1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 21:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
118 msgstr "3D alternatif"
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
224 msgid "Activity log file"
225 msgstr "fichier rapport activité"
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
229 msgstr "Ajouter Cinéma"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Ajouter cinéma"
235 #: src/wx/content_panel.cc:124
237 msgstr "Ajouter DCP..."
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
245 msgstr "Ajouter KDM..."
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
249 msgstr "Ajouter OV..."
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
253 msgstr "Ajouter Ecran"
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Ajout une salle"
259 #: src/wx/content_panel.cc:125
261 msgstr "Ajouter un DCP..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:121
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
268 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
269 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
271 #: src/wx/content_panel.cc:116
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Ajout fichier(s)..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:120
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Ajouter dossier"
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Ajout séquence images"
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
285 msgstr "Ajouter nouveau..."
287 #: src/wx/content_panel.cc:117
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
289 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
295 #: src/wx/config_dialog.cc:481
297 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
298 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
300 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
301 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
303 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
309 msgid "Adjust white point to"
310 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
312 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
313 msgid "Advanced KDM options"
314 msgstr "Options avancées KDM"
316 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
322 msgid "Allow any DCP frame rate"
323 msgstr "Autoriser toutes cadences"
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
326 msgid "Allow non-standard container ratios"
327 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
329 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
333 #: src/wx/about_dialog.cc:149
334 msgid "Also supported by"
335 msgstr "Aussi soutenu par"
337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
338 msgid "An unknown exception occurred."
339 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
341 #: src/wx/text_panel.cc:110
342 msgid "Appearance..."
343 msgstr "Apparence..."
345 #: src/wx/job_view.cc:176
346 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
347 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
349 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
351 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
354 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
357 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
361 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
362 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
368 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
369 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
371 #: src/wx/player_information.cc:142
373 msgid "Audio channels: %d"
374 msgstr "Canaux Audio: %d"
376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
379 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
381 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
389 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
393 msgid "Automatically analyse content audio"
394 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
405 msgid "Background image"
406 msgstr "Image de fond"
408 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
409 msgid "Barco Alchemy"
410 msgstr "Barco Alchemy"
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
413 msgid "Blue chromaticity"
414 msgstr "Chromaticité du Bleu"
416 #: src/wx/video_panel.cc:130
420 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
422 msgstr "Parcourir..."
424 #: src/wx/text_panel.cc:77
425 msgid "Burn subtitles into image"
426 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
428 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
429 msgid "But I have to use fader"
430 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
437 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
446 msgid "CPL annotation text"
449 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
450 msgid "CPL's content is not encrypted."
451 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
453 #: src/wx/audio_panel.cc:76
457 #: src/wx/job_view.cc:70
461 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
462 msgid "Cannot reference this DCP."
463 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
465 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
466 msgid "Cannot reference this DCP: "
467 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
469 #: src/wx/text_view.cc:67
471 msgstr "Sous-titrage"
473 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
474 msgid "Caption appearance"
475 msgstr "Apparence sous-titres"
477 #: src/wx/text_view.cc:42
481 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
482 msgid "Certificate chain"
483 msgstr "Chaîne de certificat"
485 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
486 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
489 msgid "Certificate downloaded"
490 msgstr "Certificat téléchargé"
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
504 #: src/wx/config_dialog.cc:183
505 msgid "Check for testing updates on startup"
506 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
508 #: src/wx/config_dialog.cc:179
509 msgid "Check for updates on startup"
510 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
512 #: src/wx/content_menu.cc:81
513 msgid "Choose CPL..."
514 msgstr "Sélection CPL..."
516 #: src/wx/content_panel.cc:508
517 msgid "Choose a DCP folder"
518 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
520 #: src/wx/content_menu.cc:299
521 msgid "Choose a file"
522 msgstr "Choisissez un fichier"
524 #: src/wx/content_panel.cc:435
525 msgid "Choose a file or files"
526 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
528 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
529 msgid "Choose a folder"
530 msgstr "Choisissez un dossier"
532 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
533 msgid "Choose a font"
534 msgstr "Choisir une police"
536 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
537 msgid "Choose a font file"
538 msgstr "Choisir un fichier de police"
540 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
545 msgid "Cinema and screen database file"
546 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
548 #: src/wx/content_widget.h:79
549 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
551 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
555 msgid "Closed captions"
556 msgstr "Sous-titres codés"
558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
563 msgid "Colour conversion"
564 msgstr "Espace couleur de la source"
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
567 #: src/wx/video_panel.cc:174
568 msgid "Colour|Custom"
569 msgstr "Personnalisé"
571 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
576 msgid "Configuration file"
577 msgstr "Fichier de configuration"
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
581 msgid "Config|Timing"
584 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
585 msgid "Confirm KDM email"
586 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
593 #: src/wx/film_editor.cc:54
597 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
598 msgid "Content Properties"
599 msgstr "Propriétés du contenu"
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
603 msgstr "Type de Contenu"
605 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
606 msgid "Content directory"
607 msgstr "Répertoire du contenu"
609 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
610 msgid "Content version"
611 msgstr "Version du contenu"
613 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
617 #: src/wx/text_panel.cc:91
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
623 msgstr "Copier le nom"
625 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
626 msgid "Could not analyse audio."
627 msgstr "Analyse du son impossible"
629 #: src/wx/config_dialog.cc:464
631 msgid "Could not import certificate (%s)"
632 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
634 #: src/wx/content_menu.cc:383
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Echec chargement KDM"
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
644 msgid "Could not load image file."
645 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
647 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
648 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
649 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
650 msgid "Could not read certificate file."
651 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
653 #: src/wx/config_dialog.cc:698
655 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
656 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
658 #: src/wx/film_viewer.cc:669
660 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
662 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
663 "la prévisualisation. "
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
669 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
670 msgid "Create in folder"
671 msgstr "Créer dans le dossier"
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
679 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
680 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
684 msgstr "Curseur: aucun"
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
687 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
692 msgid "DCP Text Track"
693 msgstr "Piste texte du DCP"
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
696 msgid "DCP asset filename format"
697 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
700 msgid "DCP directory"
701 msgstr "Répertoire du DCP"
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
704 msgid "DCP metadata filename format"
705 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
707 #: src/wx/text_panel.cc:99
709 msgstr "Piste du DCP"
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
712 msgid "DCP validates OK."
713 msgstr "Validation du DCP conforme."
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
716 msgid "DCP verification"
717 msgstr "Vérification du DCP"
719 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
720 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
726 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
727 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
729 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
730 msgid "DCP-o-matic setup"
731 msgstr "DCP-o-matic préférences"
733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
734 msgid "Debug log file"
735 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
738 msgid "Debug: decode"
739 msgstr "Deboguage: decodage"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
742 msgid "Debug: email sending"
743 msgstr "Deboguage: envoi email"
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
746 msgid "Debug: encode"
747 msgstr "Deboguage: encodage"
749 #: src/wx/player_information.cc:169
751 msgid "Decode resolution: %dx%d"
752 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
755 msgid "Decrypting KDMs"
756 msgstr "Décryptage KDMs"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
759 msgid "Default DCP audio channels"
760 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
763 msgid "Default ISDCF name details"
764 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
767 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
768 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
771 msgid "Default KDM directory"
772 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
775 msgid "Default audio delay"
776 msgstr "Délai audio par défaut"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
779 msgid "Default container"
780 msgstr "Format par défaut"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
783 msgid "Default content type"
784 msgstr "Catégorie par défaut"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
787 msgid "Default directory for new films"
788 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
791 msgid "Default duration of still images"
792 msgstr "Durée images fixes par défaut"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
795 msgid "Default scale-to"
796 msgstr "Format d'échelle par défaut"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
799 msgid "Default standard"
800 msgstr "Standard par défaut"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
803 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
804 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
810 #: src/wx/audio_panel.cc:78
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
818 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
820 msgstr "Périphérique"
822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
824 msgstr "Périphériques"
826 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
828 msgstr "Ne rien faire"
830 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
831 msgid "Dolby / Doremi"
832 msgstr "Dolby / Doremi"
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
835 msgid "Don't ask this again"
836 msgstr "Ne plus me demander"
838 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
839 msgid "Don't send emails"
840 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
842 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
843 msgid "Don't show hints again"
844 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
846 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
847 msgid "Don't show this message again"
848 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
850 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
854 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
855 msgid "Download certificate"
856 msgstr "Téléchargement Certificat"
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
860 msgstr "Téléchargement..."
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
863 msgid "Downloading certificate"
864 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
866 #: src/wx/player_information.cc:93
868 msgid "Dropped frames: %d"
869 msgstr "Images perdues: %d"
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
872 msgid "Dual-screen displays"
873 msgstr "Affichage double-écran"
875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
879 #: src/wx/content_panel.cc:132
883 #: src/wx/screens_panel.cc:60
884 msgid "Edit Cinema..."
885 msgstr "Éditer le cinéma"
887 #: src/wx/screens_panel.cc:66
888 msgid "Edit Screen..."
889 msgstr "Éditer la salle"
891 #: src/wx/screens_panel.cc:171
893 msgstr "Modifier Cinéma"
895 #: src/wx/screens_panel.cc:247
897 msgstr "Modifier Salle"
899 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
901 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
902 #: src/wx/editable_list.h:79
906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
911 msgid "Effect colour"
912 msgstr "Couleur de l'effet"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
918 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
919 msgid "Email address"
920 msgstr "Adresse E-mail"
922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
923 msgid "Email addresses for KDM delivery"
924 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
926 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
927 msgid "Encoding Servers"
928 msgstr "Serveurs Encodage"
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
934 #: src/wx/text_view.cc:59
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
940 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
941 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
947 #: src/wx/config_dialog.cc:387
951 #: src/wx/config_dialog.cc:764
952 msgid "Export KDM decryption certificate..."
953 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
955 #: src/wx/config_dialog.cc:766
956 msgid "Export all KDM decryption settings..."
957 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
959 #: src/wx/config_dialog.cc:411
960 msgid "Export chain..."
961 msgstr "Export chaîne..."
963 #: src/wx/export_dialog.cc:53
965 msgstr "Export projet"
967 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
972 msgid "FTP (for Dolby)"
973 msgstr "FTP (pour Dolby)"
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
976 msgid "Facility (e.g. DLA)"
977 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
979 #: src/wx/video_panel.cc:140
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
985 msgstr "Durée Fondu début"
987 #: src/wx/video_panel.cc:143
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
992 msgid "Fade out time"
993 msgstr "Durée Fondu fin"
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1001 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1005 msgid "Filename format"
1006 msgstr "Format de nom de fichier"
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1010 msgstr "Nom du Film"
1012 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1018 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1020 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1023 #: src/wx/content_menu.cc:74
1024 msgid "Find missing..."
1025 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1028 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1029 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1032 msgid "Folder / ZIP name format"
1033 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1035 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1037 msgstr "Nom de dossier"
1039 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1043 #: src/wx/text_panel.cc:109
1047 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1048 msgid "Forensically mark audio"
1049 msgstr "Authentifier l'audio"
1051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1052 msgid "Forensically mark video"
1053 msgstr "Authentifier la vidéo"
1055 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1061 msgstr "Cadence image"
1063 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1067 #: src/wx/player_information.cc:139
1069 msgid "Frame rate: %d"
1070 msgstr "Cadence image: %d"
1072 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1073 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1074 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1076 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1078 msgstr "À partir du"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1081 msgid "From address"
1082 msgstr "Adresse source"
1084 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1085 msgid "From template"
1086 msgstr "Depuis le modèle"
1088 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1092 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1094 msgstr "Durée totale"
1096 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1104 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1109 msgid "GDC password"
1110 msgstr "Mot de passe GDC"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1113 msgid "GDC user name"
1114 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1116 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1120 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1121 msgid "Gain Calculator"
1122 msgstr "Calculateur de gain"
1124 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1126 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1127 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1129 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1134 msgid "Get from file..."
1135 msgstr "Depuis le fichier..."
1137 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1141 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1142 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1146 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1148 msgstr "Aller à l'image"
1150 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1151 msgid "Go to timecode"
1152 msgstr "Aller au timecode"
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1155 msgid "Green chromaticity"
1156 msgstr "Chromaticité du Vert"
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1159 msgid "Guess from content"
1160 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1162 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1163 msgid "Higher priority"
1164 msgstr "Plus haute priorité"
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1174 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1175 msgid "Host name or IP address"
1176 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1179 msgid "I want to play this back at fader"
1180 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1191 msgid "IP address / host name"
1192 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1200 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1201 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1202 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1203 "useless. Proceed with caution!"
1205 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1206 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1207 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1211 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1212 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1213 "become useless. Proceed with caution!"
1215 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1216 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1217 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1219 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1220 msgid "Image X position"
1221 msgstr "Position Hor. image"
1223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1224 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1225 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1228 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1229 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1232 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1233 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1239 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1240 msgid "Important notice"
1241 msgstr "Avertissement important"
1243 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1244 msgid "Incorrect version"
1245 msgstr "Version incorrecte"
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1249 msgstr "gamma source"
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1252 msgid "Input gamma correction"
1253 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1257 msgstr "puissance d'entrée"
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1260 msgid "Input transfer function"
1261 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1263 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1265 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1266 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1269 msgid "Interface complexity"
1270 msgstr "Complexité de l'interface"
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1273 msgid "Intermediate"
1274 msgstr "Intermédiaire"
1276 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1277 msgid "Intermediate common name"
1278 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1282 msgstr "MXF-Interop"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1285 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1286 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1289 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1290 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1298 "JPEG2000 bandwidth\n"
1299 "for newly-encoded data"
1301 "Bande passante JPEG2000\n"
1302 "pour nouvelles données encodées"
1304 #: src/wx/content_menu.cc:73
1308 #: src/wx/controls.cc:83
1309 msgid "Jump to selected content"
1310 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1316 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1317 msgid "KDM directory"
1318 msgstr "Répertoire des KDM"
1320 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1321 msgid "KDM server URL"
1322 msgstr "URL du server de KDM"
1324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1326 msgstr "Type de KDM"
1328 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1334 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1335 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1345 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1346 #: src/wx/text_panel.cc:102
1350 #: src/wx/content_panel.cc:136
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1358 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1359 msgid "Leaf common name"
1360 msgstr "Nom commun de page"
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1363 msgid "Leaf private key"
1364 msgstr "Page de clé privée"
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1367 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1368 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1370 #: src/wx/controls.cc:79
1374 #: src/wx/video_panel.cc:100
1376 msgstr "Rognage gauche"
1378 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1382 #: src/wx/player_information.cc:155
1383 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1384 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1386 #: src/wx/text_panel.cc:95
1387 msgid "Line spacing"
1390 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1391 msgid "Load certificate..."
1392 msgstr "Chargement certificat..."
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1396 msgstr "Localisation"
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1400 msgstr "Fichier verrou"
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1406 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1408 msgid "Loudness range %.2f LU"
1409 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1411 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1412 msgid "Lower priority"
1413 msgstr "Plus basse priorité"
1415 #: src/wx/content_panel.cc:721
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1420 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1421 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1423 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1425 msgstr "MP4 / H.264"
1427 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1428 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1429 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1437 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1441 msgstr "Générer KDMs"
1443 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1444 msgid "Make certificate chain"
1445 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1448 msgid "Manufacture week"
1449 msgstr "Semaine d'exploitation"
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1452 msgid "Manufacture year"
1453 msgstr "Année de fabrication"
1455 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1456 msgid "Manufacturer ID"
1457 msgstr "Identification du fabricant"
1459 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1460 msgid "Manufacturer product code"
1461 msgstr "Code produit du fabricant"
1463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1464 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1465 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1472 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1473 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1476 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1477 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1489 msgid "Mix audio down to stereo"
1490 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1492 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1493 msgid "Move configuration"
1494 msgstr "Déplacer la configuration"
1496 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1497 msgid "Move content"
1498 msgstr "Déplacer le contenu"
1500 #: src/wx/content_panel.cc:133
1501 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1502 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1504 #: src/wx/content_panel.cc:137
1505 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1506 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1509 msgid "Move to start of reel"
1510 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1512 #: src/wx/video_panel.cc:418
1513 msgid "Multiple content selected"
1514 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1516 #: src/wx/content_widget.h:70
1517 msgid "Multiple values"
1518 msgstr "Valeurs multiples"
1520 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1521 msgid "My Documents"
1522 msgstr "Mes Documents"
1524 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1525 msgid "My problem is"
1526 msgstr "Mon problème est :"
1528 #: src/wx/content_panel.cc:725
1530 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1532 #: src/wx/content_panel.cc:729
1534 msgstr "OV Nécessaire:"
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1537 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1541 #: src/wx/player_information.cc:131
1543 msgstr "Nécessite une KDM"
1545 #: src/wx/player_information.cc:126
1547 msgstr "Nécessite une OV"
1549 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1551 msgstr "Nouveau nom"
1553 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1554 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1555 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1557 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1559 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1562 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
1563 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1565 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1567 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1568 "Accounts page in Preferences."
1570 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
1571 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1573 #: src/wx/player_information.cc:114
1574 msgid "No DCP loaded."
1575 msgstr "Aucun DCP chargé."
1577 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1579 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1580 "Accounts page in Preferences."
1582 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
1583 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1587 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1588 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1590 #: src/wx/content_panel.cc:482
1591 msgid "No content found in this folder."
1592 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1594 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1596 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1597 #: src/wx/video_panel.cc:347
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1606 msgid "Notifications"
1607 msgstr "Notifications"
1609 #: src/wx/job_view.cc:83
1610 msgid "Notify when complete"
1611 msgstr "Notifier à la fin"
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1616 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1626 #: src/wx/text_panel.cc:79
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1631 msgid "Only servers encode"
1632 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1635 msgid "Open console window"
1636 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1638 #: src/wx/content_panel.cc:141
1639 msgid "Open the timeline for the film."
1640 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1643 msgid "Organisation"
1644 msgstr "Organisation"
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1647 msgid "Organisational unit"
1648 msgstr "Unité d'organisation"
1650 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1651 msgid "Other trusted devices"
1652 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1655 msgid "Outgoing mail server"
1656 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1662 #: src/wx/controls.cc:76
1663 msgid "Outline content"
1664 msgstr "contours image"
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1667 msgid "Outline width"
1668 msgstr "Taille des contours"
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1671 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1673 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1674 "titres sans l'image."
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1680 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1682 msgstr "Fichier destination"
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1685 msgid "Output gamma correction"
1686 msgstr "Correction gamma de sortie"
1688 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1689 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1690 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1694 msgstr "Mot de passe"
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1701 msgid "Paste audio settings"
1702 msgstr "Coller paramètres audio"
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1705 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1706 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1709 msgid "Paste video settings"
1710 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1712 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1716 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1720 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1722 msgid "Peak: %.2fdB"
1723 msgstr "Crête: %.2fdB"
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1726 msgid "Peak: unknown"
1727 msgstr "Crête: inconnue"
1729 #: src/wx/player_information.cc:73
1731 msgstr "Performance"
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1737 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1743 msgstr "Durée finale"
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1746 msgid "Play sound via"
1747 msgstr "Lire le son par"
1749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1750 msgid "Playlist directory"
1751 msgstr "Répertoire de la playliste"
1753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1755 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1756 "about the problem."
1758 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1759 "pour plus d'informations sur le problème."
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1762 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1763 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1771 msgstr "Avant sortie"
1773 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1782 msgid "Product code"
1783 msgstr "Code produit"
1785 #: src/wx/content_menu.cc:75
1786 msgid "Properties..."
1787 msgstr "Propriétés..."
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1793 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1798 msgid "RGB to XYZ conversion"
1799 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1805 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1810 msgid "Rating (e.g. 15)"
1811 msgstr "Rating (ex. 15)"
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1814 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1815 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1817 #: src/wx/content_menu.cc:76
1818 msgid "Re-examine..."
1819 msgstr "Examine à nouveau..."
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1822 msgid "Re-make certificates and key..."
1823 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1826 msgid "Read current devices"
1827 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1829 #: src/wx/content_view.cc:77
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Certificat récipient"
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Recréer les Certificats"
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1864 msgstr "Taille bobine"
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1873 msgstr "Personnalisé"
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1877 #: src/wx/editable_list.h:82
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Supprimer le cinéma"
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Supprimer la salle"
1889 #: src/wx/content_panel.cc:129
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Renommer le modèle"
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1899 msgstr "Renommer..."
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Répéter le contenu"
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Signaler un problème"
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "texte et objet par défaut"
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1941 #: src/wx/controls.cc:80
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1949 #: src/wx/video_panel.cc:110
1951 msgstr "Rognage droit"
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1958 msgid "Root common name"
1959 msgstr "Nom commun racine"
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1966 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1967 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1975 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1976 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1978 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1979 msgid "Save template"
1980 msgstr "Enregistrer le modèle"
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1983 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1984 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1986 #: src/wx/text_panel.cc:87
1990 #: src/wx/video_panel.cc:146
1992 msgstr "Mise à l'échelle"
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1999 msgid "Search network for servers"
2000 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2004 msgstr "Selectionner"
2006 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2007 msgid "Select CPL XML file"
2008 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2012 msgid "Select Certificate File"
2013 msgstr "Sélectionner le certificat"
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2016 msgid "Select Chain File"
2017 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2033 msgstr "Selectionner KDM"
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2041 msgstr "Selectionner OV"
2043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2044 msgid "Select activity log file"
2045 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 msgid "Select and move content"
2049 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2052 msgid "Select cinema and screen database file"
2053 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2056 msgid "Select configuration file"
2057 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2060 msgid "Select debug log file"
2061 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2064 msgid "Select image file"
2065 msgstr "Sélectionner fichier image"
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2068 msgid "Select lock file"
2069 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Envoyer par e-mail"
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2081 msgstr "Envoyer e-mails"
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2085 msgstr "Envoyer rapport"
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2088 msgid "Send translations"
2089 msgstr "Envoyer traductions"
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2097 msgstr "Numéro Série"
2099 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2100 msgid "Serial number"
2101 msgstr "Numéro de Série"
2103 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2111 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2116 msgid "Set language"
2117 msgstr "Sélectionnez la langue"
2119 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2128 msgid "Show audio..."
2129 msgstr "Afficher audio..."
2131 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2132 msgid "Show graph of audio levels..."
2133 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2140 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2141 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2148 msgid "Simple gamma"
2149 msgstr "gamma simple"
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2152 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2153 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2155 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2157 msgstr "SImple mode"
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2161 msgstr "Bobine unique"
2163 #: src/wx/player_information.cc:137
2166 msgstr "Taille: %dx%d"
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2172 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2177 msgid "Split by video content"
2178 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2180 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2181 msgid "Stable version "
2182 msgstr "Version Stable"
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2188 #: src/wx/text_view.cc:51
2192 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2193 msgid "Start of reel"
2194 msgstr "Début de bobine"
2196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2197 msgid "Start player as"
2198 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2200 #: src/wx/text_panel.cc:105
2204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2205 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2206 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2212 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2214 msgstr "Souscripteurs"
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2217 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2218 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2220 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2221 msgid "Subtitles/captions"
2222 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2224 #: src/wx/player_information.cc:147
2225 msgid "Subtitles: no"
2226 msgstr "Sous-titres: non"
2228 #: src/wx/player_information.cc:145
2229 msgid "Subtitles: yes"
2230 msgstr "Sous-titres: oui"
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2238 msgstr "Chemin cible"
2240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2241 msgid "Temp version"
2242 msgstr "Version temporaire"
2244 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2248 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2249 msgid "Template name"
2250 msgstr "Nom de modèle"
2252 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2253 msgid "Template names must not be empty."
2254 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2256 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2261 msgid "Territory (e.g. UK)"
2262 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2264 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2265 msgid "Test version "
2266 msgstr "Version test"
2268 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2272 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2273 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2274 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2277 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2279 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2283 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2285 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2288 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2290 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2291 "contains a small error\n"
2292 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2293 "you want to re-create\n"
2294 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2296 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2297 "contient une petite erreur\n"
2298 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2299 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
2300 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2302 #: src/wx/content_menu.cc:363
2304 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2305 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2308 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2309 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2310 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2312 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2314 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2317 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2318 "vouloir l'utiliser?"
2320 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2323 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2324 "or overwrite it with your current configuration?"
2326 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2327 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2331 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2332 "probably means that the CPL file is corrupt."
2334 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2335 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2341 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2342 "probably means that the asset file is corrupt."
2344 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2345 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2350 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2351 "probably means that the asset file is corrupt."
2353 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2354 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2357 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2358 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2361 msgid "Theatre name"
2362 msgstr "Nom du cinéma"
2364 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2365 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2366 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2368 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2369 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2370 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2372 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2374 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2375 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2377 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2378 msgid "There is not enough free memory to do that."
2379 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2381 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2382 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2383 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2387 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2388 "certificate. Only the first certificate will be used."
2390 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2391 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2393 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2394 msgid "This is not a valid CPL file"
2395 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2397 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2402 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2406 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2408 msgstr "Chronologie"
2410 #: src/wx/content_panel.cc:140
2412 msgstr "Timeline..."
2414 #: src/wx/content_panel.cc:156
2416 msgstr "Chronologie"
2418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2420 msgid "Timing|Timing"
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2427 #: src/wx/video_panel.cc:120
2429 msgstr "Rognage haut"
2431 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2435 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2436 msgid "Translated by"
2437 msgstr "Traduit par"
2439 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2440 msgid "Trim after current position"
2441 msgstr "Couper après le curseur"
2443 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2444 msgid "Trim from end"
2445 msgstr "Couper à la fin"
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2448 msgid "Trim from start"
2449 msgstr "Couper au début"
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2452 msgid "Trim up to current position"
2453 msgstr "Couper avant le curseur"
2455 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2457 msgid "True peak is %.2fdB"
2458 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2460 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2461 msgid "Trusted Device"
2462 msgstr "Périphériques de confiance"
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2465 msgid "Trusted Device certificate"
2466 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2468 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2469 #: src/wx/video_panel.cc:88
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2478 msgid "UTC offset (time zone)"
2479 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2589 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2591 msgstr "Mise à jour"
2593 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2594 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2595 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2597 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2598 msgid "Use ISDCF name"
2599 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2601 #: src/wx/text_panel.cc:72
2603 msgstr "Utiliser comme"
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2607 msgstr "Automatique"
2609 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2611 msgstr "Utiliser le préréglage"
2613 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2614 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2615 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2617 #: src/wx/text_panel.cc:61
2618 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2619 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2621 #: src/wx/text_panel.cc:59
2622 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2623 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2625 #: src/wx/video_panel.cc:80
2626 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2627 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2629 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2630 msgid "Use this file as new configuration"
2631 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2635 msgstr "Nom d'utilisateur"
2637 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2638 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2639 #: src/wx/video_panel.cc:78
2643 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2644 msgid "Video Waveform"
2645 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2647 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2648 msgid "Video frame rate"
2649 msgstr "Cadence vidéo"
2651 #: src/wx/text_panel.cc:108
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2657 msgstr "Avertissements"
2659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2663 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2664 msgid "Week of manufacture"
2665 msgstr "Semaine de fabrication"
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2669 msgstr "Valeur de Blanc"
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2672 msgid "White point adjustment"
2673 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2675 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2676 msgid "With help from"
2677 msgstr "avec l'aide de"
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2680 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2681 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2684 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2685 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2688 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2689 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2691 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2692 msgid "Write reels into separate files"
2693 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2701 msgstr "Développé par"
2703 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2707 #: src/wx/text_panel.cc:83
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2712 msgid "YUV to RGB conversion"
2713 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2716 msgid "YUV to RGB matrix"
2717 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2719 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2720 msgid "Year of manufacture"
2721 msgstr "Année de fabrication"
2723 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2726 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2729 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2730 "un écran appelé ainsi."
2732 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2735 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2736 "screen with this name."
2738 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2739 "déjà un écran nommé ainsi."
2741 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2743 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2744 "you want to continue?"
2746 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2747 "Souhaitez vous poursuivre?"
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2751 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2753 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2754 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2756 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2758 msgstr "Votre E-mail"
2760 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2761 msgid "Your email address"
2762 msgstr "Votre adresse E-mail"
2764 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2774 msgstr "Zoomer tout"
2776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2777 msgid "Zoom in / out"
2778 msgstr "Zoom plus/moins"
2780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2781 msgid "Zoom out to whole film"
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2785 msgid "certificates.barco.com password"
2786 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2789 msgid "certificates.barco.com user name"
2790 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2793 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2794 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2797 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2798 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2804 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2805 msgid "closed captions"
2806 msgstr "Sous-titres codés"
2808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2809 msgid "component value"
2810 msgstr "Valeurs des Composantes"
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2813 msgid "content filename"
2814 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
2816 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2820 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2821 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2822 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2824 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2827 msgstr "par exemple : %s"
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2836 msgstr "nom du Film"
2838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2839 msgid "from date/time"
2840 msgstr "de date/heure"
2842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2844 msgstr "Plein écran"
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2847 msgid "full screen with controls on other monitor"
2848 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2851 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2856 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2861 msgid "milliseconds"
2862 msgstr "millisecondes"
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2868 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2869 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2874 msgid "number of reels"
2875 msgstr "nombre de bobine"
2877 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2878 msgid "open subtitles"
2879 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2887 msgstr "numéro de bobine"
2889 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2894 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2902 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2907 msgid "to date/time"
2908 msgstr "à date/heure"
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2911 msgid "type (cpl/pkl)"
2912 msgstr "type (cpl/pkl)"
2914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2915 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2916 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
2918 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2935 #~ msgstr "Fichier journal"
2937 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2938 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
2940 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2941 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2943 #~ msgid "Bold file"
2944 #~ msgstr "Fichier Gras"
2946 #~ msgid "Bold font"
2949 #~ msgid "Italic file"
2950 #~ msgstr "Fichier Italique"
2952 #~ msgid "Italic font"
2953 #~ msgstr "Italique"
2955 #~ msgid "Normal file"
2956 #~ msgstr "Fichier Normal"
2958 #~ msgid "Normal font"
2961 #~ msgid "Set from file..."
2962 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2964 #~ msgid "Set from system font..."
2965 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2972 #~ msgstr "Ajouter..."
2975 #~ msgstr "Charger..."
2979 #~ msgstr "Renommer..."
2981 #~ msgid "Select certificate file"
2982 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2985 #~ msgid "Select playlist file"
2986 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2995 #~ msgid "Subtitle/captions"
2996 #~ msgstr "Sous-titres"
2999 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3001 #~ msgid "Make DCP anyway"
3002 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3004 #~ msgid "Right eye"
3005 #~ msgstr "Oeil Droit"
3008 #~ msgstr "Sous-titre"
3011 #~ msgstr "Position Ver."
3014 #~ msgstr "Echelle Ver."
3016 #~ msgid "No DCP selected."
3017 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3022 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3023 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3026 #~ msgstr "Nouveau Film"
3028 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3029 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3031 #~ msgid "Subtitle colours"
3032 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3034 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3035 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3040 #~ msgid "Contact email"
3041 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3043 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3044 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3047 #~ msgstr "Descendre"
3053 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3054 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3055 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3057 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3058 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3059 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3062 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3063 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3064 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3065 #~ "the \"DCP\" tab."
3067 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3068 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3069 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3070 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3073 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3074 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3075 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3076 #~ "the \"DCP\" tab."
3078 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3079 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3080 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3081 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3085 #~ msgstr "Rapport:"
3088 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3089 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3091 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3092 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3093 #~ "DCP au standard SMPTE."
3096 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3097 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3099 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3100 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3101 #~ "MasterImage etc.)"
3104 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3105 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3107 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3108 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3111 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3112 #~ "likely to cause problems on playback."
3114 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3115 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3118 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3119 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3121 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3122 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3123 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3126 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3127 #~ "some projectors."
3129 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3130 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3133 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3134 #~ "of your audio content."
3136 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3137 #~ "le gain du son de votre contenu."
3140 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3143 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3149 #~ msgid "Server serial number"
3150 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3153 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3154 #~ "cause problems on playback."
3156 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3157 #~ "problèmes de lecture."
3160 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3163 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3164 #~ "pose problème en lecture."
3166 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3167 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3169 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3170 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3172 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3173 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3181 #~ msgid "Fetching..."
3182 #~ msgstr "Obtention..."
3184 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3185 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3187 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3188 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3196 #~ msgid "subtitles"
3197 #~ msgstr "sous-titres"
3202 #~ msgid "Certificate"
3203 #~ msgstr "Certificat"
3205 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3206 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3209 #~ msgstr "Copier..."
3211 #~ msgid "Load from file..."
3212 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3218 #~ msgstr "inconnu."
3220 #~ msgid "Use all servers"
3221 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3223 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3224 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"