Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 21:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Aucun)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
79
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 msgid "-6dB"
82 msgstr "-6dB"
83
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 msgid "2 - stereo"
94 msgstr "2 - stéréo"
95
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 msgid "255"
98 msgstr "255"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 msgid "2D"
102 msgstr "2D"
103
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 msgid "2K"
110 msgstr "2K"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D"
114 msgstr "3D"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgid "3D alternate"
118 msgstr "3D alternatif"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
121 msgid "3D left only"
122 msgstr "3D gauche"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
130 msgstr "3D droite"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 msgid "4K"
142 msgstr "4K"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 msgid "6 - 5.1"
146 msgstr "6 - 5.1"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
159
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #.
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 msgid ""
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 msgstr ""
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
169 "i>"
170
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #.
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
174 msgid ""
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "i>"
177 msgstr ""
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
180
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
182 msgid ""
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
184 "\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
186 "\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
189 "\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
191 "\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
193 msgstr ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
197 "i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
203 "vos DCPs.\n"
204 "\n"
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
214
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
218
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
220 msgid "Accounts"
221 msgstr "Comptes"
222
223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
224 msgid "Activity log file"
225 msgstr "fichier rapport activité"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
228 msgid "Add Cinema"
229 msgstr "Ajouter Cinéma"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Ajouter cinéma"
234
235 #: src/wx/content_panel.cc:124
236 msgid "Add DCP..."
237 msgstr "Ajouter DCP..."
238
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
244 msgid "Add KDM..."
245 msgstr "Ajouter KDM..."
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
248 msgid "Add OV..."
249 msgstr "Ajouter OV..."
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
252 msgid "Add Screen"
253 msgstr "Ajouter Ecran"
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Ajout une salle"
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:125
260 msgid "Add a DCP."
261 msgstr "Ajouter un DCP..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:121
264 msgid ""
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
267 msgstr ""
268 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
269 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:116
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Ajout fichier(s)..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:120
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Ajouter dossier"
278
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Ajout séquence images"
282
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
284 msgid "Add new..."
285 msgstr "Ajouter nouveau..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:117
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
289 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
292 msgid "Add..."
293 msgstr "Ajouter..."
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:481
296 msgid ""
297 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
298 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
299 msgstr ""
300 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
301 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
302
303 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
305 msgid "Address"
306 msgstr "Adresse"
307
308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
309 msgid "Adjust white point to"
310 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
311
312 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
313 msgid "Advanced KDM options"
314 msgstr "Options avancées KDM"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
318 msgid "Advanced..."
319 msgstr "Avancé..."
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
322 msgid "Allow any DCP frame rate"
323 msgstr "Autoriser toutes cadences"
324
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
326 msgid "Allow non-standard container ratios"
327 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
328
329 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
330 msgid "Alpha   0"
331 msgstr "Alpha   0"
332
333 #: src/wx/about_dialog.cc:149
334 msgid "Also supported by"
335 msgstr "Aussi soutenu par"
336
337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
338 msgid "An unknown exception occurred."
339 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
340
341 #: src/wx/text_panel.cc:110
342 msgid "Appearance..."
343 msgstr "Apparence..."
344
345 #: src/wx/job_view.cc:176
346 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
347 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
348
349 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
350 msgid ""
351 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
352 "\n"
353 msgstr ""
354 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
355 "\n"
356
357 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
358 msgid "Atmos"
359 msgstr "Atmos"
360
361 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
362 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
364 msgid "Audio"
365 msgstr "Audio"
366
367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
368 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
369 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
370
371 #: src/wx/player_information.cc:142
372 #, c-format
373 msgid "Audio channels: %d"
374 msgstr "Canaux Audio: %d"
375
376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
380 msgstr ""
381 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
387 "%.1fdB."
388 msgstr ""
389 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
390 "%.1fdB."
391
392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
393 msgid "Automatically analyse content audio"
394 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
395
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
397 msgid "B"
398 msgstr "B"
399
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
401 msgid "BCC address"
402 msgstr "Adresse CCI"
403
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
405 msgid "Background image"
406 msgstr "Image de fond"
407
408 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
409 msgid "Barco Alchemy"
410 msgstr "Barco Alchemy"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
413 msgid "Blue chromaticity"
414 msgstr "Chromaticité du Bleu"
415
416 #: src/wx/video_panel.cc:130
417 msgid "Bottom crop"
418 msgstr "Rognage bas"
419
420 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
421 msgid "Browse..."
422 msgstr "Parcourir..."
423
424 #: src/wx/text_panel.cc:77
425 msgid "Burn subtitles into image"
426 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
427
428 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
429 msgid "But I have to use fader"
430 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
433 msgid "CC addresses"
434 msgstr "Adresses CC"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
437 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
438 msgid "CPL"
439 msgstr "CPL"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
442 msgid "CPL ID"
443 msgstr "Id du CPL"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
446 msgid "CPL annotation text"
447 msgstr "Nom CPL"
448
449 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
450 msgid "CPL's content is not encrypted."
451 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
452
453 #: src/wx/audio_panel.cc:76
454 msgid "Calculate..."
455 msgstr "Calcul..."
456
457 #: src/wx/job_view.cc:70
458 msgid "Cancel"
459 msgstr "Annuler"
460
461 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
462 msgid "Cannot reference this DCP."
463 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
464
465 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
466 msgid "Cannot reference this DCP: "
467 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
468
469 #: src/wx/text_view.cc:67
470 msgid "Caption"
471 msgstr "Sous-titrage"
472
473 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
474 msgid "Caption appearance"
475 msgstr "Apparence sous-titres"
476
477 #: src/wx/text_view.cc:42
478 msgid "Captions"
479 msgstr "Sous-titres"
480
481 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
482 msgid "Certificate chain"
483 msgstr "Chaîne de certificat"
484
485 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
486 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
489 msgid "Certificate downloaded"
490 msgstr "Certificat téléchargé"
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
493 msgid "Chain"
494 msgstr "Chaîne"
495
496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
497 msgid "Channel gain"
498 msgstr "Gain Canal"
499
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
501 msgid "Channels"
502 msgstr "Canaux"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:183
505 msgid "Check for testing updates on startup"
506 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:179
509 msgid "Check for updates on startup"
510 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:81
513 msgid "Choose CPL..."
514 msgstr "Sélection CPL..."
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:508
517 msgid "Choose a DCP folder"
518 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:299
521 msgid "Choose a file"
522 msgstr "Choisissez un fichier"
523
524 #: src/wx/content_panel.cc:435
525 msgid "Choose a file or files"
526 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
527
528 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
529 msgid "Choose a folder"
530 msgstr "Choisissez un dossier"
531
532 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
533 msgid "Choose a font"
534 msgstr "Choisir une police"
535
536 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
537 msgid "Choose a font file"
538 msgstr "Choisir un fichier de police"
539
540 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
541 msgid "Christie"
542 msgstr "Christie"
543
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
545 msgid "Cinema and screen database file"
546 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
547
548 #: src/wx/content_widget.h:79
549 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
550 msgstr ""
551 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
552 "valeur."
553
554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
555 msgid "Closed captions"
556 msgstr "Sous-titres codés"
557
558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
559 msgid "Colour"
560 msgstr "Couleur"
561
562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
563 msgid "Colour conversion"
564 msgstr "Espace couleur de la source"
565
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
567 #: src/wx/video_panel.cc:174
568 msgid "Colour|Custom"
569 msgstr "Personnalisé"
570
571 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
572 msgid "Component"
573 msgstr "Composant"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
576 msgid "Configuration file"
577 msgstr "Fichier de configuration"
578
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
581 msgid "Config|Timing"
582 msgstr "Temps"
583
584 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
585 msgid "Confirm KDM email"
586 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
587
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
589 msgid "Container"
590 msgstr "Format"
591
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
593 #: src/wx/film_editor.cc:54
594 msgid "Content"
595 msgstr "Contenu"
596
597 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
598 msgid "Content Properties"
599 msgstr "Propriétés du contenu"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
602 msgid "Content Type"
603 msgstr "Type de Contenu"
604
605 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
606 msgid "Content directory"
607 msgstr "Répertoire du contenu"
608
609 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
610 msgid "Content version"
611 msgstr "Version du contenu"
612
613 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
614 msgid "Contrast"
615 msgstr "Contraste"
616
617 #: src/wx/text_panel.cc:91
618 msgid "Coord|Y"
619 msgstr "Coord|Y"
620
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
622 msgid "Copy as name"
623 msgstr "Copier le nom"
624
625 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
626 msgid "Could not analyse audio."
627 msgstr "Analyse du son impossible"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:464
630 #, c-format
631 msgid "Could not import certificate (%s)"
632 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
633
634 #: src/wx/content_menu.cc:383
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Echec chargement KDM"
637
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
639 #, c-format
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
642
643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
644 msgid "Could not load image file."
645 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
648 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
649 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
650 msgid "Could not read certificate file."
651 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:698
654 #, c-format
655 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
656 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
657
658 #: src/wx/film_viewer.cc:669
659 msgid ""
660 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
661 msgstr ""
662 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
663 "la prévisualisation. "
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
666 msgid "Cover Sheet"
667 msgstr "Couverture"
668
669 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
670 msgid "Create in folder"
671 msgstr "Créer dans le dossier"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
674 msgid "Creator"
675 msgstr "Créateur"
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
678 #, c-format
679 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
680 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
683 msgid "Cursor: none"
684 msgstr "Curseur: aucun"
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
687 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
688 msgid "DCP"
689 msgstr "DCP"
690
691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
692 msgid "DCP Text Track"
693 msgstr "Piste texte du DCP"
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
696 msgid "DCP asset filename format"
697 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
698
699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
700 msgid "DCP directory"
701 msgstr "Répertoire du DCP"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
704 msgid "DCP metadata filename format"
705 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
706
707 #: src/wx/text_panel.cc:99
708 msgid "DCP track"
709 msgstr "Piste du DCP"
710
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
712 msgid "DCP validates OK."
713 msgstr "Validation du DCP conforme."
714
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
716 msgid "DCP verification"
717 msgstr "Vérification du DCP"
718
719 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
720 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
721 msgid "DCP-o-matic"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
725 #, c-format
726 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
727 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
728
729 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
730 msgid "DCP-o-matic setup"
731 msgstr "DCP-o-matic préférences"
732
733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
734 msgid "Debug log file"
735 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
738 msgid "Debug: decode"
739 msgstr "Deboguage: decodage"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
742 msgid "Debug: email sending"
743 msgstr "Deboguage: envoi email"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
746 msgid "Debug: encode"
747 msgstr "Deboguage: encodage"
748
749 #: src/wx/player_information.cc:169
750 #, c-format
751 msgid "Decode resolution: %dx%d"
752 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
755 msgid "Decrypting KDMs"
756 msgstr "Décryptage KDMs"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
759 msgid "Default DCP audio channels"
760 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
763 msgid "Default ISDCF name details"
764 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
767 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
768 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
771 msgid "Default KDM directory"
772 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
775 msgid "Default audio delay"
776 msgstr "Délai audio par défaut"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
779 msgid "Default container"
780 msgstr "Format par défaut"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
783 msgid "Default content type"
784 msgstr "Catégorie par défaut"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
787 msgid "Default directory for new films"
788 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
791 msgid "Default duration of still images"
792 msgstr "Durée images fixes par défaut"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
795 msgid "Default scale-to"
796 msgstr "Format d'échelle par défaut"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
799 msgid "Default standard"
800 msgstr "Standard par défaut"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
803 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
804 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
807 msgid "Defaults"
808 msgstr "Par défaut"
809
810 #: src/wx/audio_panel.cc:78
811 msgid "Delay"
812 msgstr "Délai"
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
815 msgid "Details..."
816 msgstr "Détails..."
817
818 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
819 msgid "Device"
820 msgstr "Périphérique"
821
822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
823 msgid "Devices"
824 msgstr "Périphériques"
825
826 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
827 msgid "Do nothing"
828 msgstr "Ne rien faire"
829
830 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
831 msgid "Dolby / Doremi"
832 msgstr "Dolby / Doremi"
833
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
835 msgid "Don't ask this again"
836 msgstr "Ne plus me demander"
837
838 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
839 msgid "Don't send emails"
840 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
841
842 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
843 msgid "Don't show hints again"
844 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
845
846 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
847 msgid "Don't show this message again"
848 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
849
850 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
851 msgid "Download"
852 msgstr "Télécharger"
853
854 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
855 msgid "Download certificate"
856 msgstr "Téléchargement Certificat"
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
859 msgid "Download..."
860 msgstr "Téléchargement..."
861
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
863 msgid "Downloading certificate"
864 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
865
866 #: src/wx/player_information.cc:93
867 #, c-format
868 msgid "Dropped frames: %d"
869 msgstr "Images perdues: %d"
870
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
872 msgid "Dual-screen displays"
873 msgstr "Affichage double-écran"
874
875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
876 msgid "Duration"
877 msgstr "Durée"
878
879 #: src/wx/content_panel.cc:132
880 msgid "Earlier"
881 msgstr "Plus tôt"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:60
884 msgid "Edit Cinema..."
885 msgstr "Éditer le cinéma"
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:66
888 msgid "Edit Screen..."
889 msgstr "Éditer la salle"
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:171
892 msgid "Edit cinema"
893 msgstr "Modifier Cinéma"
894
895 #: src/wx/screens_panel.cc:247
896 msgid "Edit screen"
897 msgstr "Modifier Salle"
898
899 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
901 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
902 #: src/wx/editable_list.h:79
903 msgid "Edit..."
904 msgstr "Éditer..."
905
906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
907 msgid "Effect"
908 msgstr "Effet"
909
910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
911 msgid "Effect colour"
912 msgstr "Couleur de l'effet"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
915 msgid "Email"
916 msgstr "Email"
917
918 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
919 msgid "Email address"
920 msgstr "Adresse E-mail"
921
922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
923 msgid "Email addresses for KDM delivery"
924 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
925
926 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
927 msgid "Encoding Servers"
928 msgstr "Serveurs Encodage"
929
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
931 msgid "Encrypted"
932 msgstr "Crypté"
933
934 #: src/wx/text_view.cc:59
935 msgid "End"
936 msgstr "Fin"
937
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
939 #, c-format
940 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
941 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
944 msgid "Errors"
945 msgstr "Erreurs"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:387
948 msgid "Export"
949 msgstr "Export"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:764
952 msgid "Export KDM decryption certificate..."
953 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:766
956 msgid "Export all KDM decryption settings..."
957 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:411
960 msgid "Export chain..."
961 msgstr "Export chaîne..."
962
963 #: src/wx/export_dialog.cc:53
964 msgid "Export film"
965 msgstr "Export projet"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
968 msgid "Export..."
969 msgstr "Export..."
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
972 msgid "FTP (for Dolby)"
973 msgstr "FTP (pour Dolby)"
974
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
976 msgid "Facility (e.g. DLA)"
977 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
978
979 #: src/wx/video_panel.cc:140
980 msgid "Fade in"
981 msgstr "Fondu début"
982
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
984 msgid "Fade in time"
985 msgstr "Durée Fondu début"
986
987 #: src/wx/video_panel.cc:143
988 msgid "Fade out"
989 msgstr "Fondu fin"
990
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
992 msgid "Fade out time"
993 msgstr "Durée Fondu fin"
994
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
996 msgid "File"
997 msgstr "Fichier"
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1000 #, c-format
1001 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1005 msgid "Filename format"
1006 msgstr "Format de nom de fichier"
1007
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1009 msgid "Film name"
1010 msgstr "Nom du Film"
1011
1012 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1013 msgid "Filters"
1014 msgstr "Filtres"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1017 msgid ""
1018 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1019 msgstr ""
1020 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1021 "l'analyse audio"
1022
1023 #: src/wx/content_menu.cc:74
1024 msgid "Find missing..."
1025 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1026
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1028 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1029 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1030
1031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1032 msgid "Folder / ZIP name format"
1033 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1034
1035 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1036 msgid "Folder name"
1037 msgstr "Nom de dossier"
1038
1039 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1040 msgid "Fonts"
1041 msgstr "Police"
1042
1043 #: src/wx/text_panel.cc:109
1044 msgid "Fonts..."
1045 msgstr "Police..."
1046
1047 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1048 msgid "Forensically mark audio"
1049 msgstr "Authentifier l'audio"
1050
1051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1052 msgid "Forensically mark video"
1053 msgstr "Authentifier la vidéo"
1054
1055 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1056 msgid "Format"
1057 msgstr "Format"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1060 msgid "Frame Rate"
1061 msgstr "Cadence image"
1062
1063 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1064 msgid "Frame rate"
1065 msgstr "Cadence"
1066
1067 #: src/wx/player_information.cc:139
1068 #, c-format
1069 msgid "Frame rate: %d"
1070 msgstr "Cadence image: %d"
1071
1072 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1073 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1074 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1075
1076 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1077 msgid "From"
1078 msgstr "À partir du"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1081 msgid "From address"
1082 msgstr "Adresse source"
1083
1084 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1085 msgid "From template"
1086 msgstr "Depuis le modèle"
1087
1088 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1089 msgid "Full"
1090 msgstr "Plein"
1091
1092 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1093 msgid "Full length"
1094 msgstr "Durée totale"
1095
1096 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1097 msgid "Full mode"
1098 msgstr "Full mode"
1099
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1101 msgid "GB"
1102 msgstr "GB"
1103
1104 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1105 msgid "GDC"
1106 msgstr "GDC"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1109 msgid "GDC password"
1110 msgstr "Mot de passe GDC"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1113 msgid "GDC user name"
1114 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1115
1116 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1117 msgid "Gain"
1118 msgstr "Gain"
1119
1120 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1121 msgid "Gain Calculator"
1122 msgstr "Calculateur de gain"
1123
1124 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1125 #, c-format
1126 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1127 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1128
1129 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1130 msgid "General"
1131 msgstr "Général"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1134 msgid "Get from file..."
1135 msgstr "Depuis le fichier..."
1136
1137 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1138 msgid "Go back"
1139 msgstr "Retour."
1140
1141 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1142 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1143 msgid "Go to"
1144 msgstr "Aller à"
1145
1146 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1147 msgid "Go to frame"
1148 msgstr "Aller à l'image"
1149
1150 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1151 msgid "Go to timecode"
1152 msgstr "Aller au timecode"
1153
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1155 msgid "Green chromaticity"
1156 msgstr "Chromaticité du Vert"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1159 msgid "Guess from content"
1160 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1161
1162 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1163 msgid "Higher priority"
1164 msgstr "Plus haute priorité"
1165
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1167 msgid "Hints"
1168 msgstr "Conseils"
1169
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1171 msgid "Host"
1172 msgstr "Hôtes"
1173
1174 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1175 msgid "Host name or IP address"
1176 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1177
1178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1179 msgid "I want to play this back at fader"
1180 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1181
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1183 msgid "ID"
1184 msgstr "ID"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1187 msgid "IP address"
1188 msgstr "Adresse IP"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1191 msgid "IP address / host name"
1192 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1195 msgid "ISDCF name"
1196 msgstr "Nom ISDCF"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1199 msgid ""
1200 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1201 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1202 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1203 "useless.  Proceed with caution!"
1204 msgstr ""
1205 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1206 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1207 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1210 msgid ""
1211 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1212 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1213 "become useless.  Proceed with caution!"
1214 msgstr ""
1215 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1216 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1217 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1218
1219 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1220 msgid "Image X position"
1221 msgstr "Position Hor. image"
1222
1223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1224 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1225 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1226
1227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1228 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1229 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1232 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1233 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1236 msgid "Import..."
1237 msgstr "Import..."
1238
1239 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1240 msgid "Important notice"
1241 msgstr "Avertissement important"
1242
1243 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1244 msgid "Incorrect version"
1245 msgstr "Version incorrecte"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1248 msgid "Input gamma"
1249 msgstr "gamma source"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1252 msgid "Input gamma correction"
1253 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1254
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1256 msgid "Input power"
1257 msgstr "puissance d'entrée"
1258
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1260 msgid "Input transfer function"
1261 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1262
1263 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1264 #, c-format
1265 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1266 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1269 msgid "Interface complexity"
1270 msgstr "Complexité de l'interface"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1273 msgid "Intermediate"
1274 msgstr "Intermédiaire"
1275
1276 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1277 msgid "Intermediate common name"
1278 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1281 msgid "Interop"
1282 msgstr "MXF-Interop"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1285 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1286 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1287
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1289 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1290 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1293 msgid "Issuer"
1294 msgstr "Emetteur"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1297 msgid ""
1298 "JPEG2000 bandwidth\n"
1299 "for newly-encoded data"
1300 msgstr ""
1301 "Bande passante JPEG2000\n"
1302 "pour nouvelles données encodées"
1303
1304 #: src/wx/content_menu.cc:73
1305 msgid "Join"
1306 msgstr "Ajouter"
1307
1308 #: src/wx/controls.cc:83
1309 msgid "Jump to selected content"
1310 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1313 msgid "KDM Email"
1314 msgstr "e-mail KDM"
1315
1316 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1317 msgid "KDM directory"
1318 msgstr "Répertoire des KDM"
1319
1320 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1321 msgid "KDM server URL"
1322 msgstr "URL du server de KDM"
1323
1324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1325 msgid "KDM type"
1326 msgstr "Type de KDM"
1327
1328 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1330 msgid "KDM|Timing"
1331 msgstr "Temps"
1332
1333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1334 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1335 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1336
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1338 msgid "Key"
1339 msgstr "Clé"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1342 msgid "Keys"
1343 msgstr "Clés"
1344
1345 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1346 #: src/wx/text_panel.cc:102
1347 msgid "Language"
1348 msgstr "Langue"
1349
1350 #: src/wx/content_panel.cc:136
1351 msgid "Later"
1352 msgstr "Plus tard"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1355 msgid "Leaf"
1356 msgstr "Page"
1357
1358 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1359 msgid "Leaf common name"
1360 msgstr "Nom commun de page"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1363 msgid "Leaf private key"
1364 msgstr "Page de clé privée"
1365
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1367 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1368 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1369
1370 #: src/wx/controls.cc:79
1371 msgid "Left"
1372 msgstr "Gauche"
1373
1374 #: src/wx/video_panel.cc:100
1375 msgid "Left crop"
1376 msgstr "Rognage gauche"
1377
1378 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1379 msgid "Length"
1380 msgstr "Longueur"
1381
1382 #: src/wx/player_information.cc:155
1383 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1384 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1385
1386 #: src/wx/text_panel.cc:95
1387 msgid "Line spacing"
1388 msgstr "Interligne"
1389
1390 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1391 msgid "Load certificate..."
1392 msgstr "Chargement certificat..."
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1395 msgid "Locations"
1396 msgstr "Localisation"
1397
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1399 msgid "Lock file"
1400 msgstr "Fichier verrou"
1401
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1403 msgid "Log"
1404 msgstr "Rapport"
1405
1406 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1407 #, c-format
1408 msgid "Loudness range %.2f LU"
1409 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1410
1411 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1412 msgid "Lower priority"
1413 msgstr "Plus basse priorité"
1414
1415 #: src/wx/content_panel.cc:721
1416 msgid "MISSING: "
1417 msgstr "MANQUANT:"
1418
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1420 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1421 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1422
1423 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1424 msgid "MP4 / H.264"
1425 msgstr "MP4 / H.264"
1426
1427 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1428 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1429 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1430
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1432 msgid "Make DCP"
1433 msgstr "Faire DCP"
1434
1435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1437 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1438
1439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1440 msgid "Make KDMs"
1441 msgstr "Générer KDMs"
1442
1443 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1444 msgid "Make certificate chain"
1445 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1446
1447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1448 msgid "Manufacture week"
1449 msgstr "Semaine d'exploitation"
1450
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1452 msgid "Manufacture year"
1453 msgstr "Année de fabrication"
1454
1455 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1456 msgid "Manufacturer ID"
1457 msgstr "Identification du fabricant"
1458
1459 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1460 msgid "Manufacturer product code"
1461 msgstr "Code produit du fabricant"
1462
1463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1464 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1465 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1468 msgid "Matrix"
1469 msgstr "Matrice"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1472 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1473 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1476 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1477 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1481 msgid "Mbit/s"
1482 msgstr "Mbit/s"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1485 msgid "Message box"
1486 msgstr "Message"
1487
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1489 msgid "Mix audio down to stereo"
1490 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1491
1492 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1493 msgid "Move configuration"
1494 msgstr "Déplacer la configuration"
1495
1496 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1497 msgid "Move content"
1498 msgstr "Déplacer le contenu"
1499
1500 #: src/wx/content_panel.cc:133
1501 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1502 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1503
1504 #: src/wx/content_panel.cc:137
1505 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1506 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1509 msgid "Move to start of reel"
1510 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1511
1512 #: src/wx/video_panel.cc:418
1513 msgid "Multiple content selected"
1514 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1515
1516 #: src/wx/content_widget.h:70
1517 msgid "Multiple values"
1518 msgstr "Valeurs multiples"
1519
1520 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1521 msgid "My Documents"
1522 msgstr "Mes Documents"
1523
1524 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1525 msgid "My problem is"
1526 msgstr "Mon problème est :"
1527
1528 #: src/wx/content_panel.cc:725
1529 msgid "NEEDS KDM: "
1530 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:729
1533 msgid "NEEDS OV: "
1534 msgstr "OV Nécessaire:"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1537 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1538 msgid "Name"
1539 msgstr "Nom"
1540
1541 #: src/wx/player_information.cc:131
1542 msgid "Needs KDM"
1543 msgstr "Nécessite une KDM"
1544
1545 #: src/wx/player_information.cc:126
1546 msgid "Needs OV"
1547 msgstr "Nécessite une OV"
1548
1549 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1550 msgid "New name"
1551 msgstr "Nouveau nom"
1552
1553 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1554 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1555 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1556
1557 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1558 msgid ""
1559 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1561 msgstr ""
1562 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1563 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1564
1565 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1566 msgid ""
1567 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1568 "Accounts page in Preferences."
1569 msgstr ""
1570 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1571 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1572
1573 #: src/wx/player_information.cc:114
1574 msgid "No DCP loaded."
1575 msgstr "Aucun DCP chargé."
1576
1577 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1578 msgid ""
1579 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1580 "Accounts page in Preferences."
1581 msgstr ""
1582 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1583 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1584
1585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1586 #, c-format
1587 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1588 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1589
1590 #: src/wx/content_panel.cc:482
1591 msgid "No content found in this folder."
1592 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1593
1594 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1596 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1597 #: src/wx/video_panel.cc:347
1598 msgid "None"
1599 msgstr "Aucun"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1602 msgid "Notes"
1603 msgstr "Notes"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1606 msgid "Notifications"
1607 msgstr "Notifications"
1608
1609 #: src/wx/job_view.cc:83
1610 msgid "Notify when complete"
1611 msgstr "Notifier à la fin"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1615 msgstr ""
1616 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1621
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1623 msgid "Off"
1624 msgstr "Eteint"
1625
1626 #: src/wx/text_panel.cc:79
1627 msgid "Offset"
1628 msgstr "Décalage"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1631 msgid "Only servers encode"
1632 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1635 msgid "Open console window"
1636 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1637
1638 #: src/wx/content_panel.cc:141
1639 msgid "Open the timeline for the film."
1640 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1641
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1643 msgid "Organisation"
1644 msgstr "Organisation"
1645
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1647 msgid "Organisational unit"
1648 msgstr "Unité d'organisation"
1649
1650 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1651 msgid "Other trusted devices"
1652 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1655 msgid "Outgoing mail server"
1656 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1659 msgid "Outline"
1660 msgstr "Contours"
1661
1662 #: src/wx/controls.cc:76
1663 msgid "Outline content"
1664 msgstr "contours image"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1667 msgid "Outline width"
1668 msgstr "Taille des contours"
1669
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1671 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1672 msgstr ""
1673 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1674 "titres sans l'image."
1675
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1677 msgid "Output"
1678 msgstr "Sortie"
1679
1680 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1681 msgid "Output file"
1682 msgstr "Fichier destination"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1685 msgid "Output gamma correction"
1686 msgstr "Correction gamma de sortie"
1687
1688 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1689 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1690 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1693 msgid "Password"
1694 msgstr "Mot de passe"
1695
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1697 msgid "Paste"
1698 msgstr "Coller"
1699
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1701 msgid "Paste audio settings"
1702 msgstr "Coller paramètres audio"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1705 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1706 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1707
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1709 msgid "Paste video settings"
1710 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1711
1712 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1713 msgid "Pause"
1714 msgstr "Pause"
1715
1716 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1717 msgid "Peak"
1718 msgstr "Crête"
1719
1720 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1721 #, c-format
1722 msgid "Peak: %.2fdB"
1723 msgstr "Crête: %.2fdB"
1724
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1726 msgid "Peak: unknown"
1727 msgstr "Crête: inconnue"
1728
1729 #: src/wx/player_information.cc:73
1730 msgid "Performance"
1731 msgstr "Performance"
1732
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1734 msgid "Period"
1735 msgstr "Période"
1736
1737 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1738 msgid "Play"
1739 msgstr "Lecture"
1740
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1742 msgid "Play length"
1743 msgstr "Durée finale"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1746 msgid "Play sound via"
1747 msgstr "Lire le son par"
1748
1749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1750 msgid "Playlist directory"
1751 msgstr "Répertoire de la playliste"
1752
1753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1754 msgid ""
1755 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1756 "about the problem."
1757 msgstr ""
1758 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1759 "pour plus d'informations sur le problème."
1760
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1762 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1763 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1764
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1766 msgid "Position"
1767 msgstr "Position"
1768
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1770 msgid "Pre-release"
1771 msgstr "Avant sortie"
1772
1773 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1774 msgid "ProRes"
1775 msgstr "ProRes"
1776
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1778 msgid "Processor"
1779 msgstr "Processeur"
1780
1781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1782 msgid "Product code"
1783 msgstr "Code produit"
1784
1785 #: src/wx/content_menu.cc:75
1786 msgid "Properties..."
1787 msgstr "Propriétés..."
1788
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1790 msgid "Protocol"
1791 msgstr "Protocole"
1792
1793 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1794 msgid "Quality"
1795 msgstr "Qualité"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1798 msgid "RGB to XYZ conversion"
1799 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1800
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1802 msgid "RMS"
1803 msgstr "RMS"
1804
1805 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1806 msgid "Random"
1807 msgstr "Aléatoire"
1808
1809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1810 msgid "Rating (e.g. 15)"
1811 msgstr "Rating (ex. 15)"
1812
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1814 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1815 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1816
1817 #: src/wx/content_menu.cc:76
1818 msgid "Re-examine..."
1819 msgstr "Examine à nouveau..."
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1822 msgid "Re-make certificates and key..."
1823 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1824
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1826 msgid "Read current devices"
1827 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1828
1829 #: src/wx/content_view.cc:77
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Certificat récipient"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Recréer les Certificats"
1848
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1850 msgid "Red band"
1851 msgstr "Red Band"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1856
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 #, c-format
1859 msgid "Reel %d"
1860 msgstr "Bobine %d"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1863 msgid "Reel length"
1864 msgstr "Taille bobine"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1867 msgid "Reels"
1868 msgstr "Bobines"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1872 msgid "Reel|Custom"
1873 msgstr "Personnalisé"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1877 #: src/wx/editable_list.h:82
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Supprimer"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Supprimer le cinéma"
1884
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Supprimer la salle"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:129
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1892
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Renommer le modèle"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1898 msgid "Rename..."
1899 msgstr "Renommer..."
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1902 msgid "Repeat"
1903 msgstr "Répéter"
1904
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Répéter le contenu"
1908
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1910 msgid "Repeat..."
1911 msgstr "Répéter..."
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Signaler un problème"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "texte et objet par défaut"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1926 msgid "Resolution"
1927 msgstr "Résolution"
1928
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1936
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1938 msgid "Resume"
1939 msgstr "Reprendre"
1940
1941 #: src/wx/controls.cc:80
1942 msgid "Right"
1943 msgstr "Droit"
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:110
1950 msgid "Right crop"
1951 msgstr "Rognage droit"
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1954 msgid "Root"
1955 msgstr "Racine"
1956
1957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1958 msgid "Root common name"
1959 msgstr "Nom commun racine"
1960
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1962 msgid "S-Gamut3"
1963 msgstr "S-Gamut3"
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1966 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1967 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1968
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1970 msgid "SMPTE"
1971 msgstr "SMPTE"
1972
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1974 #, c-format
1975 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1976 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1977
1978 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1979 msgid "Save template"
1980 msgstr "Enregistrer le modèle"
1981
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1983 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1984 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1985
1986 #: src/wx/text_panel.cc:87
1987 msgid "Scale"
1988 msgstr "Echelle"
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:146
1991 msgid "Scale to"
1992 msgstr "Mise à l'échelle"
1993
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
1995 msgid "Screens"
1996 msgstr "Ecrans"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1999 msgid "Search network for servers"
2000 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2001
2002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2003 msgid "Select"
2004 msgstr "Selectionner"
2005
2006 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2007 msgid "Select CPL XML file"
2008 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2012 msgid "Select Certificate File"
2013 msgstr "Sélectionner le certificat"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2016 msgid "Select Chain File"
2017 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2030
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2032 msgid "Select KDM"
2033 msgstr "Selectionner KDM"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2038
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2040 msgid "Select OV"
2041 msgstr "Selectionner OV"
2042
2043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2044 msgid "Select activity log file"
2045 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2046
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 msgid "Select and move content"
2049 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2052 msgid "Select cinema and screen database file"
2053 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2056 msgid "Select configuration file"
2057 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2058
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2060 msgid "Select debug log file"
2061 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2062
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2064 msgid "Select image file"
2065 msgstr "Sélectionner fichier image"
2066
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2068 msgid "Select lock file"
2069 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2074
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Envoyer par e-mail"
2078
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2080 msgid "Send emails"
2081 msgstr "Envoyer e-mails"
2082
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2084 msgid "Send logs"
2085 msgstr "Envoyer rapport"
2086
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2088 msgid "Send translations"
2089 msgstr "Envoyer traductions"
2090
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2092 msgid "Sequence"
2093 msgstr "Séquence"
2094
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2096 msgid "Serial"
2097 msgstr "Numéro Série"
2098
2099 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2100 msgid "Serial number"
2101 msgstr "Numéro de Série"
2102
2103 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2104 msgid "Server"
2105 msgstr "Serveur"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2108 msgid "Servers"
2109 msgstr "Serveurs"
2110
2111 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2112 msgid "Set"
2113 msgstr "Sélection"
2114
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2116 msgid "Set language"
2117 msgstr "Sélectionnez la langue"
2118
2119 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2120 msgid "Set to"
2121 msgstr "Régler à"
2122
2123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2124 msgid "Shadow"
2125 msgstr "Ombre"
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2128 msgid "Show audio..."
2129 msgstr "Afficher audio..."
2130
2131 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2132 msgid "Show graph of audio levels..."
2133 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2134
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2136 msgid "Signed"
2137 msgstr "Signé"
2138
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2140 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2141 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2144 msgid "Simple"
2145 msgstr "simple"
2146
2147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2148 msgid "Simple gamma"
2149 msgstr "gamma simple"
2150
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2152 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2153 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2154
2155 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2156 msgid "Simple mode"
2157 msgstr "SImple mode"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2160 msgid "Single reel"
2161 msgstr "Bobine unique"
2162
2163 #: src/wx/player_information.cc:137
2164 #, c-format
2165 msgid "Size: %dx%d"
2166 msgstr "Taille: %dx%d"
2167
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2169 msgid "Smoothing"
2170 msgstr "Lissage"
2171
2172 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2173 msgid "Snap"
2174 msgstr "Magnetisme"
2175
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2177 msgid "Split by video content"
2178 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2179
2180 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2181 msgid "Stable version "
2182 msgstr "Version Stable"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2185 msgid "Standard"
2186 msgstr "Standard"
2187
2188 #: src/wx/text_view.cc:51
2189 msgid "Start"
2190 msgstr "Démarrer"
2191
2192 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2193 msgid "Start of reel"
2194 msgstr "Début de bobine"
2195
2196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2197 msgid "Start player as"
2198 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2199
2200 #: src/wx/text_panel.cc:105
2201 msgid "Stream"
2202 msgstr "Flux"
2203
2204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2205 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2206 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2209 msgid "Subject"
2210 msgstr "Sujet"
2211
2212 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2213 msgid "Subscribers"
2214 msgstr "Souscripteurs"
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2217 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2218 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2219
2220 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2221 msgid "Subtitles/captions"
2222 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2223
2224 #: src/wx/player_information.cc:147
2225 msgid "Subtitles: no"
2226 msgstr "Sous-titres: non"
2227
2228 #: src/wx/player_information.cc:145
2229 msgid "Subtitles: yes"
2230 msgstr "Sous-titres: oui"
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2233 msgid "TMS"
2234 msgstr "TMS"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2237 msgid "Target path"
2238 msgstr "Chemin cible"
2239
2240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2241 msgid "Temp version"
2242 msgstr "Version temporaire"
2243
2244 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2245 msgid "Template"
2246 msgstr "Modèle"
2247
2248 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2249 msgid "Template name"
2250 msgstr "Nom de modèle"
2251
2252 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2253 msgid "Template names must not be empty."
2254 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2255
2256 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2257 msgid "Templates"
2258 msgstr "Modèles"
2259
2260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2261 msgid "Territory (e.g. UK)"
2262 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2263
2264 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2265 msgid "Test version "
2266 msgstr "Version test"
2267
2268 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2269 msgid "Tested by"
2270 msgstr "Testé par"
2271
2272 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2273 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2274 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2275
2276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2277 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2278 msgstr ""
2279 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2280 "de données vidéo."
2281
2282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2283 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2284 msgstr ""
2285 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2286 "de données audio."
2287
2288 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2289 msgid ""
2290 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2291 "contains a small error\n"
2292 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2293 "you want to re-create\n"
2294 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2295 msgstr ""
2296 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2297 "contient une petite erreur\n"
2298 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2299 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2300 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2301
2302 #: src/wx/content_menu.cc:363
2303 msgid ""
2304 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2305 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2306 "missing content."
2307 msgstr ""
2308 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2309 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2310 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2311
2312 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2313 msgid ""
2314 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2315 "use it?"
2316 msgstr ""
2317 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2318 "vouloir l'utiliser?"
2319
2320 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2324 "or overwrite it with your current configuration?"
2325 msgstr ""
2326 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2327 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2330 msgid ""
2331 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2332 "probably means that the CPL file is corrupt."
2333 msgstr ""
2334 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2335 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2336 "corrompu."
2337
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2342 "probably means that the asset file is corrupt."
2343 msgstr ""
2344 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2345 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2346
2347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2351 "probably means that the asset file is corrupt."
2352 msgstr ""
2353 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2354 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2355
2356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2357 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2358 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2359
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2361 msgid "Theatre name"
2362 msgstr "Nom du cinéma"
2363
2364 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2365 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2366 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2367
2368 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2369 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2370 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2371
2372 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2373 msgid ""
2374 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2375 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2376
2377 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2378 msgid "There is not enough free memory to do that."
2379 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2380
2381 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2382 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2383 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2386 msgid ""
2387 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2388 "certificate. Only the first certificate will be used."
2389 msgstr ""
2390 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2391 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2392
2393 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2394 msgid "This is not a valid CPL file"
2395 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2396
2397 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2398 msgid "Threads"
2399 msgstr "Processus"
2400
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2402 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2403 msgid "Thumbprint"
2404 msgstr "Empreinte"
2405
2406 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2407 msgid "Timeline"
2408 msgstr "Chronologie"
2409
2410 #: src/wx/content_panel.cc:140
2411 msgid "Timeline..."
2412 msgstr "Timeline..."
2413
2414 #: src/wx/content_panel.cc:156
2415 msgid "Timing"
2416 msgstr "Chronologie"
2417
2418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2420 msgid "Timing|Timing"
2421 msgstr "Temps"
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2424 msgid "To address"
2425 msgstr "vers"
2426
2427 #: src/wx/video_panel.cc:120
2428 msgid "Top crop"
2429 msgstr "Rognage haut"
2430
2431 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2432 msgid "Translate"
2433 msgstr "Traduire"
2434
2435 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2436 msgid "Translated by"
2437 msgstr "Traduit par"
2438
2439 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2440 msgid "Trim after current position"
2441 msgstr "Couper après le curseur"
2442
2443 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2444 msgid "Trim from end"
2445 msgstr "Couper à la fin"
2446
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2448 msgid "Trim from start"
2449 msgstr "Couper au début"
2450
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2452 msgid "Trim up to current position"
2453 msgstr "Couper avant le curseur"
2454
2455 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2456 #, c-format
2457 msgid "True peak is %.2fdB"
2458 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2459
2460 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2461 msgid "Trusted Device"
2462 msgstr "Périphériques de confiance"
2463
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2465 msgid "Trusted Device certificate"
2466 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2467
2468 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2469 #: src/wx/video_panel.cc:88
2470 msgid "Type"
2471 msgstr "Type"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2474 msgid "UTC"
2475 msgstr "UTC"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2478 msgid "UTC offset (time zone)"
2479 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2482 msgid "UTC+1"
2483 msgstr "UTC+1"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2486 msgid "UTC+10"
2487 msgstr "UTC+10"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2490 msgid "UTC+11"
2491 msgstr "UTC+11"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2494 msgid "UTC+12"
2495 msgstr "UTC+12"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2498 msgid "UTC+2"
2499 msgstr "UTC+2"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2502 msgid "UTC+3"
2503 msgstr "UTC+3"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2506 msgid "UTC+4"
2507 msgstr "UTC+4"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2510 msgid "UTC+5"
2511 msgstr "UTC+5"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2514 msgid "UTC+5:30"
2515 msgstr "UTC+5:30"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2518 msgid "UTC+6"
2519 msgstr "UTC+6"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2522 msgid "UTC+7"
2523 msgstr "UTC+7"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2526 msgid "UTC+8"
2527 msgstr "UTC+8"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2530 msgid "UTC+9"
2531 msgstr "UTC+9"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2534 msgid "UTC+9:30"
2535 msgstr "UTC+9:30"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2538 msgid "UTC-1"
2539 msgstr "UTC-1"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2542 msgid "UTC-10"
2543 msgstr "UTC-10"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2546 msgid "UTC-11"
2547 msgstr "UTC-11"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2550 msgid "UTC-2"
2551 msgstr "UTC-2"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2554 msgid "UTC-3"
2555 msgstr "UTC-3"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2558 msgid "UTC-3:30"
2559 msgstr "UTC-3:30"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2562 msgid "UTC-4"
2563 msgstr "UTC-4"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2566 msgid "UTC-4:30"
2567 msgstr "UTC-4:30"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2570 msgid "UTC-5"
2571 msgstr "UTC-5"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2574 msgid "UTC-6"
2575 msgstr "UTC-6"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2578 msgid "UTC-7"
2579 msgstr "UTC-7"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2582 msgid "UTC-8"
2583 msgstr "UTC-8"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2586 msgid "UTC-9"
2587 msgstr "UTC-9"
2588
2589 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2590 msgid "Update"
2591 msgstr "Mise à jour"
2592
2593 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2594 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2595 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2596
2597 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2598 msgid "Use ISDCF name"
2599 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2600
2601 #: src/wx/text_panel.cc:72
2602 msgid "Use as"
2603 msgstr "Utiliser comme"
2604
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2606 msgid "Use best"
2607 msgstr "Automatique"
2608
2609 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2610 msgid "Use preset"
2611 msgstr "Utiliser le préréglage"
2612
2613 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2614 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2615 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:61
2618 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2619 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2620
2621 #: src/wx/text_panel.cc:59
2622 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2623 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2624
2625 #: src/wx/video_panel.cc:80
2626 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2627 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2628
2629 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2630 msgid "Use this file as new configuration"
2631 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2632
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2634 msgid "User name"
2635 msgstr "Nom d'utilisateur"
2636
2637 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2638 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2639 #: src/wx/video_panel.cc:78
2640 msgid "Video"
2641 msgstr "Vidéo"
2642
2643 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2644 msgid "Video Waveform"
2645 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2646
2647 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2648 msgid "Video frame rate"
2649 msgstr "Cadence vidéo"
2650
2651 #: src/wx/text_panel.cc:108
2652 msgid "View..."
2653 msgstr "voir..."
2654
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2656 msgid "Warnings"
2657 msgstr "Avertissements"
2658
2659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2660 msgid "Watermark"
2661 msgstr "Filigrane"
2662
2663 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2664 msgid "Week of manufacture"
2665 msgstr "Semaine de fabrication"
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2668 msgid "White point"
2669 msgstr "Valeur de Blanc"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2672 msgid "White point adjustment"
2673 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2674
2675 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2676 msgid "With help from"
2677 msgstr "avec l'aide de"
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2680 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2681 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2684 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2685 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2688 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2689 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2690
2691 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2692 msgid "Write reels into separate files"
2693 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2694
2695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2696 msgid "Write to"
2697 msgstr "Créer dans"
2698
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2700 msgid "Written by"
2701 msgstr "Développé par"
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2704 msgid "X"
2705 msgstr "X"
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:83
2708 msgid "Y"
2709 msgstr "Y"
2710
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2712 msgid "YUV to RGB conversion"
2713 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2714
2715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2716 msgid "YUV to RGB matrix"
2717 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2718
2719 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2720 msgid "Year of manufacture"
2721 msgstr "Année de fabrication"
2722
2723 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2727 "this name."
2728 msgstr ""
2729 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2730 "un écran appelé ainsi."
2731
2732 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2736 "screen with this name."
2737 msgstr ""
2738 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2739 "déjà un écran nommé ainsi."
2740
2741 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2742 msgid ""
2743 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2744 "you want to continue?"
2745 msgstr ""
2746 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2747 "Souhaitez vous poursuivre?"
2748
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2750 msgid ""
2751 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2752 msgstr ""
2753 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2754 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2755
2756 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2757 msgid "Your email"
2758 msgstr "Votre E-mail"
2759
2760 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2761 msgid "Your email address"
2762 msgstr "Votre adresse E-mail"
2763
2764 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2765 msgid "Your name"
2766 msgstr "Votre nom"
2767
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2769 msgid "Zoom"
2770 msgstr "Zoom"
2771
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2773 msgid "Zoom all"
2774 msgstr "Zoomer tout"
2775
2776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2777 msgid "Zoom in / out"
2778 msgstr "Zoom plus/moins"
2779
2780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2781 msgid "Zoom out to whole film"
2782 msgstr "Voir tout"
2783
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2785 msgid "certificates.barco.com password"
2786 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2787
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2789 msgid "certificates.barco.com user name"
2790 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2793 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2794 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2797 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2798 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2799
2800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2801 msgid "cinema"
2802 msgstr "cinéma"
2803
2804 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2805 msgid "closed captions"
2806 msgstr "Sous-titres codés"
2807
2808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2809 msgid "component value"
2810 msgstr "Valeurs des Composantes"
2811
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2813 msgid "content filename"
2814 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
2815
2816 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2817 msgid "dB"
2818 msgstr "dB"
2819
2820 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2821 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2822 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2823
2824 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2825 #, c-format
2826 msgid "e.g. %s"
2827 msgstr "par exemple : %s"
2828
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2831 msgid "f"
2832 msgstr "i"
2833
2834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2835 msgid "film name"
2836 msgstr "nom du Film"
2837
2838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2839 msgid "from date/time"
2840 msgstr "de date/heure"
2841
2842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2843 msgid "full screen"
2844 msgstr "Plein écran"
2845
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2847 msgid "full screen with controls on other monitor"
2848 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2849
2850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2851 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2852 msgid "h"
2853 msgstr "h"
2854
2855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2856 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2857 msgid "m"
2858 msgstr "m"
2859
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2861 msgid "milliseconds"
2862 msgstr "millisecondes"
2863
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2865 msgid "minutes"
2866 msgstr "minutes"
2867
2868 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2869 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2870 msgid "ms"
2871 msgstr "ms"
2872
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2874 msgid "number of reels"
2875 msgstr "nombre de bobine"
2876
2877 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2878 msgid "open subtitles"
2879 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2882 msgid "port"
2883 msgstr "port"
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2886 msgid "reel number"
2887 msgstr "numéro de bobine"
2888
2889 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2891 msgid "s"
2892 msgstr "s"
2893
2894 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2895 msgid "screen"
2896 msgstr "écran"
2897
2898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2899 msgid "threshold"
2900 msgstr "seuil"
2901
2902 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2903 msgid "times"
2904 msgstr "fois"
2905
2906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2907 msgid "to date/time"
2908 msgstr "à date/heure"
2909
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2911 msgid "type (cpl/pkl)"
2912 msgstr "type (cpl/pkl)"
2913
2914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2915 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2916 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
2917
2918 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2919 msgid "until"
2920 msgstr "Jusqu'à"
2921
2922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2923 msgid "window"
2924 msgstr "fenêtres"
2925
2926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2927 msgid "x"
2928 msgstr "x"
2929
2930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2931 msgid "y"
2932 msgstr "y"
2933
2934 #~ msgid "Log file"
2935 #~ msgstr "Fichier journal"
2936
2937 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2938 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
2939
2940 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2941 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2942
2943 #~ msgid "Bold file"
2944 #~ msgstr "Fichier Gras"
2945
2946 #~ msgid "Bold font"
2947 #~ msgstr "Gras"
2948
2949 #~ msgid "Italic file"
2950 #~ msgstr "Fichier Italique"
2951
2952 #~ msgid "Italic font"
2953 #~ msgstr "Italique"
2954
2955 #~ msgid "Normal file"
2956 #~ msgstr "Fichier Normal"
2957
2958 #~ msgid "Normal font"
2959 #~ msgstr "Normale"
2960
2961 #~ msgid "Set from file..."
2962 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2963
2964 #~ msgid "Set from system font..."
2965 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2966
2967 #~ msgid "Stop"
2968 #~ msgstr "Arrêt"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "Add"
2972 #~ msgstr "Ajouter..."
2973
2974 #~ msgid "Load..."
2975 #~ msgstr "Charger..."
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "Save..."
2979 #~ msgstr "Renommer..."
2980
2981 #~ msgid "Select certificate file"
2982 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "Select playlist file"
2986 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2987
2988 #~ msgid "Crop"
2989 #~ msgstr "Rogner"
2990
2991 #~ msgid "Top"
2992 #~ msgstr "Haut"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Subtitle/captions"
2996 #~ msgstr "Sous-titres"
2997
2998 #~ msgid "Left eye"
2999 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3000
3001 #~ msgid "Make DCP anyway"
3002 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3003
3004 #~ msgid "Right eye"
3005 #~ msgstr "Oeil Droit"
3006
3007 #~ msgid "Subtitle"
3008 #~ msgstr "Sous-titre"
3009
3010 #~ msgid "Y Offset"
3011 #~ msgstr "Position Ver."
3012
3013 #~ msgid "Y Scale"
3014 #~ msgstr "Echelle Ver."
3015
3016 #~ msgid "No DCP selected."
3017 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3018
3019 #~ msgid "Time"
3020 #~ msgstr "Durée"
3021
3022 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3023 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3024
3025 #~ msgid "New Film"
3026 #~ msgstr "Nouveau Film"
3027
3028 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3029 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3030
3031 #~ msgid "Subtitle colours"
3032 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3033
3034 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3035 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3036
3037 #~ msgid "Gamma"
3038 #~ msgstr "Gamma"
3039
3040 #~ msgid "Contact email"
3041 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3042
3043 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3044 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3045
3046 #~ msgid "Down"
3047 #~ msgstr "Descendre"
3048
3049 #~ msgid "Up"
3050 #~ msgstr "Monter"
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3054 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3055 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3058 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3059 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3060
3061 #~ msgid ""
3062 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3063 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3064 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3065 #~ "the \"DCP\" tab."
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3068 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3069 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3070 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3074 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3075 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3076 #~ "the \"DCP\" tab."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3079 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3080 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3081 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3082 #~ "\"DCP\" ."
3083
3084 #~ msgid "Log:"
3085 #~ msgstr "Rapport:"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3089 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3092 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3093 #~ "DCP au standard SMPTE."
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3097 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3100 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3101 #~ "MasterImage etc.)"
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3105 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3108 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3112 #~ "likely to cause problems on playback."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3115 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3119 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3122 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3123 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3127 #~ "some projectors."
3128 #~ msgstr ""
3129 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3130 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3134 #~ "of your audio content."
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3137 #~ "le gain du son de votre contenu."
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3141 #~ "content."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3144 #~ "votre contenu."
3145
3146 #~ msgid "UTC%d"
3147 #~ msgstr "UTC%d"
3148
3149 #~ msgid "Server serial number"
3150 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3154 #~ "cause problems on playback."
3155 #~ msgstr ""
3156 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3157 #~ "problèmes de lecture."
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3161 #~ "playback."
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3164 #~ "pose problème en lecture."
3165
3166 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3167 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3168
3169 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3170 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3171
3172 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3173 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3174
3175 #~ msgid "Country"
3176 #~ msgstr "Pays"
3177
3178 #~ msgid "Dolby"
3179 #~ msgstr "Dolby"
3180
3181 #~ msgid "Fetching..."
3182 #~ msgstr "Obtention..."
3183
3184 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3185 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3186
3187 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3188 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3189
3190 #~ msgid "audio"
3191 #~ msgstr "audio"
3192
3193 #~ msgid "still"
3194 #~ msgstr "fixe"
3195
3196 #~ msgid "subtitles"
3197 #~ msgstr "sous-titres"
3198
3199 #~ msgid "video"
3200 #~ msgstr "vidéo"
3201
3202 #~ msgid "Certificate"
3203 #~ msgstr "Certificat"
3204
3205 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3206 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3207
3208 #~ msgid "Copy..."
3209 #~ msgstr "Copier..."
3210
3211 #~ msgid "Load from file..."
3212 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3213
3214 #~ msgid "Other"
3215 #~ msgstr "Autre"
3216
3217 #~ msgid "Unknown"
3218 #~ msgstr "inconnu."
3219
3220 #~ msgid "Use all servers"
3221 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3222
3223 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3224 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"