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
724 msgid "DCP asset filename format"
725 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
726
727 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
728 msgid "DCP directory"
729 msgstr "Répertoire du DCP"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
732 msgid "DCP metadata filename format"
733 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
734
735 #: src/wx/text_panel.cc:99
736 msgid "DCP track"
737 msgstr "Piste du DCP"
738
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
740 msgid "DCP validates OK."
741 msgstr "Validation du DCP conforme."
742
743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
744 msgid "DCP verification"
745 msgstr "Vérification du DCP"
746
747 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
748 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
749 msgid "DCP-o-matic"
750 msgstr "DCP-o-matic"
751
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
753 #, c-format
754 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
755 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
756
757 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
758 msgid "DCP-o-matic setup"
759 msgstr "DCP-o-matic préférences"
760
761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
762 msgid "Debug log file"
763 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
766 msgid "Debug: decode"
767 msgstr "Deboguage: decodage"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
770 msgid "Debug: email sending"
771 msgstr "Deboguage: envoi email"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
774 msgid "Debug: encode"
775 msgstr "Deboguage: encodage"
776
777 #: src/wx/player_information.cc:169
778 #, c-format
779 msgid "Decode resolution: %dx%d"
780 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
783 msgid "Decrypting KDMs"
784 msgstr "Décryptage KDMs"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
787 msgid "Default DCP audio channels"
788 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
791 msgid "Default ISDCF name details"
792 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
795 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
796 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
799 msgid "Default KDM directory"
800 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
803 msgid "Default audio delay"
804 msgstr "Délai audio par défaut"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
807 msgid "Default container"
808 msgstr "Format par défaut"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
811 msgid "Default content type"
812 msgstr "Catégorie par défaut"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
815 msgid "Default directory for new films"
816 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
819 msgid "Default duration of still images"
820 msgstr "Durée images fixes par défaut"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
823 msgid "Default scale-to"
824 msgstr "Format d'échelle par défaut"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
827 msgid "Default standard"
828 msgstr "Standard par défaut"
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
831 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
832 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
833
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
835 msgid "Defaults"
836 msgstr "Par défaut"
837
838 #: src/wx/audio_panel.cc:78
839 msgid "Delay"
840 msgstr "Délai"
841
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
843 msgid "Details..."
844 msgstr "Détails..."
845
846 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
847 msgid "Device"
848 msgstr "Périphérique"
849
850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
851 msgid "Devices"
852 msgstr "Périphériques"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:270
855 msgid "Direct Sound"
856 msgstr ""
857
858 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
859 msgid "Do nothing"
860 msgstr "Ne rien faire"
861
862 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
863 msgid "Dolby / Doremi"
864 msgstr "Dolby / Doremi"
865
866 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
867 msgid "Don't ask this again"
868 msgstr "Ne plus me demander"
869
870 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
871 msgid "Don't send emails"
872 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
873
874 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
875 msgid "Don't show hints again"
876 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
877
878 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
879 msgid "Don't show this message again"
880 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
881
882 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
883 msgid "Download"
884 msgstr "Télécharger"
885
886 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
887 msgid "Download certificate"
888 msgstr "Téléchargement Certificat"
889
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
891 msgid "Download..."
892 msgstr "Téléchargement..."
893
894 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
895 msgid "Downloading certificate"
896 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
897
898 #: src/wx/player_information.cc:93
899 #, c-format
900 msgid "Dropped frames: %d"
901 msgstr "Images perdues: %d"
902
903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
904 msgid "Dual-screen displays"
905 msgstr "Affichage double-écran"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:276
908 msgid "Dummy"
909 msgstr ""
910
911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
912 msgid "Duration"
913 msgstr "Durée"
914
915 #: src/wx/content_panel.cc:132
916 msgid "Earlier"
917 msgstr "Plus tôt"
918
919 #: src/wx/screens_panel.cc:60
920 msgid "Edit Cinema..."
921 msgstr "Éditer le cinéma"
922
923 #: src/wx/screens_panel.cc:66
924 msgid "Edit Screen..."
925 msgstr "Éditer la salle"
926
927 #: src/wx/screens_panel.cc:171
928 msgid "Edit cinema"
929 msgstr "Modifier Cinéma"
930
931 #: src/wx/screens_panel.cc:247
932 msgid "Edit screen"
933 msgstr "Modifier Salle"
934
935 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
937 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
938 #: src/wx/editable_list.h:79
939 msgid "Edit..."
940 msgstr "Éditer..."
941
942 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
943 msgid "Effect"
944 msgstr "Effet"
945
946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
947 msgid "Effect colour"
948 msgstr "Couleur de l'effet"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
951 msgid "Email"
952 msgstr "Email"
953
954 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
955 msgid "Email address"
956 msgstr "Adresse E-mail"
957
958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
959 msgid "Email addresses for KDM delivery"
960 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
961
962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
963 msgid "Encoding Servers"
964 msgstr "Serveurs Encodage"
965
966 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
967 msgid "Encrypted"
968 msgstr "Crypté"
969
970 #: src/wx/text_view.cc:59
971 msgid "End"
972 msgstr "Fin"
973
974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
975 #, c-format
976 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
977 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
980 msgid "Errors"
981 msgstr "Erreurs"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:425
984 msgid "Export"
985 msgstr "Export"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:807
988 msgid "Export KDM decryption certificate..."
989 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:809
992 msgid "Export all KDM decryption settings..."
993 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:449
996 msgid "Export chain..."
997 msgstr "Export chaîne..."
998
999 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1000 msgid "Export film"
1001 msgstr "Export projet"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1004 msgid "Export..."
1005 msgstr "Export..."
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1008 msgid "FTP (for Dolby)"
1009 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1010
1011 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1012 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1013 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1014
1015 #: src/wx/video_panel.cc:140
1016 msgid "Fade in"
1017 msgstr "Fondu début"
1018
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1020 msgid "Fade in time"
1021 msgstr "Durée Fondu début"
1022
1023 #: src/wx/video_panel.cc:143
1024 msgid "Fade out"
1025 msgstr "Fondu fin"
1026
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1028 msgid "Fade out time"
1029 msgstr "Durée Fondu fin"
1030
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1032 msgid "File"
1033 msgstr "Fichier"
1034
1035 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1036 #, c-format
1037 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1038 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1039
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1041 msgid "Filename format"
1042 msgstr "Format de nom de fichier"
1043
1044 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1045 msgid "Film name"
1046 msgstr "Nom du Film"
1047
1048 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1049 msgid "Filters"
1050 msgstr "Filtres"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1053 msgid ""
1054 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1055 msgstr ""
1056 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1057 "l'analyse audio"
1058
1059 #: src/wx/content_menu.cc:74
1060 msgid "Find missing..."
1061 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1062
1063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1064 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1065 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1066
1067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1068 msgid "Folder / ZIP name format"
1069 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1070
1071 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1072 msgid "Folder name"
1073 msgstr "Nom de dossier"
1074
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1076 msgid "Fonts"
1077 msgstr "Police"
1078
1079 #: src/wx/text_panel.cc:109
1080 msgid "Fonts..."
1081 msgstr "Police..."
1082
1083 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1084 msgid "Forensically mark audio"
1085 msgstr "Authentifier l'audio"
1086
1087 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1088 msgid "Forensically mark video"
1089 msgstr "Authentifier la vidéo"
1090
1091 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1092 msgid "Format"
1093 msgstr "Format"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1096 msgid "Frame Rate"
1097 msgstr "Cadence image"
1098
1099 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1100 msgid "Frame rate"
1101 msgstr "Cadence"
1102
1103 #: src/wx/player_information.cc:139
1104 #, c-format
1105 msgid "Frame rate: %d"
1106 msgstr "Cadence image: %d"
1107
1108 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1109 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1110 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1111
1112 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1113 msgid "From"
1114 msgstr "À partir du"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1117 msgid "From address"
1118 msgstr "Adresse source"
1119
1120 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1121 msgid "From template"
1122 msgstr "Depuis le modèle"
1123
1124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1125 msgid "Full"
1126 msgstr "Plein"
1127
1128 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1129 msgid "Full length"
1130 msgstr "Durée totale"
1131
1132 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1133 msgid "Full mode"
1134 msgstr "Full mode"
1135
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1137 msgid "GB"
1138 msgstr "GB"
1139
1140 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1141 msgid "GDC"
1142 msgstr "GDC"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1145 msgid "GDC password"
1146 msgstr "Mot de passe GDC"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1149 msgid "GDC user name"
1150 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1151
1152 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1153 msgid "Gain"
1154 msgstr "Gain"
1155
1156 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1157 msgid "Gain Calculator"
1158 msgstr "Calculateur de gain"
1159
1160 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1161 #, c-format
1162 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1163 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1164
1165 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1166 msgid "General"
1167 msgstr "Général"
1168
1169 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1170 msgid "Get from file..."
1171 msgstr "Depuis le fichier..."
1172
1173 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1174 msgid "Go back"
1175 msgstr "Retour."
1176
1177 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1178 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1179 msgid "Go to"
1180 msgstr "Aller à"
1181
1182 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1183 msgid "Go to frame"
1184 msgstr "Aller à l'image"
1185
1186 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1187 msgid "Go to timecode"
1188 msgstr "Aller au timecode"
1189
1190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1191 msgid "Green chromaticity"
1192 msgstr "Chromaticité du Vert"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1195 msgid "Guess from content"
1196 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1197
1198 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1199 msgid "Higher priority"
1200 msgstr "Plus haute priorité"
1201
1202 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1203 msgid "Hints"
1204 msgstr "Conseils"
1205
1206 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1207 msgid "Host"
1208 msgstr "Hôtes"
1209
1210 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1211 msgid "Host name or IP address"
1212 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1213
1214 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1215 msgid "I want to play this back at fader"
1216 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1217
1218 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1219 msgid "ID"
1220 msgstr "ID"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1223 msgid "IP address"
1224 msgstr "Adresse IP"
1225
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1227 msgid "IP address / host name"
1228 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1229
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1231 msgid "ISDCF name"
1232 msgstr "Nom ISDCF"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1235 msgid ""
1236 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1237 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1238 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1239 "useless.  Proceed with caution!"
1240 msgstr ""
1241 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1242 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1243 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1246 msgid ""
1247 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1248 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1249 "become useless.  Proceed with caution!"
1250 msgstr ""
1251 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1252 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1253 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1254
1255 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1256 msgid "Image X position"
1257 msgstr "Position Hor. image"
1258
1259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1260 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1261 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1262
1263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1264 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1265 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1268 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1269 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1272 msgid "Import..."
1273 msgstr "Import..."
1274
1275 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1276 msgid "Important notice"
1277 msgstr "Avertissement important"
1278
1279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1280 msgid "Incorrect version"
1281 msgstr "Version incorrecte"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1284 msgid "Input gamma"
1285 msgstr "gamma source"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1288 msgid "Input gamma correction"
1289 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1292 msgid "Input power"
1293 msgstr "puissance d'entrée"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1296 msgid "Input transfer function"
1297 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1298
1299 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1300 #, c-format
1301 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1302 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1305 msgid "Interface complexity"
1306 msgstr "Complexité de l'interface"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1309 msgid "Intermediate"
1310 msgstr "Intermédiaire"
1311
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1313 msgid "Intermediate common name"
1314 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1317 msgid "Interop"
1318 msgstr "MXF-Interop"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1321 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1322 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1323
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1325 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1326 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1329 msgid "Issuer"
1330 msgstr "Emetteur"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1333 msgid "JACK"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1337 msgid ""
1338 "JPEG2000 bandwidth\n"
1339 "for newly-encoded data"
1340 msgstr ""
1341 "Bande passante JPEG2000\n"
1342 "pour nouvelles données encodées"
1343
1344 #: src/wx/content_menu.cc:73
1345 msgid "Join"
1346 msgstr "Ajouter"
1347
1348 #: src/wx/controls.cc:83
1349 msgid "Jump to selected content"
1350 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1353 msgid "KDM Email"
1354 msgstr "e-mail KDM"
1355
1356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1357 msgid "KDM directory"
1358 msgstr "Répertoire des KDM"
1359
1360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1361 msgid "KDM server URL"
1362 msgstr "URL du server de KDM"
1363
1364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1365 msgid "KDM type"
1366 msgstr "Type de KDM"
1367
1368 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1369 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1370 msgid "KDM|Timing"
1371 msgstr "Temps"
1372
1373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1374 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1375 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1378 msgid "Key"
1379 msgstr "Clé"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1382 msgid "Keys"
1383 msgstr "Clés"
1384
1385 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1386 #: src/wx/text_panel.cc:102
1387 msgid "Language"
1388 msgstr "Langue"
1389
1390 #: src/wx/content_panel.cc:136
1391 msgid "Later"
1392 msgstr "Plus tard"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1395 msgid "Leaf"
1396 msgstr "Page"
1397
1398 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1399 msgid "Leaf common name"
1400 msgstr "Nom commun de page"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1403 msgid "Leaf private key"
1404 msgstr "Page de clé privée"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1407 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1408 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1409
1410 #: src/wx/controls.cc:79
1411 msgid "Left"
1412 msgstr "Gauche"
1413
1414 #: src/wx/video_panel.cc:100
1415 msgid "Left crop"
1416 msgstr "Rognage gauche"
1417
1418 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1419 msgid "Length"
1420 msgstr "Longueur"
1421
1422 #: src/wx/player_information.cc:155
1423 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1424 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1425
1426 #: src/wx/text_panel.cc:95
1427 msgid "Line spacing"
1428 msgstr "Interligne"
1429
1430 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1431 msgid "Load certificate..."
1432 msgstr "Chargement certificat..."
1433
1434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1435 msgid "Locations"
1436 msgstr "Localisation"
1437
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1439 msgid "Lock file"
1440 msgstr "Fichier verrou"
1441
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1443 msgid "Log"
1444 msgstr "Rapport"
1445
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1447 #, c-format
1448 msgid "Loudness range %.2f LU"
1449 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1450
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1452 msgid "Lower priority"
1453 msgstr "Plus basse priorité"
1454
1455 #: src/wx/content_panel.cc:721
1456 msgid "MISSING: "
1457 msgstr "MANQUANT:"
1458
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1460 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1461 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1462
1463 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1464 msgid "MP4 / H.264"
1465 msgstr "MP4 / H.264"
1466
1467 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1468 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1469 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1472 msgid "Make DCP"
1473 msgstr "Faire DCP"
1474
1475 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1476 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1477 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1478
1479 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1480 msgid "Make KDMs"
1481 msgstr "Générer KDMs"
1482
1483 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1484 msgid "Make certificate chain"
1485 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1486
1487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1488 msgid "Manufacture week"
1489 msgstr "Semaine d'exploitation"
1490
1491 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1492 msgid "Manufacture year"
1493 msgstr "Année de fabrication"
1494
1495 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1496 msgid "Manufacturer ID"
1497 msgstr "Identification du fabricant"
1498
1499 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1500 msgid "Manufacturer product code"
1501 msgstr "Code produit du fabricant"
1502
1503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1504 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1505 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1506
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1508 msgid "Matrix"
1509 msgstr "Matrice"
1510
1511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1512 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1513 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1514
1515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1516 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1517 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1518
1519 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1521 msgid "Mbit/s"
1522 msgstr "Mbit/s"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1525 msgid "Message box"
1526 msgstr "Message"
1527
1528 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1529 msgid "Mix audio down to stereo"
1530 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1531
1532 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1533 msgid "Move configuration"
1534 msgstr "Déplacer la configuration"
1535
1536 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1537 msgid "Move content"
1538 msgstr "Déplacer le contenu"
1539
1540 #: src/wx/content_panel.cc:133
1541 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1542 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1543
1544 #: src/wx/content_panel.cc:137
1545 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1546 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1547
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1549 msgid "Move to start of reel"
1550 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1551
1552 #: src/wx/video_panel.cc:418
1553 msgid "Multiple content selected"
1554 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1555
1556 #: src/wx/content_widget.h:70
1557 msgid "Multiple values"
1558 msgstr "Valeurs multiples"
1559
1560 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1561 msgid "My Documents"
1562 msgstr "Mes Documents"
1563
1564 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1565 msgid "My problem is"
1566 msgstr "Mon problème est :"
1567
1568 #: src/wx/content_panel.cc:725
1569 msgid "NEEDS KDM: "
1570 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1571
1572 #: src/wx/content_panel.cc:729
1573 msgid "NEEDS OV: "
1574 msgstr "OV Nécessaire:"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1577 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1578 msgid "Name"
1579 msgstr "Nom"
1580
1581 #: src/wx/player_information.cc:131
1582 msgid "Needs KDM"
1583 msgstr "Nécessite une KDM"
1584
1585 #: src/wx/player_information.cc:126
1586 msgid "Needs OV"
1587 msgstr "Nécessite une OV"
1588
1589 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1590 msgid "New name"
1591 msgstr "Nouveau nom"
1592
1593 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1594 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1595 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1596
1597 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1598 msgid ""
1599 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1600 "Accounts page in Preferences."
1601 msgstr ""
1602 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1603 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1604
1605 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1606 msgid ""
1607 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1608 "Accounts page in Preferences."
1609 msgstr ""
1610 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1611 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1612
1613 #: src/wx/player_information.cc:114
1614 msgid "No DCP loaded."
1615 msgstr "Aucun DCP chargé."
1616
1617 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1618 msgid ""
1619 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1620 "Accounts page in Preferences."
1621 msgstr ""
1622 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1623 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1624
1625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1626 #, c-format
1627 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1628 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1629
1630 #: src/wx/content_panel.cc:482
1631 msgid "No content found in this folder."
1632 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1633
1634 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1636 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1637 #: src/wx/video_panel.cc:347
1638 msgid "None"
1639 msgstr "Aucun"
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1642 msgid "Notes"
1643 msgstr "Notes"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1646 msgid "Notifications"
1647 msgstr "Notifications"
1648
1649 #: src/wx/job_view.cc:83
1650 msgid "Notify when complete"
1651 msgstr "Notifier à la fin"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1654 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1655 msgstr ""
1656 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1657
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1659 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1660 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1663 msgid "OSS"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1667 msgid "Off"
1668 msgstr "Eteint"
1669
1670 #: src/wx/text_panel.cc:79
1671 msgid "Offset"
1672 msgstr "Décalage"
1673
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1675 msgid "Only servers encode"
1676 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1679 msgid "Open console window"
1680 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1681
1682 #: src/wx/content_panel.cc:141
1683 msgid "Open the timeline for the film."
1684 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1685
1686 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1687 msgid "Organisation"
1688 msgstr "Organisation"
1689
1690 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1691 msgid "Organisational unit"
1692 msgstr "Unité d'organisation"
1693
1694 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1695 msgid "Other trusted devices"
1696 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1697
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1699 msgid "Outgoing mail server"
1700 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1701
1702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1703 msgid "Outline"
1704 msgstr "Contours"
1705
1706 #: src/wx/controls.cc:76
1707 msgid "Outline content"
1708 msgstr "contours image"
1709
1710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1711 msgid "Outline width"
1712 msgstr "Taille des contours"
1713
1714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1715 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1716 msgstr ""
1717 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1718 "titres sans l'image."
1719
1720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1721 msgid "Output"
1722 msgstr "Sortie"
1723
1724 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1725 msgid "Output file"
1726 msgstr "Fichier destination"
1727
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1729 msgid "Output gamma correction"
1730 msgstr "Correction gamma de sortie"
1731
1732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1733 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1734 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1737 msgid "Password"
1738 msgstr "Mot de passe"
1739
1740 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1741 msgid "Paste"
1742 msgstr "Coller"
1743
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1745 msgid "Paste audio settings"
1746 msgstr "Coller paramètres audio"
1747
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1749 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1750 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1751
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1753 msgid "Paste video settings"
1754 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1755
1756 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1757 msgid "Pause"
1758 msgstr "Pause"
1759
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1761 msgid "Peak"
1762 msgstr "Crête"
1763
1764 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1765 #, c-format
1766 msgid "Peak: %.2fdB"
1767 msgstr "Crête: %.2fdB"
1768
1769 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1770 msgid "Peak: unknown"
1771 msgstr "Crête: inconnue"
1772
1773 #: src/wx/player_information.cc:73
1774 msgid "Performance"
1775 msgstr "Performance"
1776
1777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1778 msgid "Period"
1779 msgstr "Période"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1782 msgid "Plain"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1786 msgid "Play"
1787 msgstr "Lecture"
1788
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1790 msgid "Play length"
1791 msgstr "Durée finale"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1794 msgid "Play sound via"
1795 msgstr "Lire le son par"
1796
1797 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1798 msgid "Playlist directory"
1799 msgstr "Répertoire de la playliste"
1800
1801 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1802 msgid ""
1803 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1804 "about the problem."
1805 msgstr ""
1806 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1807 "pour plus d'informations sur le problème."
1808
1809 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1810 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1811 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1812
1813 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1814 msgid "Position"
1815 msgstr "Position"
1816
1817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1818 msgid "Pre-release"
1819 msgstr "Avant sortie"
1820
1821 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1822 msgid "ProRes"
1823 msgstr "ProRes"
1824
1825 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1826 msgid "Processor"
1827 msgstr "Processeur"
1828
1829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1830 msgid "Product code"
1831 msgstr "Code produit"
1832
1833 #: src/wx/content_menu.cc:75
1834 msgid "Properties..."
1835 msgstr "Propriétés..."
1836
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1838 msgid "Protocol"
1839 msgstr "Protocole"
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Pulseaudio"
1844 msgstr "audio"
1845
1846 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1847 msgid "Quality"
1848 msgstr "Qualité"
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1851 msgid "RGB to XYZ conversion"
1852 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1853
1854 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1855 msgid "RMS"
1856 msgstr "RMS"
1857
1858 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1859 msgid "Random"
1860 msgstr "Aléatoire"
1861
1862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1863 msgid "Rating (e.g. 15)"
1864 msgstr "Rating (ex. 15)"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1867 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1868 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1869
1870 #: src/wx/content_menu.cc:76
1871 msgid "Re-examine..."
1872 msgstr "Examine à nouveau..."
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1875 msgid "Re-make certificates and key..."
1876 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1877
1878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1879 msgid "Read current devices"
1880 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1881
1882 #: src/wx/content_view.cc:77
1883 msgid "Reading content directory"
1884 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1887 msgid "Rec. 601"
1888 msgstr "Rec. 601"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1891 msgid "Rec. 709"
1892 msgstr "Rec. 709"
1893
1894 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1895 msgid "Recipient certificate"
1896 msgstr "Certificat récipient"
1897
1898 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1899 msgid "Recreate signing certificates"
1900 msgstr "Recréer les Certificats"
1901
1902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1903 msgid "Red band"
1904 msgstr "Red Band"
1905
1906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1907 msgid "Red chromaticity"
1908 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1909
1910 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1911 #, c-format
1912 msgid "Reel %d"
1913 msgstr "Bobine %d"
1914
1915 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1916 msgid "Reel length"
1917 msgstr "Taille bobine"
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1920 msgid "Reels"
1921 msgstr "Bobines"
1922
1923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1924 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1925 msgid "Reel|Custom"
1926 msgstr "Personnalisé"
1927
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1929 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1930 #: src/wx/editable_list.h:82
1931 msgid "Remove"
1932 msgstr "Supprimer"
1933
1934 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1935 msgid "Remove Cinema"
1936 msgstr "Supprimer le cinéma"
1937
1938 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1939 msgid "Remove Screen"
1940 msgstr "Supprimer la salle"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:129
1943 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1944 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1945
1946 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1947 msgid "Rename template"
1948 msgstr "Renommer le modèle"
1949
1950 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1951 msgid "Rename..."
1952 msgstr "Renommer..."
1953
1954 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1955 msgid "Repeat"
1956 msgstr "Répéter"
1957
1958 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1959 msgid "Repeat Content"
1960 msgstr "Répéter le contenu"
1961
1962 #: src/wx/content_menu.cc:72
1963 msgid "Repeat..."
1964 msgstr "Répéter..."
1965
1966 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1967 msgid "Report A Problem"
1968 msgstr "Signaler un problème"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1971 msgid "Reset to default subject and text"
1972 msgstr "texte et objet par défaut"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1975 msgid "Reset to default text"
1976 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1977
1978 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1979 msgid "Resolution"
1980 msgstr "Résolution"
1981
1982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1983 msgid "Respect KDM validity periods"
1984 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1985
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1987 msgid "Restore to original colours"
1988 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1989
1990 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1991 msgid "Resume"
1992 msgstr "Reprendre"
1993
1994 #: src/wx/controls.cc:80
1995 msgid "Right"
1996 msgstr "Droit"
1997
1998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
1999 msgid "Right click to change gain."
2000 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2001
2002 #: src/wx/video_panel.cc:110
2003 msgid "Right crop"
2004 msgstr "Rognage droit"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2007 msgid "Root"
2008 msgstr "Racine"
2009
2010 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2011 msgid "Root common name"
2012 msgstr "Nom commun racine"
2013
2014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2015 msgid "S-Gamut3"
2016 msgstr "S-Gamut3"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2019 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2020 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2021
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2023 msgid "SMPTE"
2024 msgstr "SMPTE"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2027 msgid "SSL"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2031 msgid "STARTTLS"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2035 #, c-format
2036 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2037 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2038
2039 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2040 msgid "Save template"
2041 msgstr "Enregistrer le modèle"
2042
2043 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2044 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2045 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2046
2047 #: src/wx/text_panel.cc:87
2048 msgid "Scale"
2049 msgstr "Echelle"
2050
2051 #: src/wx/video_panel.cc:146
2052 msgid "Scale to"
2053 msgstr "Mise à l'échelle"
2054
2055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2056 msgid "Screens"
2057 msgstr "Ecrans"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2060 msgid "Search network for servers"
2061 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2062
2063 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2064 msgid "Select"
2065 msgstr "Selectionner"
2066
2067 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2068 msgid "Select CPL XML file"
2069 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2070
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2073 msgid "Select Certificate File"
2074 msgstr "Sélectionner le certificat"
2075
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2077 msgid "Select Chain File"
2078 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2081 msgid "Select Cinemas File"
2082 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2085 msgid "Select Export File"
2086 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2087
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2089 msgid "Select File To Import"
2090 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2091
2092 #: src/wx/content_menu.cc:377
2093 msgid "Select KDM"
2094 msgstr "Selectionner KDM"
2095
2096 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2097 msgid "Select Key File"
2098 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2099
2100 #: src/wx/content_menu.cc:403
2101 msgid "Select OV"
2102 msgstr "Selectionner OV"
2103
2104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2105 msgid "Select activity log file"
2106 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2107
2108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2109 msgid "Select and move content"
2110 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2113 msgid "Select cinema and screen database file"
2114 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2117 msgid "Select configuration file"
2118 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2119
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2121 msgid "Select debug log file"
2122 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2123
2124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2125 msgid "Select image file"
2126 msgstr "Sélectionner fichier image"
2127
2128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2129 msgid "Select lock file"
2130 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2131
2132 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2133 msgid "Select output file"
2134 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2135
2136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2137 msgid "Send by email"
2138 msgstr "Envoyer par e-mail"
2139
2140 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2141 msgid "Send emails"
2142 msgstr "Envoyer e-mails"
2143
2144 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2145 msgid "Send logs"
2146 msgstr "Envoyer rapport"
2147
2148 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2149 msgid "Send translations"
2150 msgstr "Envoyer traductions"
2151
2152 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2153 msgid "Sequence"
2154 msgstr "Séquence"
2155
2156 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2157 msgid "Serial"
2158 msgstr "Numéro Série"
2159
2160 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2161 msgid "Serial number"
2162 msgstr "Numéro de Série"
2163
2164 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2165 msgid "Server"
2166 msgstr "Serveur"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2169 msgid "Servers"
2170 msgstr "Serveurs"
2171
2172 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2173 msgid "Set"
2174 msgstr "Sélection"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2177 msgid "Set language"
2178 msgstr "Sélectionnez la langue"
2179
2180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2181 msgid "Set to"
2182 msgstr "Régler à"
2183
2184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2185 msgid "Shadow"
2186 msgstr "Ombre"
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2189 msgid "Show audio..."
2190 msgstr "Afficher audio..."
2191
2192 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2193 msgid "Show graph of audio levels..."
2194 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2197 msgid "Signed"
2198 msgstr "Signé"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2201 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2202 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2205 msgid "Simple"
2206 msgstr "simple"
2207
2208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2209 msgid "Simple gamma"
2210 msgstr "gamma simple"
2211
2212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2213 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2214 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2215
2216 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2217 msgid "Simple mode"
2218 msgstr "SImple mode"
2219
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2221 msgid "Single reel"
2222 msgstr "Bobine unique"
2223
2224 #: src/wx/player_information.cc:137
2225 #, c-format
2226 msgid "Size: %dx%d"
2227 msgstr "Taille: %dx%d"
2228
2229 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2230 msgid "Smoothing"
2231 msgstr "Lissage"
2232
2233 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2234 msgid "Snap"
2235 msgstr "Magnetisme"
2236
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2238 msgid "Split by video content"
2239 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2240
2241 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2242 msgid "Stable version "
2243 msgstr "Version Stable"
2244
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2246 msgid "Standard"
2247 msgstr "Standard"
2248
2249 #: src/wx/text_view.cc:51
2250 msgid "Start"
2251 msgstr "Démarrer"
2252
2253 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2254 msgid "Start of reel"
2255 msgstr "Début de bobine"
2256
2257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2258 msgid "Start player as"
2259 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2260
2261 #: src/wx/text_panel.cc:105
2262 msgid "Stream"
2263 msgstr "Flux"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2266 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2267 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2268
2269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2270 msgid "Subject"
2271 msgstr "Sujet"
2272
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2274 msgid "Subscribers"
2275 msgstr "Souscripteurs"
2276
2277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2280 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2281
2282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2283 msgid "Subtitles/captions"
2284 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2285
2286 #: src/wx/player_information.cc:147
2287 msgid "Subtitles: no"
2288 msgstr "Sous-titres: non"
2289
2290 #: src/wx/player_information.cc:145
2291 msgid "Subtitles: yes"
2292 msgstr "Sous-titres: oui"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2295 msgid "TMS"
2296 msgstr "TMS"
2297
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2299 msgid "Target path"
2300 msgstr "Chemin cible"
2301
2302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2303 msgid "Temp version"
2304 msgstr "Version temporaire"
2305
2306 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2307 msgid "Template"
2308 msgstr "Modèle"
2309
2310 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2311 msgid "Template name"
2312 msgstr "Nom de modèle"
2313
2314 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2315 msgid "Template names must not be empty."
2316 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2317
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2319 msgid "Templates"
2320 msgstr "Modèles"
2321
2322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2323 msgid "Territory (e.g. UK)"
2324 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2325
2326 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2327 msgid "Test version "
2328 msgstr "Version test"
2329
2330 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2331 msgid "Tested by"
2332 msgstr "Testé par"
2333
2334 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2335 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2336 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2337
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2339 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2340 msgstr ""
2341 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2342 "de données vidéo."
2343
2344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2345 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2346 msgstr ""
2347 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2348 "de données audio."
2349
2350 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2351 msgid ""
2352 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2353 "contains a small error\n"
2354 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2355 "you want to re-create\n"
2356 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2357 msgstr ""
2358 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2359 "contient une petite erreur\n"
2360 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2361 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2362 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2363
2364 #: src/wx/content_menu.cc:363
2365 msgid ""
2366 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2367 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2368 "missing content."
2369 msgstr ""
2370 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2371 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2372 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2373
2374 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2375 msgid ""
2376 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2377 "use it?"
2378 msgstr ""
2379 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2380 "vouloir l'utiliser?"
2381
2382 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2386 "or overwrite it with your current configuration?"
2387 msgstr ""
2388 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2389 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2390
2391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2392 msgid ""
2393 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2394 "probably means that the CPL file is corrupt."
2395 msgstr ""
2396 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2397 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2398 "corrompu."
2399
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2404 "probably means that the asset file is corrupt."
2405 msgstr ""
2406 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2407 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2408
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2413 "probably means that the asset file is corrupt."
2414 msgstr ""
2415 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2416 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2417
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2419 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2420 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2421
2422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2423 msgid "Theatre name"
2424 msgstr "Nom du cinéma"
2425
2426 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2427 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2428 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2429
2430 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2431 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2432 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2433
2434 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2435 msgid ""
2436 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2437 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2438
2439 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2440 msgid "There is not enough free memory to do that."
2441 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2442
2443 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2444 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2445 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2446
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2448 msgid ""
2449 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2450 "certificate. Only the first certificate will be used."
2451 msgstr ""
2452 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2453 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2454
2455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2456 msgid "This is not a valid CPL file"
2457 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2458
2459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2460 msgid "Threads"
2461 msgstr "Processus"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2465 msgid "Thumbprint"
2466 msgstr "Empreinte"
2467
2468 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2469 msgid "Timeline"
2470 msgstr "Chronologie"
2471
2472 #: src/wx/content_panel.cc:140
2473 msgid "Timeline..."
2474 msgstr "Timeline..."
2475
2476 #: src/wx/content_panel.cc:156
2477 msgid "Timing"
2478 msgstr "Chronologie"
2479
2480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2481 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2482 msgid "Timing|Timing"
2483 msgstr "Temps"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2486 msgid "To address"
2487 msgstr "vers"
2488
2489 #: src/wx/video_panel.cc:120
2490 msgid "Top crop"
2491 msgstr "Rognage haut"
2492
2493 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2494 msgid "Track"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2498 msgid "Translate"
2499 msgstr "Traduire"
2500
2501 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2502 msgid "Translated by"
2503 msgstr "Traduit par"
2504
2505 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2506 msgid "Trim after current position"
2507 msgstr "Couper après le curseur"
2508
2509 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2510 msgid "Trim from end"
2511 msgstr "Couper à la fin"
2512
2513 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2514 msgid "Trim from start"
2515 msgstr "Couper au début"
2516
2517 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2518 msgid "Trim up to current position"
2519 msgstr "Couper avant le curseur"
2520
2521 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2522 #, c-format
2523 msgid "True peak is %.2fdB"
2524 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2525
2526 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2527 msgid "Trusted Device"
2528 msgstr "Périphériques de confiance"
2529
2530 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2531 msgid "Trusted Device certificate"
2532 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2533
2534 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2535 #: src/wx/video_panel.cc:88
2536 msgid "Type"
2537 msgstr "Type"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2540 msgid "UTC"
2541 msgstr "UTC"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2544 msgid "UTC offset (time zone)"
2545 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2548 msgid "UTC+1"
2549 msgstr "UTC+1"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2552 msgid "UTC+10"
2553 msgstr "UTC+10"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2556 msgid "UTC+11"
2557 msgstr "UTC+11"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2560 msgid "UTC+12"
2561 msgstr "UTC+12"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2564 msgid "UTC+2"
2565 msgstr "UTC+2"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2568 msgid "UTC+3"
2569 msgstr "UTC+3"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2572 msgid "UTC+4"
2573 msgstr "UTC+4"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2576 msgid "UTC+5"
2577 msgstr "UTC+5"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2580 msgid "UTC+5:30"
2581 msgstr "UTC+5:30"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2584 msgid "UTC+6"
2585 msgstr "UTC+6"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2588 msgid "UTC+7"
2589 msgstr "UTC+7"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2592 msgid "UTC+8"
2593 msgstr "UTC+8"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2596 msgid "UTC+9"
2597 msgstr "UTC+9"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2600 msgid "UTC+9:30"
2601 msgstr "UTC+9:30"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2604 msgid "UTC-1"
2605 msgstr "UTC-1"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2608 msgid "UTC-10"
2609 msgstr "UTC-10"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2612 msgid "UTC-11"
2613 msgstr "UTC-11"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2616 msgid "UTC-2"
2617 msgstr "UTC-2"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2620 msgid "UTC-3"
2621 msgstr "UTC-3"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2624 msgid "UTC-3:30"
2625 msgstr "UTC-3:30"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2628 msgid "UTC-4"
2629 msgstr "UTC-4"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2632 msgid "UTC-4:30"
2633 msgstr "UTC-4:30"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2636 msgid "UTC-5"
2637 msgstr "UTC-5"
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2640 msgid "UTC-6"
2641 msgstr "UTC-6"
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2644 msgid "UTC-7"
2645 msgstr "UTC-7"
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2648 msgid "UTC-8"
2649 msgstr "UTC-8"
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2652 msgid "UTC-9"
2653 msgstr "UTC-9"
2654
2655 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2656 msgid "Update"
2657 msgstr "Mise à jour"
2658
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2660 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2661 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2662
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2664 msgid "Use ISDCF name"
2665 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:72
2668 msgid "Use as"
2669 msgstr "Utiliser comme"
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2672 msgid "Use best"
2673 msgstr "Automatique"
2674
2675 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2676 msgid "Use preset"
2677 msgstr "Utiliser le préréglage"
2678
2679 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2680 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2681 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:61
2684 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2685 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:59
2688 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2689 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2690
2691 #: src/wx/video_panel.cc:80
2692 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2693 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2694
2695 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2696 msgid "Use this file as new configuration"
2697 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2698
2699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2700 msgid "User name"
2701 msgstr "Nom d'utilisateur"
2702
2703 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2704 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2705 #: src/wx/video_panel.cc:78
2706 msgid "Video"
2707 msgstr "Vidéo"
2708
2709 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2710 msgid "Video Waveform"
2711 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2712
2713 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2714 msgid "Video frame rate"
2715 msgstr "Cadence vidéo"
2716
2717 #: src/wx/text_panel.cc:108
2718 msgid "View..."
2719 msgstr "voir..."
2720
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2722 msgid "WASAPI"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2726 msgid "Warnings"
2727 msgstr "Avertissements"
2728
2729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2730 msgid "Watermark"
2731 msgstr "Filigrane"
2732
2733 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2734 msgid "Week of manufacture"
2735 msgstr "Semaine de fabrication"
2736
2737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2738 msgid "White point"
2739 msgstr "Valeur de Blanc"
2740
2741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2742 msgid "White point adjustment"
2743 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2744
2745 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2746 msgid "With help from"
2747 msgstr "avec l'aide de"
2748
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2750 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2751 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2752
2753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2754 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2755 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2756
2757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2758 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2759 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2760
2761 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2762 msgid "Write reels into separate files"
2763 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2764
2765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2766 msgid "Write to"
2767 msgstr "Créer dans"
2768
2769 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2770 msgid "Written by"
2771 msgstr "Développé par"
2772
2773 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2774 msgid "X"
2775 msgstr "X"
2776
2777 #: src/wx/text_panel.cc:83
2778 msgid "Y"
2779 msgstr "Y"
2780
2781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2782 msgid "YUV to RGB conversion"
2783 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2784
2785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2786 msgid "YUV to RGB matrix"
2787 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2788
2789 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2790 msgid "Year of manufacture"
2791 msgstr "Année de fabrication"
2792
2793 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2797 "this name."
2798 msgstr ""
2799 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2800 "un écran appelé ainsi."
2801
2802 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2806 "screen with this name."
2807 msgstr ""
2808 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2809 "déjà un écran nommé ainsi."
2810
2811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2812 msgid ""
2813 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2814 "you want to continue?"
2815 msgstr ""
2816 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2817 "Souhaitez vous poursuivre?"
2818
2819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2820 msgid ""
2821 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2822 msgstr ""
2823 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2824 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2825
2826 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2827 msgid "Your email"
2828 msgstr "Votre E-mail"
2829
2830 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2831 msgid "Your email address"
2832 msgstr "Votre adresse E-mail"
2833
2834 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2835 msgid "Your name"
2836 msgstr "Votre nom"
2837
2838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2839 msgid "Zoom"
2840 msgstr "Zoom"
2841
2842 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2843 msgid "Zoom all"
2844 msgstr "Zoomer tout"
2845
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2847 msgid "Zoom in / out"
2848 msgstr "Zoom plus/moins"
2849
2850 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2851 msgid "Zoom out to whole film"
2852 msgstr "Voir tout"
2853
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2855 msgid "certificates.barco.com password"
2856 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2859 msgid "certificates.barco.com user name"
2860 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2863 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2864 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2867 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2868 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2869
2870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2871 msgid "cinema"
2872 msgstr "cinéma"
2873
2874 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2875 msgid "closed captions"
2876 msgstr "Sous-titres codés"
2877
2878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2879 msgid "component value"
2880 msgstr "Valeurs des Composantes"
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2883 msgid "content filename"
2884 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
2885
2886 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2887 msgid "dB"
2888 msgstr "dB"
2889
2890 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2891 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2892 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2893
2894 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2895 #, c-format
2896 msgid "e.g. %s"
2897 msgstr "par exemple : %s"
2898
2899 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2900 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2901 msgid "f"
2902 msgstr "i"
2903
2904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2905 msgid "film name"
2906 msgstr "nom du Film"
2907
2908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2909 msgid "from date/time"
2910 msgstr "de date/heure"
2911
2912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2913 msgid "full screen"
2914 msgstr "Plein écran"
2915
2916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2917 msgid "full screen with controls on other monitor"
2918 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2919
2920 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2921 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2922 msgid "h"
2923 msgstr "h"
2924
2925 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2926 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2927 msgid "m"
2928 msgstr "m"
2929
2930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2931 msgid "milliseconds"
2932 msgstr "millisecondes"
2933
2934 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2935 msgid "minutes"
2936 msgstr "minutes"
2937
2938 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2939 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2940 msgid "ms"
2941 msgstr "ms"
2942
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2944 msgid "number of reels"
2945 msgstr "nombre de bobine"
2946
2947 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2948 msgid "open subtitles"
2949 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2950
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2952 msgid "port"
2953 msgstr "port"
2954
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2956 #, fuzzy
2957 msgid "protocol"
2958 msgstr "Protocole"
2959
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2961 msgid "reel number"
2962 msgstr "numéro de bobine"
2963
2964 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2966 msgid "s"
2967 msgstr "s"
2968
2969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2970 msgid "screen"
2971 msgstr "écran"
2972
2973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2974 msgid "threshold"
2975 msgstr "seuil"
2976
2977 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2978 msgid "times"
2979 msgstr "fois"
2980
2981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2982 msgid "to date/time"
2983 msgstr "à date/heure"
2984
2985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2986 msgid "type (cpl/pkl)"
2987 msgstr "type (cpl/pkl)"
2988
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2990 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2991 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
2992
2993 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2994 msgid "until"
2995 msgstr "Jusqu'à"
2996
2997 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2998 msgid "window"
2999 msgstr "fenêtres"
3000
3001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3002 msgid "x"
3003 msgstr "x"
3004
3005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3006 msgid "y"
3007 msgstr "y"
3008
3009 #~ msgid "Log file"
3010 #~ msgstr "Fichier journal"
3011
3012 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3013 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3014
3015 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3016 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3017
3018 #~ msgid "Bold file"
3019 #~ msgstr "Fichier Gras"
3020
3021 #~ msgid "Bold font"
3022 #~ msgstr "Gras"
3023
3024 #~ msgid "Italic file"
3025 #~ msgstr "Fichier Italique"
3026
3027 #~ msgid "Italic font"
3028 #~ msgstr "Italique"
3029
3030 #~ msgid "Normal file"
3031 #~ msgstr "Fichier Normal"
3032
3033 #~ msgid "Normal font"
3034 #~ msgstr "Normale"
3035
3036 #~ msgid "Set from file..."
3037 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3038
3039 #~ msgid "Set from system font..."
3040 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3041
3042 #~ msgid "Stop"
3043 #~ msgstr "Arrêt"
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "Add"
3047 #~ msgstr "Ajouter..."
3048
3049 #~ msgid "Load..."
3050 #~ msgstr "Charger..."
3051
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid "Save..."
3054 #~ msgstr "Renommer..."
3055
3056 #~ msgid "Select certificate file"
3057 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Select playlist file"
3061 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3062
3063 #~ msgid "Crop"
3064 #~ msgstr "Rogner"
3065
3066 #~ msgid "Top"
3067 #~ msgstr "Haut"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Subtitle/captions"
3071 #~ msgstr "Sous-titres"
3072
3073 #~ msgid "Left eye"
3074 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3075
3076 #~ msgid "Make DCP anyway"
3077 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3078
3079 #~ msgid "Right eye"
3080 #~ msgstr "Oeil Droit"
3081
3082 #~ msgid "Subtitle"
3083 #~ msgstr "Sous-titre"
3084
3085 #~ msgid "Y Offset"
3086 #~ msgstr "Position Ver."
3087
3088 #~ msgid "Y Scale"
3089 #~ msgstr "Echelle Ver."
3090
3091 #~ msgid "No DCP selected."
3092 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3093
3094 #~ msgid "Time"
3095 #~ msgstr "Durée"
3096
3097 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3098 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3099
3100 #~ msgid "New Film"
3101 #~ msgstr "Nouveau Film"
3102
3103 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3104 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3105
3106 #~ msgid "Subtitle colours"
3107 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3108
3109 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3110 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3111
3112 #~ msgid "Gamma"
3113 #~ msgstr "Gamma"
3114
3115 #~ msgid "Contact email"
3116 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3117
3118 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3119 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3120
3121 #~ msgid "Down"
3122 #~ msgstr "Descendre"
3123
3124 #~ msgid "Up"
3125 #~ msgstr "Monter"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3129 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3130 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3133 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3134 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3138 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3139 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3140 #~ "the \"DCP\" tab."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3143 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3144 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3145 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3149 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3150 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3151 #~ "the \"DCP\" tab."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3154 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3155 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3156 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3157 #~ "\"DCP\" ."
3158
3159 #~ msgid "Log:"
3160 #~ msgstr "Rapport:"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3164 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3167 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3168 #~ "DCP au standard SMPTE."
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3172 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3175 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3176 #~ "MasterImage etc.)"
3177
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3180 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3181 #~ msgstr ""
3182 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3183 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3187 #~ "likely to cause problems on playback."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3190 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3194 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3197 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3198 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3202 #~ "some projectors."
3203 #~ msgstr ""
3204 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3205 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3209 #~ "of your audio content."
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3212 #~ "le gain du son de votre contenu."
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3216 #~ "content."
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3219 #~ "votre contenu."
3220
3221 #~ msgid "UTC%d"
3222 #~ msgstr "UTC%d"
3223
3224 #~ msgid "Server serial number"
3225 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3226
3227 #~ msgid ""
3228 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3229 #~ "cause problems on playback."
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3232 #~ "problèmes de lecture."
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3236 #~ "playback."
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3239 #~ "pose problème en lecture."
3240
3241 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3242 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3243
3244 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3245 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3246
3247 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3248 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3249
3250 #~ msgid "Country"
3251 #~ msgstr "Pays"
3252
3253 #~ msgid "Dolby"
3254 #~ msgstr "Dolby"
3255
3256 #~ msgid "Fetching..."
3257 #~ msgstr "Obtention..."
3258
3259 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3260 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3261
3262 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3263 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3264
3265 #~ msgid "still"
3266 #~ msgstr "fixe"
3267
3268 #~ msgid "subtitles"
3269 #~ msgstr "sous-titres"
3270
3271 #~ msgid "video"
3272 #~ msgstr "vidéo"
3273
3274 #~ msgid "Certificate"
3275 #~ msgstr "Certificat"
3276
3277 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3278 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3279
3280 #~ msgid "Copy..."
3281 #~ msgstr "Copier..."
3282
3283 #~ msgid "Load from file..."
3284 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3285
3286 #~ msgid "Other"
3287 #~ msgstr "Autre"
3288
3289 #~ msgid "Unknown"
3290 #~ msgstr "inconnu."
3291
3292 #~ msgid "Use all servers"
3293 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3294
3295 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3296 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"