Update fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternatif"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D gauche"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D gauche/droite"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D droite"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D dessus/dessous"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
106 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
107 "i>"
108
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #.
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
112 msgid ""
113 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
114 "i>"
115 msgstr ""
116 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
117 "correctement lue.</i>"
118
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 msgid "A"
121 msgstr "A"
122
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 msgid ""
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 msgstr ""
129 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
130 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
131 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
132
133 #: src/wx/update_dialog.cc:36
134 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
135 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
136
137 #: src/wx/about_dialog.cc:35
138 msgid "About DCP-o-matic"
139 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:150
142 msgid "Add Cinema"
143 msgstr "Ajouter Cinéma"
144
145 #: src/wx/screens_panel.cc:57
146 msgid "Add Cinema..."
147 msgstr "Ajouter cinéma"
148
149 #: src/wx/content_menu.cc:68
150 msgid "Add KDM..."
151 msgstr "Ajouter KDM..."
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgid "Add Screen"
155 msgstr "Ajouter Ecran"
156
157 #: src/wx/screens_panel.cc:59
158 msgid "Add Screen..."
159 msgstr "Ajout une salle"
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 msgid ""
163 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
164 "or a DCP."
165 msgstr ""
166 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
167 "animées) ou un DCP."
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:81
170 msgid "Add file(s)..."
171 msgstr "Ajout fichier(s)..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:85
174 msgid "Add folder..."
175 msgstr "Ajouter dossier"
176
177 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
178 msgid "Add image sequence"
179 msgstr "Ajout séquence images"
180
181 #: src/wx/content_panel.cc:82
182 msgid "Add video, image or sound files to the film."
183 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
184
185 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
186 msgid "Add..."
187 msgstr "Ajouter..."
188
189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
190 msgid "Address"
191 msgstr "Adresse"
192
193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
194 msgid "Adjust white point to"
195 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
196
197 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 msgid ""
199 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
200 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
201 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
202 "\"DCP\" tab."
203 msgstr ""
204 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
205 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
206 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
207 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
208
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 msgid ""
211 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
212 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
213 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "tab."
215 msgstr ""
216 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
217 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
218 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
219 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
222 msgid "Allow any DCP frame rate"
223 msgstr "Autoriser toutes cadences"
224
225 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 msgid "Alpha   0"
227 msgstr "Alpha   0"
228
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
230 msgid "Appearance..."
231 msgstr "Apparence..."
232
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 msgid "Atmos"
235 msgstr "Atmos"
236
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 msgid "Audio"
241 msgstr "Audio"
242
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr ""
252 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "%.1fdB."
259 msgstr ""
260 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
261 "%.1fdB."
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:210
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
266
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
268 msgid "B"
269 msgstr "B"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
272 msgid "BCC address"
273 msgstr "Adresse BCC"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
277 msgstr "Chromaticité du Bleu"
278
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgid "Bold file"
281 msgstr "Fichier Gras"
282
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgid "Bold font"
285 msgstr "Gras"
286
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
288 msgid "Bottom"
289 msgstr "Bas"
290
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgid "Browse..."
293 msgstr "Parcourir..."
294
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
298
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
304 msgid "CC addresses"
305 msgstr "Adresses CC"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
309 msgid "CPL"
310 msgstr "CPL"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
313 msgid "CPL ID"
314 msgstr "Id du CPL"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
318 msgstr "Nom CPL"
319
320 #: src/wx/audio_panel.cc:78
321 msgid "Calculate..."
322 msgstr "Calcul..."
323
324 #: src/wx/job_view.cc:47
325 msgid "Cancel"
326 msgstr "Annuler"
327
328 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
329 msgid "Cannot reference this DCP.  "
330 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
331
332 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
333 msgid "Certificate downloaded"
334 msgstr "Certificat téléchargé"
335
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
337 msgid "Chain"
338 msgstr "Chaîne"
339
340 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 msgid "Channel gain"
342 msgstr "Gain Canal"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
345 msgid "Channels"
346 msgstr "Canaux"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:218
349 msgid "Check for testing updates on startup"
350 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:214
353 msgid "Check for updates on startup"
354 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
355
356 #: src/wx/content_menu.cc:251
357 msgid "Choose a file"
358 msgstr "Choisissez un fichier"
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:276
361 msgid "Choose a file or files"
362 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
363
364 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
365 msgid "Choose a folder"
366 msgstr "Choisissez un dossier"
367
368 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
369 msgid "Choose a font"
370 msgstr "Choisir une police"
371
372 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
373 msgid "Choose a font file"
374 msgstr "Choisir un fichier de police"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:199
377 msgid "Cinema and screen database file"
378 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
379
380 #: src/wx/content_widget.h:76
381 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 msgstr ""
383 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
384 "valeur."
385
386 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
387 msgid "Colour"
388 msgstr "Couleur"
389
390 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
391 msgid "Colour conversion"
392 msgstr "Espace Couleurs"
393
394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
395 #: src/wx/video_panel.cc:206
396 msgid "Colour|Custom"
397 msgstr "Personnalisé"
398
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
400 msgid "Component"
401 msgstr "Composant"
402
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
404 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
405 msgid "Config|Timing"
406 msgstr "Temps"
407
408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
409 msgid "Contact email"
410 msgstr "Adresse email de contact"
411
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
413 msgid "Container"
414 msgstr "Format"
415
416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
417 #: src/wx/film_editor.cc:52
418 msgid "Content"
419 msgstr "Contenu"
420
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
422 msgid "Content Properties"
423 msgstr "Propriétés du contenu"
424
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
426 msgid "Content Type"
427 msgstr "Type de Contenu"
428
429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
430 msgid "Content version"
431 msgstr "Version du contenu"
432
433 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
434 msgid "Contrast"
435 msgstr "Contraste"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
438 msgid "Copy as name"
439 msgstr "Copier le nom"
440
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
442 msgid "Could not analyse audio."
443 msgstr "Analyse du son impossible"
444
445 #: src/wx/film_viewer.cc:203
446 #, c-format
447 msgid "Could not get video for view (%s)"
448 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
449
450 #: src/wx/content_menu.cc:327
451 #, c-format
452 msgid "Could not load KDM (%s)"
453 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
456 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 #, c-format
458 msgid "Could not read certificate file (%s)"
459 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:948
462 #, c-format
463 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
464 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
465
466 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
467 msgid "Create in folder"
468 msgstr "Créer dans le dossier"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:229
471 msgid "Creator"
472 msgstr "Créateur"
473
474 #: src/wx/video_panel.cc:100
475 msgid "Crop"
476 msgstr "Rogner"
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
479 #: src/wx/film_editor.cc:54
480 msgid "DCP"
481 msgstr "DCP"
482
483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
484 msgid "DCP directory"
485 msgstr "Répertoire du DCP"
486
487 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
488 #: src/wx/wx_util.cc:108
489 msgid "DCP-o-matic"
490 msgstr "DCP-o-matic"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "Son DCP-o-matic"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Deboguage: decodage"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Deboguage: envoi email"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Deboguage: encodage"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "Décryptage des DCPs"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:435
513 msgid "Default DCP audio channels"
514 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:440
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:449
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Délai audio par défaut"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Format par défaut"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Catégorie par défaut"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Durée images fixes par défaut"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:457
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "Standard par défaut"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
549 msgid "Defaults"
550 msgstr "Par défaut"
551
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
553 msgid "Delay"
554 msgstr "Délai"
555
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
557 msgid "Details..."
558 msgstr "Détails..."
559
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
563
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
565 msgid "Down"
566 msgstr "Descendre"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
569 msgid "Download"
570 msgstr "Télécharger"
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Téléchargement Certificat"
575
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
577 msgid "Download..."
578 msgstr "Téléchargement..."
579
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Éditer le cinéma"
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Éditer la salle"
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 msgid "Edit cinema"
594 msgstr "Modifier Cinéma"
595
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 msgid "Edit screen"
598 msgstr "Modifier Salle"
599
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
603 msgid "Edit..."
604 msgstr "Éditer..."
605
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Adresse E-mail"
609
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
613
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Serveurs Encodage"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
619 msgid "Encrypted"
620 msgstr "Crypté"
621
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
623 msgid "End"
624 msgstr "Fin"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
627 msgid "Errors"
628 msgstr "Erreurs"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:716
631 msgid "Export"
632 msgstr "Export"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:733
639 msgid "Export..."
640 msgstr "Export..."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
643 msgid "FTP (for Dolby)"
644 msgstr "FTP (pour Dolby)"
645
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
651 msgid "Fade in"
652 msgstr "Fondu début"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
655 msgid "Fade out"
656 msgstr "Fondu fin"
657
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
659 msgid "Film name"
660 msgstr "Nom du Film"
661
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
663 msgid "Filters"
664 msgstr "Filtres"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
667 msgid ""
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 msgstr ""
670 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
671 "l'analyse audio"
672
673 #: src/wx/content_menu.cc:65
674 msgid "Find missing..."
675 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
676
677 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
679 msgid "Fonts"
680 msgstr "Police"
681
682 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
683 msgid "Fonts..."
684 msgstr "Police..."
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
687 msgid "Frame Rate"
688 msgstr "Cadence image"
689
690 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
691 msgid "Frame rate"
692 msgstr "Cadence"
693
694 #: src/wx/about_dialog.cc:66
695 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
696 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
697
698 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
699 msgid "From"
700 msgstr "À partir du"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
703 msgid "From address"
704 msgstr "Adresse source"
705
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
707 msgid "Full"
708 msgstr "Plein"
709
710 #: src/wx/timing_panel.cc:95
711 msgid "Full length"
712 msgstr "Durée totale"
713
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
715 msgid "GB"
716 msgstr "GB"
717
718 #: src/wx/audio_panel.cc:66
719 msgid "Gain"
720 msgstr "Gain"
721
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
723 msgid "Gain Calculator"
724 msgstr "Calculateur de gain"
725
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
727 #, c-format
728 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
729 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
732 msgid "General"
733 msgstr "Général"
734
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
736 msgid "Get from file..."
737 msgstr "Depuis le fichier..."
738
739 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
740 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
741 msgid "Go to"
742 msgstr "Aller à"
743
744 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
745 msgid "Go to frame"
746 msgstr "Aller à l'image"
747
748 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
749 msgid "Go to timecode"
750 msgstr "Aller au timecode"
751
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
753 msgid "Green chromaticity"
754 msgstr "Chromaticité du Vert"
755
756 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
757 msgid "Hints"
758 msgstr "Conseils"
759
760 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
761 msgid "Host"
762 msgstr "Hôtes"
763
764 #: src/wx/server_dialog.cc:39
765 msgid "Host name or IP address"
766 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
767
768 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
769 msgid "I want to play this back at fader"
770 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
771
772 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
773 msgid "ID"
774 msgstr "ID"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
777 msgid "IP address"
778 msgstr "Adresse IP"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:622
781 msgid "IP address / host name"
782 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
783
784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
785 msgid "ISDCF name"
786 msgstr "Nom ISDCF"
787
788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
789 msgid "Input gamma"
790 msgstr "gamma source"
791
792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
793 msgid "Input gamma correction"
794 msgstr "Correction gamma d'entrée"
795
796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
797 msgid "Input power"
798 msgstr "puissance d'entrée"
799
800 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
801 #, c-format
802 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
803 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:859
806 msgid "Intermediate"
807 msgstr "Intermédiaire"
808
809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
810 msgid "Intermediate common name"
811 msgstr "Nom commun intermédiaire"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
814 msgid "Interop"
815 msgstr "MXF-Interop"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:225
818 msgid "Issuer"
819 msgstr "Emetteur"
820
821 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
822 msgid "Italic file"
823 msgstr "Fichier Italique"
824
825 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
826 msgid "Italic font"
827 msgstr "Italique"
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
830 msgid "JPEG2000 bandwidth"
831 msgstr "Qualité JPEG2000"
832
833 #: src/wx/content_menu.cc:64
834 msgid "Join"
835 msgstr "Ajouter"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
838 msgid "KDM Email"
839 msgstr "e-mail KDM"
840
841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
842 msgid "KDM type"
843 msgstr "Type de KDM"
844
845 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
847 msgid "KDM|Timing"
848 msgstr "Temps"
849
850 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
851 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
852 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
853
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
855 msgid "Key"
856 msgstr "Clé"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
859 msgid "Keys"
860 msgstr "Clés"
861
862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
863 msgid "Language"
864 msgstr "Langue"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:857
867 msgid "Leaf"
868 msgstr "Page"
869
870 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
871 msgid "Leaf common name"
872 msgstr "Nom commun de page"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:725
875 msgid "Leaf private key"
876 msgstr "Page de clé privée"
877
878 #: src/wx/video_panel.cc:105
879 msgid "Left"
880 msgstr "Gauche"
881
882 #: src/wx/film_viewer.cc:70
883 msgid "Left eye"
884 msgstr "Oeil Gauche"
885
886 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
887 msgid "Length"
888 msgstr "Longueur"
889
890 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
891 msgid "Line spacing"
892 msgstr "Espacement ligne"
893
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
895 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
896 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:731
899 msgid "Load..."
900 msgstr "Charger..."
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
903 msgid "Log"
904 msgstr "Rapport"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
907 msgid "Log:"
908 msgstr "Rapport:"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
911 #, c-format
912 msgid "Loudness range %.2f LU"
913 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
914
915 #: src/wx/content_panel.cc:505
916 msgid "MISSING: "
917 msgstr "MANQUANT:"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
920 msgid "Mail password"
921 msgstr "Mot de passe Mail"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
924 msgid "Mail user name"
925 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
926
927 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
928 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
929 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
930
931 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
932 msgid "Make KDMs"
933 msgstr "Générer KDMs"
934
935 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
936 msgid "Make certificate chain"
937 msgstr "Créer chaîne de certificat"
938
939 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
940 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
941 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
942
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
944 msgid "Matrix"
945 msgstr "Matrice"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
948 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
949 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
953 msgid "Mbit/s"
954 msgstr "Mbit/s"
955
956 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
957 msgid "Move content"
958 msgstr "Déplacer le contenu"
959
960 #: src/wx/content_panel.cc:94
961 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
962 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
963
964 #: src/wx/content_panel.cc:98
965 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
966 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
967
968 #: src/wx/timing_panel.cc:92
969 msgid "Move to start of reel"
970 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
971
972 #: src/wx/video_panel.cc:374
973 msgid "Multiple content selected"
974 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
975
976 #: src/wx/content_widget.h:67
977 msgid "Multiple values"
978 msgstr "Valeurs multiples"
979
980 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
981 msgid "My Documents"
982 msgstr "Mes Documents"
983
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
985 msgid "My problem is"
986 msgstr "Mon problème est :"
987
988 #: src/wx/content_panel.cc:509
989 msgid "NEEDS KDM: "
990 msgstr "DEMANDE de KDM:"
991
992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
993 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
994 msgid "Name"
995 msgstr "Nom"
996
997 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
998 msgid "New Film"
999 msgstr "Nouveau Film"
1000
1001 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1002 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1003 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1004
1005 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1006 msgid "No DCP selected."
1007 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1008
1009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1010 #, c-format
1011 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1012 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1013
1014 #: src/wx/content_panel.cc:323
1015 msgid "No content found in this folder."
1016 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1017
1018 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1019 #: src/wx/video_panel.cc:303
1020 msgid "None"
1021 msgstr "Aucun"
1022
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1024 msgid "Normal file"
1025 msgstr "Fichier Normal"
1026
1027 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1028 msgid "Normal font"
1029 msgstr "Normale"
1030
1031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1032 msgid "Notes"
1033 msgstr "Notes"
1034
1035 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1036 msgid "Off"
1037 msgstr "Eteint"
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1040 msgid "Only servers encode"
1041 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1044 msgid "Open console window"
1045 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1046
1047 #: src/wx/content_panel.cc:102
1048 msgid "Open the timeline for the film."
1049 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1050
1051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1052 msgid "Organisation"
1053 msgstr "Organisation"
1054
1055 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1056 msgid "Organisational unit"
1057 msgstr "Unité d'organisation"
1058
1059 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1060 msgid "Other trusted devices"
1061 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1064 msgid "Outgoing mail server"
1065 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1066
1067 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1068 msgid "Outline"
1069 msgstr "Contours"
1070
1071 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1072 msgid "Outline colour"
1073 msgstr "Couleur contours"
1074
1075 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1076 msgid "Outline content"
1077 msgstr "contours image"
1078
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1080 msgid "Output"
1081 msgstr "Sortie"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1084 msgid "Password"
1085 msgstr "Mot de passe"
1086
1087 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1088 msgid "Pause"
1089 msgstr "Pause"
1090
1091 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1092 msgid "Peak"
1093 msgstr "Crête"
1094
1095 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1096 #, c-format
1097 msgid "Peak: %.2fdB"
1098 msgstr "Crête: %.2fdB"
1099
1100 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1101 msgid "Peak: unknown"
1102 msgstr "Crête: inconnue"
1103
1104 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1105 msgid "Play"
1106 msgstr "Lecture"
1107
1108 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1109 msgid "Play length"
1110 msgstr "Durée finale"
1111
1112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1113 msgid ""
1114 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1115 "about the problem."
1116 msgstr ""
1117 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1118 "pour plus d'informations sur le problème."
1119
1120 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1121 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1122 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1123
1124 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1125 msgid "Position"
1126 msgstr "Position"
1127
1128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1129 msgid "Pre-release"
1130 msgstr "Avant sortie"
1131
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1133 msgid "Processor"
1134 msgstr "Processeur"
1135
1136 #: src/wx/content_menu.cc:66
1137 msgid "Properties..."
1138 msgstr "Propriétés..."
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1141 msgid "Protocol"
1142 msgstr "Protocole"
1143
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1145 msgid "RGB to XYZ conversion"
1146 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1147
1148 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1149 msgid "RMS"
1150 msgstr "RMS"
1151
1152 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1153 msgid "Random"
1154 msgstr "Aléatoire"
1155
1156 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1157 msgid "Rating (e.g. 15)"
1158 msgstr "Rating (ex. 15)"
1159
1160 #: src/wx/content_menu.cc:67
1161 msgid "Re-examine..."
1162 msgstr "Examine à nouveau..."
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1165 msgid "Re-make certificates and key..."
1166 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1167
1168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1169 msgid "Rec. 601"
1170 msgstr "Rec. 601"
1171
1172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1173 msgid "Rec. 709"
1174 msgstr "Rec. 709"
1175
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1177 msgid "Recipient certificate"
1178 msgstr "Certificat récipient"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1181 msgid "Red band"
1182 msgstr "Red Band"
1183
1184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1185 msgid "Red chromaticity"
1186 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1187
1188 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1189 #, c-format
1190 msgid "Reel %d"
1191 msgstr "Bobine %d"
1192
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1194 msgid "Reel length"
1195 msgstr "Taille bobine"
1196
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1198 msgid "Reels"
1199 msgstr "Bobines"
1200
1201 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1203 msgid "Reel|Custom"
1204 msgstr "Personnalisé"
1205
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1207 #: src/wx/video_panel.cc:82
1208 msgid "Refer to existing DCP"
1209 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1212 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1213 msgid "Remove"
1214 msgstr "Supprimer"
1215
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1217 msgid "Remove Cinema"
1218 msgstr "Supprimer le cinéma"
1219
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1221 msgid "Remove Screen"
1222 msgstr "Supprimer la salle"
1223
1224 #: src/wx/content_panel.cc:90
1225 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1226 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1227
1228 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1229 msgid "Repeat"
1230 msgstr "Répéter"
1231
1232 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1233 msgid "Repeat Content"
1234 msgstr "Répéter le contenu"
1235
1236 #: src/wx/content_menu.cc:63
1237 msgid "Repeat..."
1238 msgstr "Répéter..."
1239
1240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1241 msgid "Report A Problem"
1242 msgstr "Signaler un problème"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1245 msgid "Reset to default subject and text"
1246 msgstr "texte et objet par défaut"
1247
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1249 msgid "Resolution"
1250 msgstr "Résolution"
1251
1252 #: src/wx/job_view.cc:135
1253 msgid "Resume"
1254 msgstr "Reprendre"
1255
1256 #: src/wx/video_panel.cc:116
1257 msgid "Right"
1258 msgstr "Droit"
1259
1260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1261 msgid "Right click to change gain."
1262 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1263
1264 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1265 msgid "Right eye"
1266 msgstr "Oeil Droit"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1269 msgid "Root"
1270 msgstr "Racine"
1271
1272 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1273 msgid "Root common name"
1274 msgstr "Nom commun racine"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1277 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1278 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1281 msgid "SMPTE"
1282 msgstr "SMPTE"
1283
1284 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1285 #, c-format
1286 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1287 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1288
1289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1290 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1291 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1292
1293 #: src/wx/video_panel.cc:164
1294 msgid "Scale to"
1295 msgstr "Mise à l'échelle"
1296
1297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1298 msgid "Screens"
1299 msgstr "Ecrans"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1302 msgid "Search network for servers"
1303 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1304
1305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1306 msgid "Select CPL XML file"
1307 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1311 msgid "Select Certificate File"
1312 msgstr "Sélectionner le certificat"
1313
1314 #: src/wx/content_menu.cc:321
1315 msgid "Select KDM"
1316 msgstr "Selectionner KDM"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1319 msgid "Select Key File"
1320 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1321
1322 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1323 msgid "Select certificate file"
1324 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1327 msgid "Select cinema and screen database file"
1328 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1329
1330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1331 msgid "Send by email"
1332 msgstr "Envoyer par e-mail"
1333
1334 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1335 msgid "Send logs"
1336 msgstr "Envoyer rapport"
1337
1338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1339 msgid "Serial number"
1340 msgstr "Numéro de Série"
1341
1342 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1343 msgid "Server"
1344 msgstr "Serveur"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1347 msgid "Servers"
1348 msgstr "Serveurs"
1349
1350 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1351 msgid "Set"
1352 msgstr "Sélection"
1353
1354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1355 msgid "Set from file..."
1356 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1357
1358 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1359 msgid "Set from system font..."
1360 msgstr "Choisir une police système..."
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1363 msgid "Set language"
1364 msgstr "Sélectionnez la langue"
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1367 msgid "Show audio..."
1368 msgstr "Afficher audio..."
1369
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1371 msgid "Show graph of audio levels..."
1372 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1373
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1375 msgid "Signed"
1376 msgstr "Signé"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1379 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1380 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1383 msgid "Single reel"
1384 msgstr "Bobine unique"
1385
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1387 msgid "Smoothing"
1388 msgstr "Lissage"
1389
1390 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1391 msgid "Snap"
1392 msgstr "Magnetisme"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1395 msgid "Split by video content"
1396 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1397
1398 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1399 msgid "Stable version "
1400 msgstr "Version Stable"
1401
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1403 msgid "Standard"
1404 msgstr "Standard"
1405
1406 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1407 msgid "Start"
1408 msgstr "Démarrer"
1409
1410 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1411 msgid "Start of reel"
1412 msgstr "Début de bobine"
1413
1414 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1415 msgid "Stream"
1416 msgstr "Flux"
1417
1418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1419 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1420 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1423 msgid "Subject"
1424 msgstr "Sujet"
1425
1426 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1427 msgid "Subtitle"
1428 msgstr "Sous-titre"
1429
1430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1431 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1432 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1433
1434 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1435 msgid "Subtitle appearance"
1436 msgstr "Apparence des sous-titres"
1437
1438 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1439 msgid "Subtitle colours"
1440 msgstr "Couleur Sous-titres"
1441
1442 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1444 msgid "Subtitles"
1445 msgstr "Sous-titres"
1446
1447 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1448 msgid "Supported by"
1449 msgstr "Soutenu par"
1450
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1452 msgid "TMS"
1453 msgstr "TMS"
1454
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1456 msgid "Target path"
1457 msgstr "Chemin cible"
1458
1459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1460 msgid "Temp version"
1461 msgstr "Version temporaire"
1462
1463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1464 msgid "Territory (e.g. UK)"
1465 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1466
1467 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1468 msgid "Test version "
1469 msgstr "Version test"
1470
1471 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1472 msgid "Tested by"
1473 msgstr "Testé par"
1474
1475 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1476 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1477 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1478
1479 #: src/wx/content_menu.cc:307
1480 msgid ""
1481 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1482 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1483 "missing content."
1484 msgstr ""
1485 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1486 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1487 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1488
1489 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1490 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1491 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1492
1493 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1494 msgid "There is not enough free memory to do that."
1495 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1498 msgid ""
1499 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1500 "certificate. Only the first certificate will be used."
1501 msgstr ""
1502 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1503 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1504
1505 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1506 msgid "This is not a valid CPL file"
1507 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1508
1509 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1510 msgid "Threads"
1511 msgstr "Processus"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1514 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1515 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1518 msgid "Thumbprint"
1519 msgstr "Empreinte"
1520
1521 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1522 msgid "Time"
1523 msgstr "Durée"
1524
1525 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1526 msgid "Timeline"
1527 msgstr "Chronologie"
1528
1529 #: src/wx/content_panel.cc:101
1530 msgid "Timeline..."
1531 msgstr "Chronologie..."
1532
1533 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1534 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1535 msgid "Timing|Timing"
1536 msgstr "Temps"
1537
1538 #: src/wx/video_panel.cc:129
1539 msgid "Top"
1540 msgstr "Haut"
1541
1542 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1543 msgid "Translated by"
1544 msgstr "Traduit par"
1545
1546 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1547 msgid "Trim after current position"
1548 msgstr "Couper après le curseur"
1549
1550 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1551 msgid "Trim from end"
1552 msgstr "Couper à la fin"
1553
1554 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1555 msgid "Trim from start"
1556 msgstr "Couper au début"
1557
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1559 msgid "Trim up to current position"
1560 msgstr "Couper avant le curseur"
1561
1562 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1563 #, c-format
1564 msgid "True peak is %.2fdB"
1565 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1566
1567 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1568 #: src/wx/video_panel.cc:86
1569 msgid "Type"
1570 msgstr "Type"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1573 msgid "UTC"
1574 msgstr "UTC"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1577 msgid "UTC offset (time zone)"
1578 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1581 msgid "UTC+1"
1582 msgstr "UTC+1"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1585 msgid "UTC+10"
1586 msgstr "UTC+10"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1589 msgid "UTC+11"
1590 msgstr "UTC+11"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1593 msgid "UTC+12"
1594 msgstr "UTC+12"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1597 msgid "UTC+2"
1598 msgstr "UTC+2"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1601 msgid "UTC+3"
1602 msgstr "UTC+3"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1605 msgid "UTC+4"
1606 msgstr "UTC+4"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1609 msgid "UTC+5"
1610 msgstr "UTC+5"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1613 msgid "UTC+6"
1614 msgstr "UTC+6"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1617 msgid "UTC+7"
1618 msgstr "UTC+7"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1621 msgid "UTC+8"
1622 msgstr "UTC+8"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1625 msgid "UTC+9"
1626 msgstr "UTC+9"
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1629 msgid "UTC-1"
1630 msgstr "UTC-1"
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1633 msgid "UTC-10"
1634 msgstr "UTC-10"
1635
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1637 msgid "UTC-11"
1638 msgstr "UTC-11"
1639
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1641 msgid "UTC-2"
1642 msgstr "UTC-2"
1643
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1645 msgid "UTC-3"
1646 msgstr "UTC-3"
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1649 msgid "UTC-3:30"
1650 msgstr "UTC-3:30"
1651
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1653 msgid "UTC-4"
1654 msgstr "UTC-4"
1655
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1657 msgid "UTC-4:30"
1658 msgstr "UTC-4:30"
1659
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1661 msgid "UTC-5"
1662 msgstr "UTC-5"
1663
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1665 msgid "UTC-6"
1666 msgstr "UTC-6"
1667
1668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1669 msgid "UTC-7"
1670 msgstr "UTC-7"
1671
1672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1673 msgid "UTC-8"
1674 msgstr "UTC-8"
1675
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1677 msgid "UTC-9"
1678 msgstr "UTC-9"
1679
1680 #: src/wx/content_panel.cc:93
1681 msgid "Up"
1682 msgstr "Monter"
1683
1684 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1685 msgid "Update"
1686 msgstr "Mise à jour"
1687
1688 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1689 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1690 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1693 msgid "Use ISDCF name"
1694 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1695
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1697 msgid "Use best"
1698 msgstr "Automatique"
1699
1700 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1701 msgid "Use preset"
1702 msgstr "Utiliser le préréglage"
1703
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1705 msgid "Use subtitles"
1706 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1709 msgid "User name"
1710 msgstr "Nom d'utilisateur"
1711
1712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1713 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1714 #: src/wx/video_panel.cc:75
1715 msgid "Video"
1716 msgstr "Vidéo"
1717
1718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1719 msgid "Video Waveform"
1720 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1721
1722 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1723 msgid "Video frame rate"
1724 msgstr "Cadence vidéo"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1727 msgid "View..."
1728 msgstr "voir..."
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1731 msgid "Warnings"
1732 msgstr "Avertissements"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1735 msgid "White point"
1736 msgstr "Valeur de Blanc"
1737
1738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1739 msgid "White point adjustment"
1740 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1741
1742 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1743 msgid "With help from"
1744 msgstr "avec l'aide de"
1745
1746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1747 msgid "Write to"
1748 msgstr "Créer dans"
1749
1750 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1751 msgid "Written by"
1752 msgstr "Développé par"
1753
1754 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1755 msgid "X Offset"
1756 msgstr "Position Hor."
1757
1758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1759 msgid "X Scale"
1760 msgstr "Echelle Hor."
1761
1762 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1763 msgid "Y Offset"
1764 msgstr "Position Ver."
1765
1766 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1767 msgid "Y Scale"
1768 msgstr "Echelle Ver."
1769
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1771 msgid "YUV to RGB conversion"
1772 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1773
1774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1775 msgid "YUV to RGB matrix"
1776 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1777
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1779 msgid ""
1780 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1781 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1782 msgstr ""
1783 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1784 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1785 "standard SMPTE."
1786
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1788 msgid ""
1789 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1790 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1791 msgstr ""
1792 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1793 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1794 "etc.)"
1795
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1800 "join them to ensure smooth joins between the files."
1801 msgstr ""
1802 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1803 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1804
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1806 msgid ""
1807 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1808 "likely to cause problems on playback."
1809 msgstr ""
1810 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1811 "probable que cela pose problème en lecture."
1812
1813 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1817 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1818 msgstr ""
1819 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1820 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1821 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1822
1823 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1824 msgid ""
1825 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1826 "projectors."
1827 msgstr ""
1828 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1829 "lecture sur certains projecteurs."
1830
1831 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1832 msgid ""
1833 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1834 "your audio content."
1835 msgstr ""
1836 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1837 "gain du son de votre contenu."
1838
1839 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1840 msgid ""
1841 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1842 "content."
1843 msgstr ""
1844 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1845 "votre contenu."
1846
1847 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1848 msgid "dB"
1849 msgstr "dB"
1850
1851 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1852 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1853 msgid "f"
1854 msgstr "i"
1855
1856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1857 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1858 msgid "h"
1859 msgstr "h"
1860
1861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1862 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1863 msgid "m"
1864 msgstr "m"
1865
1866 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1867 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1868 msgid "ms"
1869 msgstr "ms"
1870
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1872 msgid "port"
1873 msgstr "port"
1874
1875 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1877 msgid "s"
1878 msgstr "s"
1879
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1881 msgid "threshold"
1882 msgstr "seuil"
1883
1884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1885 msgid "times"
1886 msgstr "fois"
1887
1888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1889 msgid "until"
1890 msgstr "Jusqu'à"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1893 msgid "x"
1894 msgstr "x"
1895
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1897 msgid "y"
1898 msgstr "y"
1899
1900 #~ msgid "Filename"
1901 #~ msgstr "Nom de fichier"
1902
1903 #~ msgid "UTC%d"
1904 #~ msgstr "UTC%d"
1905
1906 #~ msgid "Server serial number"
1907 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1908
1909 #~ msgid ""
1910 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1911 #~ "cause problems on playback."
1912 #~ msgstr ""
1913 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1914 #~ "problèmes de lecture."
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1918 #~ "playback."
1919 #~ msgstr ""
1920 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1921 #~ "pose problème en lecture."
1922
1923 #~ msgid "Cinema"
1924 #~ msgstr "Cinéma"
1925
1926 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1927 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1928
1929 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1930 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1931
1932 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1933 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1934
1935 #~ msgid "Country"
1936 #~ msgstr "Pays"
1937
1938 #~ msgid "Dolby"
1939 #~ msgstr "Dolby"
1940
1941 #~ msgid "Fetching..."
1942 #~ msgstr "Obtention..."
1943
1944 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1945 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1946
1947 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1948 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1949
1950 #~ msgid "audio"
1951 #~ msgstr "audio"
1952
1953 #~ msgid "still"
1954 #~ msgstr "fixe"
1955
1956 #~ msgid "subtitles"
1957 #~ msgstr "sous-titres"
1958
1959 #~ msgid "video"
1960 #~ msgstr "vidéo"
1961
1962 #~ msgid "Certificate"
1963 #~ msgstr "Certificat"
1964
1965 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1966 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1967
1968 #~ msgid "Copy..."
1969 #~ msgstr "Copier..."
1970
1971 #~ msgid "Load from file..."
1972 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1973
1974 #~ msgid "Other"
1975 #~ msgstr "Autre"
1976
1977 #~ msgid "Server manufacturer"
1978 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1979
1980 #~ msgid "Unknown"
1981 #~ msgstr "inconnu."
1982
1983 #~ msgid "Use all servers"
1984 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1985
1986 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1987 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"