1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
68 msgstr "3D alternatif"
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
76 msgstr "3D gauche/droite"
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
84 msgstr "3D dessus/dessous"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
106 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
113 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
116 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
117 "correctement lue.</i>"
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
129 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
130 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
131 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
133 #: src/wx/update_dialog.cc:36
134 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
135 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
137 #: src/wx/about_dialog.cc:35
138 msgid "About DCP-o-matic"
139 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
141 #: src/wx/screens_panel.cc:150
143 msgstr "Ajouter Cinéma"
145 #: src/wx/screens_panel.cc:57
146 msgid "Add Cinema..."
147 msgstr "Ajouter cinéma"
149 #: src/wx/content_menu.cc:68
151 msgstr "Ajouter KDM..."
153 #: src/wx/screens_panel.cc:206
155 msgstr "Ajouter Ecran"
157 #: src/wx/screens_panel.cc:59
158 msgid "Add Screen..."
159 msgstr "Ajout une salle"
161 #: src/wx/content_panel.cc:86
163 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
166 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
167 "animées) ou un DCP."
169 #: src/wx/content_panel.cc:81
170 msgid "Add file(s)..."
171 msgstr "Ajout fichier(s)..."
173 #: src/wx/content_panel.cc:85
174 msgid "Add folder..."
175 msgstr "Ajouter dossier"
177 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
178 msgid "Add image sequence"
179 msgstr "Ajout séquence images"
181 #: src/wx/content_panel.cc:82
182 msgid "Add video, image or sound files to the film."
183 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
185 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
194 msgid "Adjust white point to"
195 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
197 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
199 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
200 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
201 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
204 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
205 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
206 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
207 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
211 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
212 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
213 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
216 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
217 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
218 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
219 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
222 msgid "Allow any DCP frame rate"
223 msgstr "Autoriser toutes cadences"
225 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
230 msgid "Appearance..."
231 msgstr "Apparence..."
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
252 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
260 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
263 #: src/wx/config_dialog.cc:210
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
277 msgstr "Chromaticité du Bleu"
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 msgstr "Fichier Gras"
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 msgstr "Parcourir..."
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
320 #: src/wx/audio_panel.cc:78
324 #: src/wx/job_view.cc:47
328 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
329 msgid "Cannot reference this DCP. "
330 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
332 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
333 msgid "Certificate downloaded"
334 msgstr "Certificat téléchargé"
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
340 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
348 #: src/wx/config_dialog.cc:218
349 msgid "Check for testing updates on startup"
350 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
352 #: src/wx/config_dialog.cc:214
353 msgid "Check for updates on startup"
354 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
356 #: src/wx/content_menu.cc:251
357 msgid "Choose a file"
358 msgstr "Choisissez un fichier"
360 #: src/wx/content_panel.cc:276
361 msgid "Choose a file or files"
362 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
364 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
365 msgid "Choose a folder"
366 msgstr "Choisissez un dossier"
368 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
369 msgid "Choose a font"
370 msgstr "Choisir une police"
372 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
373 msgid "Choose a font file"
374 msgstr "Choisir un fichier de police"
376 #: src/wx/config_dialog.cc:199
377 msgid "Cinema and screen database file"
378 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
380 #: src/wx/content_widget.h:76
381 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
386 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
390 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
391 msgid "Colour conversion"
392 msgstr "Espace Couleurs"
394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
395 #: src/wx/video_panel.cc:206
396 msgid "Colour|Custom"
397 msgstr "Personnalisé"
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
404 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
405 msgid "Config|Timing"
408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
409 msgid "Contact email"
410 msgstr "Adresse email de contact"
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
417 #: src/wx/film_editor.cc:52
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
422 msgid "Content Properties"
423 msgstr "Propriétés du contenu"
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
427 msgstr "Type de Contenu"
429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
430 msgid "Content version"
431 msgstr "Version du contenu"
433 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
439 msgstr "Copier le nom"
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
442 msgid "Could not analyse audio."
443 msgstr "Analyse du son impossible"
445 #: src/wx/film_viewer.cc:203
447 msgid "Could not get video for view (%s)"
448 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
450 #: src/wx/content_menu.cc:327
452 msgid "Could not load KDM (%s)"
453 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
456 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
458 msgid "Could not read certificate file (%s)"
459 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:948
463 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
464 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
466 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
467 msgid "Create in folder"
468 msgstr "Créer dans le dossier"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:229
474 #: src/wx/video_panel.cc:100
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
479 #: src/wx/film_editor.cc:54
483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
484 msgid "DCP directory"
485 msgstr "Répertoire du DCP"
487 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
488 #: src/wx/wx_util.cc:108
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "Son DCP-o-matic"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Deboguage: decodage"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Deboguage: envoi email"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Deboguage: encodage"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "Décryptage des DCPs"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:435
513 msgid "Default DCP audio channels"
514 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:440
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:449
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Délai audio par défaut"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Format par défaut"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Catégorie par défaut"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Durée images fixes par défaut"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:457
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "Standard par défaut"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Téléchargement Certificat"
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgstr "Téléchargement..."
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Éditer le cinéma"
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Éditer la salle"
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
594 msgstr "Modifier Cinéma"
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
598 msgstr "Modifier Salle"
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Adresse E-mail"
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Serveurs Encodage"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
630 #: src/wx/config_dialog.cc:716
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
638 #: src/wx/config_dialog.cc:733
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
643 msgid "FTP (for Dolby)"
644 msgstr "FTP (pour Dolby)"
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
670 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
673 #: src/wx/content_menu.cc:65
674 msgid "Find missing..."
675 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
677 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
682 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
688 msgstr "Cadence image"
690 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
694 #: src/wx/about_dialog.cc:66
695 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
696 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
698 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
704 msgstr "Adresse source"
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
710 #: src/wx/timing_panel.cc:95
712 msgstr "Durée totale"
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
718 #: src/wx/audio_panel.cc:66
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
723 msgid "Gain Calculator"
724 msgstr "Calculateur de gain"
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
728 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
729 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
736 msgid "Get from file..."
737 msgstr "Depuis le fichier..."
739 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
740 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
744 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
746 msgstr "Aller à l'image"
748 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
749 msgid "Go to timecode"
750 msgstr "Aller au timecode"
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
753 msgid "Green chromaticity"
754 msgstr "Chromaticité du Vert"
756 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
760 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
764 #: src/wx/server_dialog.cc:39
765 msgid "Host name or IP address"
766 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
768 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
769 msgid "I want to play this back at fader"
770 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
772 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
780 #: src/wx/config_dialog.cc:622
781 msgid "IP address / host name"
782 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
790 msgstr "gamma source"
792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
793 msgid "Input gamma correction"
794 msgstr "Correction gamma d'entrée"
796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
798 msgstr "puissance d'entrée"
800 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
802 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
803 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:859
807 msgstr "Intermédiaire"
809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
810 msgid "Intermediate common name"
811 msgstr "Nom commun intermédiaire"
813 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
817 #: src/wx/config_dialog.cc:225
821 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
823 msgstr "Fichier Italique"
825 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
830 msgid "JPEG2000 bandwidth"
831 msgstr "Qualité JPEG2000"
833 #: src/wx/content_menu.cc:64
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
845 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
850 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
851 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
852 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
866 #: src/wx/config_dialog.cc:857
870 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
871 msgid "Leaf common name"
872 msgstr "Nom commun de page"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:725
875 msgid "Leaf private key"
876 msgstr "Page de clé privée"
878 #: src/wx/video_panel.cc:105
882 #: src/wx/film_viewer.cc:70
886 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
890 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
892 msgstr "Espacement ligne"
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
895 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
896 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:731
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
912 msgid "Loudness range %.2f LU"
913 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
915 #: src/wx/content_panel.cc:505
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
920 msgid "Mail password"
921 msgstr "Mot de passe Mail"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
924 msgid "Mail user name"
925 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
927 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
928 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
929 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
931 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
933 msgstr "Générer KDMs"
935 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
936 msgid "Make certificate chain"
937 msgstr "Créer chaîne de certificat"
939 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
940 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
941 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
948 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
949 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
951 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
956 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
958 msgstr "Déplacer le contenu"
960 #: src/wx/content_panel.cc:94
961 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
962 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
964 #: src/wx/content_panel.cc:98
965 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
966 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
968 #: src/wx/timing_panel.cc:92
969 msgid "Move to start of reel"
970 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
972 #: src/wx/video_panel.cc:374
973 msgid "Multiple content selected"
974 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
976 #: src/wx/content_widget.h:67
977 msgid "Multiple values"
978 msgstr "Valeurs multiples"
980 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
982 msgstr "Mes Documents"
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
985 msgid "My problem is"
986 msgstr "Mon problème est :"
988 #: src/wx/content_panel.cc:509
990 msgstr "DEMANDE de KDM:"
992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
993 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
997 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
999 msgstr "Nouveau Film"
1001 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1002 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1003 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1005 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1006 msgid "No DCP selected."
1007 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1011 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1012 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1014 #: src/wx/content_panel.cc:323
1015 msgid "No content found in this folder."
1016 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1018 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1019 #: src/wx/video_panel.cc:303
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1025 msgstr "Fichier Normal"
1027 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1035 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1040 msgid "Only servers encode"
1041 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1044 msgid "Open console window"
1045 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1047 #: src/wx/content_panel.cc:102
1048 msgid "Open the timeline for the film."
1049 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1052 msgid "Organisation"
1053 msgstr "Organisation"
1055 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1056 msgid "Organisational unit"
1057 msgstr "Unité d'organisation"
1059 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1060 msgid "Other trusted devices"
1061 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1064 msgid "Outgoing mail server"
1065 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1067 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1071 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1072 msgid "Outline colour"
1073 msgstr "Couleur contours"
1075 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1076 msgid "Outline content"
1077 msgstr "contours image"
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1085 msgstr "Mot de passe"
1087 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1091 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1095 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1097 msgid "Peak: %.2fdB"
1098 msgstr "Crête: %.2fdB"
1100 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1101 msgid "Peak: unknown"
1102 msgstr "Crête: inconnue"
1104 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1108 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1110 msgstr "Durée finale"
1112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1114 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1115 "about the problem."
1117 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1118 "pour plus d'informations sur le problème."
1120 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1121 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1122 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1124 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1130 msgstr "Avant sortie"
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1136 #: src/wx/content_menu.cc:66
1137 msgid "Properties..."
1138 msgstr "Propriétés..."
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1145 msgid "RGB to XYZ conversion"
1146 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1148 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1152 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1156 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1157 msgid "Rating (e.g. 15)"
1158 msgstr "Rating (ex. 15)"
1160 #: src/wx/content_menu.cc:67
1161 msgid "Re-examine..."
1162 msgstr "Examine à nouveau..."
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1165 msgid "Re-make certificates and key..."
1166 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1177 msgid "Recipient certificate"
1178 msgstr "Certificat récipient"
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1185 msgid "Red chromaticity"
1186 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1188 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1195 msgstr "Taille bobine"
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1201 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1204 msgstr "Personnalisé"
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1207 #: src/wx/video_panel.cc:82
1208 msgid "Refer to existing DCP"
1209 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1212 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1217 msgid "Remove Cinema"
1218 msgstr "Supprimer le cinéma"
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1221 msgid "Remove Screen"
1222 msgstr "Supprimer la salle"
1224 #: src/wx/content_panel.cc:90
1225 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1226 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1228 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1232 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1233 msgid "Repeat Content"
1234 msgstr "Répéter le contenu"
1236 #: src/wx/content_menu.cc:63
1240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1241 msgid "Report A Problem"
1242 msgstr "Signaler un problème"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1245 msgid "Reset to default subject and text"
1246 msgstr "texte et objet par défaut"
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1252 #: src/wx/job_view.cc:135
1256 #: src/wx/video_panel.cc:116
1260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1261 msgid "Right click to change gain."
1262 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1264 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1272 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1273 msgid "Root common name"
1274 msgstr "Nom commun racine"
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1277 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1278 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1284 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1286 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1287 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1290 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1291 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1293 #: src/wx/video_panel.cc:164
1295 msgstr "Mise à l'échelle"
1297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1302 msgid "Search network for servers"
1303 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1306 msgid "Select CPL XML file"
1307 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1311 msgid "Select Certificate File"
1312 msgstr "Sélectionner le certificat"
1314 #: src/wx/content_menu.cc:321
1316 msgstr "Selectionner KDM"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1319 msgid "Select Key File"
1320 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1322 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1323 msgid "Select certificate file"
1324 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1327 msgid "Select cinema and screen database file"
1328 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1331 msgid "Send by email"
1332 msgstr "Envoyer par e-mail"
1334 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1336 msgstr "Envoyer rapport"
1338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1339 msgid "Serial number"
1340 msgstr "Numéro de Série"
1342 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1350 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1355 msgid "Set from file..."
1356 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1358 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1359 msgid "Set from system font..."
1360 msgstr "Choisir une police système..."
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1363 msgid "Set language"
1364 msgstr "Sélectionnez la langue"
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1367 msgid "Show audio..."
1368 msgstr "Afficher audio..."
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1371 msgid "Show graph of audio levels..."
1372 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1379 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1380 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1384 msgstr "Bobine unique"
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1390 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1395 msgid "Split by video content"
1396 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1398 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1399 msgid "Stable version "
1400 msgstr "Version Stable"
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1406 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1410 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1411 msgid "Start of reel"
1412 msgstr "Début de bobine"
1414 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1419 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1420 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1426 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1431 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1432 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1434 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1435 msgid "Subtitle appearance"
1436 msgstr "Apparence des sous-titres"
1438 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1439 msgid "Subtitle colours"
1440 msgstr "Couleur Sous-titres"
1442 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1445 msgstr "Sous-titres"
1447 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1448 msgid "Supported by"
1449 msgstr "Soutenu par"
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1457 msgstr "Chemin cible"
1459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1460 msgid "Temp version"
1461 msgstr "Version temporaire"
1463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1464 msgid "Territory (e.g. UK)"
1465 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1467 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1468 msgid "Test version "
1469 msgstr "Version test"
1471 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1475 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1476 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1477 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1479 #: src/wx/content_menu.cc:307
1481 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1482 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1485 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1486 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1487 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1489 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1490 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1491 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1493 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1494 msgid "There is not enough free memory to do that."
1495 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1499 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1500 "certificate. Only the first certificate will be used."
1502 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1503 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1505 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1506 msgid "This is not a valid CPL file"
1507 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1509 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1514 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1515 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1521 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1525 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1527 msgstr "Chronologie"
1529 #: src/wx/content_panel.cc:101
1531 msgstr "Chronologie..."
1533 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1534 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1535 msgid "Timing|Timing"
1538 #: src/wx/video_panel.cc:129
1542 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1543 msgid "Translated by"
1544 msgstr "Traduit par"
1546 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1547 msgid "Trim after current position"
1548 msgstr "Couper après le curseur"
1550 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1551 msgid "Trim from end"
1552 msgstr "Couper à la fin"
1554 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1555 msgid "Trim from start"
1556 msgstr "Couper au début"
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1559 msgid "Trim up to current position"
1560 msgstr "Couper avant le curseur"
1562 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1564 msgid "True peak is %.2fdB"
1565 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1567 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1568 #: src/wx/video_panel.cc:86
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1577 msgid "UTC offset (time zone)"
1578 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1680 #: src/wx/content_panel.cc:93
1684 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1686 msgstr "Mise à jour"
1688 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1689 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1690 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1693 msgid "Use ISDCF name"
1694 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1698 msgstr "Automatique"
1700 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1702 msgstr "Utiliser le préréglage"
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1705 msgid "Use subtitles"
1706 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1710 msgstr "Nom d'utilisateur"
1712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1713 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1714 #: src/wx/video_panel.cc:75
1718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1719 msgid "Video Waveform"
1720 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1722 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1723 msgid "Video frame rate"
1724 msgstr "Cadence vidéo"
1726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1732 msgstr "Avertissements"
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1736 msgstr "Valeur de Blanc"
1738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1739 msgid "White point adjustment"
1740 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1742 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1743 msgid "With help from"
1744 msgstr "avec l'aide de"
1746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1750 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1752 msgstr "Développé par"
1754 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1756 msgstr "Position Hor."
1758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1760 msgstr "Echelle Hor."
1762 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1764 msgstr "Position Ver."
1766 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1768 msgstr "Echelle Ver."
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1771 msgid "YUV to RGB conversion"
1772 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1775 msgid "YUV to RGB matrix"
1776 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1780 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1781 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1783 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1784 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1789 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1790 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1792 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1793 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1799 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1800 "join them to ensure smooth joins between the files."
1802 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1803 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1807 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1808 "likely to cause problems on playback."
1810 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1811 "probable que cela pose problème en lecture."
1813 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1816 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1817 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1819 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1820 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1821 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1823 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1825 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1828 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1829 "lecture sur certains projecteurs."
1831 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1833 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1834 "your audio content."
1836 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1837 "gain du son de votre contenu."
1839 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1841 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1844 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1847 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1851 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1852 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1857 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1862 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1866 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1867 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1875 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1901 #~ msgstr "Nom de fichier"
1906 #~ msgid "Server serial number"
1907 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1910 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1911 #~ "cause problems on playback."
1913 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1914 #~ "problèmes de lecture."
1917 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1920 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1921 #~ "pose problème en lecture."
1926 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1927 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1929 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1930 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1932 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1933 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1941 #~ msgid "Fetching..."
1942 #~ msgstr "Obtention..."
1944 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1945 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1947 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1948 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1956 #~ msgid "subtitles"
1957 #~ msgstr "sous-titres"
1962 #~ msgid "Certificate"
1963 #~ msgstr "Certificat"
1965 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1966 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1969 #~ msgstr "Copier..."
1971 #~ msgid "Load from file..."
1972 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1977 #~ msgid "Server manufacturer"
1978 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1981 #~ msgstr "inconnu."
1983 #~ msgid "Use all servers"
1984 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1986 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1987 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"