1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D alternatif"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D gauche/droite"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D dessus/dessous"
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
143 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
153 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
154 "correctement lue.</i>"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgstr "Ajouter Cinéma"
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Ajouter cinéma"
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
178 msgstr "Ajouter DCP..."
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "Ajouter KDM..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "Ajouter OV..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgstr "Ajouter Ecran"
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Ajout une salle"
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 msgstr "Ajouter un DCP..."
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
210 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Ajout fichier(s)..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Ajouter dossier"
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Ajout séquence images"
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
228 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
232 #: src/wx/config_dialog.cc:475
234 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
235 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
237 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
238 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Autoriser toutes cadences"
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Apparence..."
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
278 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
300 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
308 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Chromaticité du Bleu"
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 msgstr "Fichier Gras"
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 msgstr "Parcourir..."
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
376 #: src/wx/job_view.cc:58
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP. "
382 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Certificat téléchargé"
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
400 #: src/wx/config_dialog.cc:180
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
404 #: src/wx/config_dialog.cc:176
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr "Sélection CPL..."
412 #: src/wx/content_panel.cc:374
413 msgid "Choose a DCP folder"
414 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
416 #: src/wx/content_menu.cc:296
417 msgid "Choose a file"
418 msgstr "Choisissez un fichier"
420 #: src/wx/content_panel.cc:301
421 msgid "Choose a file or files"
422 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
424 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
425 msgid "Choose a folder"
426 msgstr "Choisissez un dossier"
428 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
429 msgid "Choose a font"
430 msgstr "Choisir une police"
432 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
433 msgid "Choose a font file"
434 msgstr "Choisir un fichier de police"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
437 msgid "Cinema and screen database file"
438 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
440 #: src/wx/content_widget.h:79
441 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
443 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
446 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
450 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
451 msgid "Colour conversion"
452 msgstr "Espace Couleurs"
454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
455 #: src/wx/video_panel.cc:206
456 msgid "Colour|Custom"
457 msgstr "Personnalisé"
459 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
464 msgid "Configuration file"
465 msgstr "Fichier de configuration"
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
469 msgid "Config|Timing"
472 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
473 msgid "Confirm KDM email"
474 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
476 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
480 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
481 #: src/wx/film_editor.cc:53
485 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
486 msgid "Content Properties"
487 msgstr "Propriétés du contenu"
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
491 msgstr "Type de Contenu"
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
494 msgid "Content version"
495 msgstr "Version du contenu"
497 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
501 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
503 msgstr "Copier le nom"
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
506 msgid "Could not analyse audio."
507 msgstr "Analyse du son impossible"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:458
511 msgid "Could not import certificate (%s)"
512 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
514 #: src/wx/content_menu.cc:380
516 msgid "Could not load KDM (%s)"
517 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
520 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
522 msgid "Could not read certificate file (%s)"
523 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:668
527 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
528 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
530 #: src/wx/film_viewer.cc:773
533 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
536 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
537 "pendant la prévisualisation. "
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
543 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
544 msgid "Create in folder"
545 msgstr "Créer dans le dossier"
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
551 #: src/wx/video_panel.cc:100
555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
556 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
561 msgid "DCP asset filename format"
562 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
564 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
565 msgid "DCP directory"
566 msgstr "Répertoire du DCP"
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
569 msgid "DCP metadata filename format"
570 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
572 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
573 #: src/wx/wx_util.cc:112
577 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
578 msgid "DCP-o-matic audio"
579 msgstr "Son DCP-o-matic"
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
582 msgid "Debug: decode"
583 msgstr "Deboguage: decodage"
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
586 msgid "Debug: email sending"
587 msgstr "Deboguage: envoi email"
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
590 msgid "Debug: encode"
591 msgstr "Deboguage: encodage"
593 #: src/wx/player_information.cc:135
595 msgid "Decode resolution: %dx%d"
598 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
599 msgid "Decrypting KDMs"
600 msgstr "Décryptage KDMs"
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
603 msgid "Default DCP audio channels"
604 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
607 msgid "Default ISDCF name details"
608 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
611 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
615 msgid "Default KDM directory"
616 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
619 msgid "Default audio delay"
620 msgstr "Délai audio par défaut"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
623 msgid "Default container"
624 msgstr "Format par défaut"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
627 msgid "Default content type"
628 msgstr "Catégorie par défaut"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
631 msgid "Default directory for new films"
632 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
635 msgid "Default duration of still images"
636 msgstr "Durée images fixes par défaut"
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
639 msgid "Default scale-to"
640 msgstr "Format d'échelle par défaut"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
643 msgid "Default standard"
644 msgstr "Standard par défaut"
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
650 #: src/wx/audio_panel.cc:82
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
658 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
659 msgid "Dolby / Doremi"
660 msgstr "Dolby / Doremi"
662 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
663 msgid "Don't ask this again"
664 msgstr "Ne plus me demander"
666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
667 msgid "Don't send emails"
668 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
670 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
671 msgid "Don't show hints again"
672 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
674 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
675 msgid "Don't show this message again"
676 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
678 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
682 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
683 msgid "Download certificate"
684 msgstr "Téléchargement Certificat"
686 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
688 msgstr "Téléchargement..."
690 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
691 msgid "Downloading certificate"
692 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
694 #: src/wx/player_information.cc:76
696 msgid "Dropped frames: %d"
697 msgstr "Images perdues: %d"
699 #: src/wx/content_panel.cc:104
703 #: src/wx/screens_panel.cc:59
704 msgid "Edit Cinema..."
705 msgstr "Éditer le cinéma"
707 #: src/wx/screens_panel.cc:65
708 msgid "Edit Screen..."
709 msgstr "Éditer la salle"
711 #: src/wx/screens_panel.cc:170
713 msgstr "Modifier Cinéma"
715 #: src/wx/screens_panel.cc:246
717 msgstr "Modifier Salle"
719 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
721 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
722 #: src/wx/editable_list.h:77
726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
731 msgid "Effect colour"
732 msgstr "Couleur de l'effet"
734 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
735 msgid "Email address"
736 msgstr "Adresse E-mail"
738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
739 msgid "Email addresses for KDM delivery"
740 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
743 msgid "Encoding Servers"
744 msgstr "Serveurs Encodage"
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
750 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
756 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
757 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
763 #: src/wx/config_dialog.cc:384
767 #: src/wx/config_dialog.cc:733
769 msgid "Export KDM decryption certificate..."
771 "Export du certificat\n"
772 "de décryptage de la KDM..."
774 #: src/wx/config_dialog.cc:735
776 msgid "Export KDM decryption chain..."
778 "Export de la chaine\n"
779 " de décryptage KDM..."
781 #: src/wx/config_dialog.cc:737
783 msgid "Export all KDM decryption settings..."
785 "Export de la chaine\n"
786 " de décryptage KDM..."
788 #: src/wx/export_dialog.cc:46
790 msgstr "Export projet"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:401
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
797 msgid "FTP (for Dolby)"
798 msgstr "FTP (pour Dolby)"
800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
801 msgid "Facility (e.g. DLA)"
802 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
804 #: src/wx/video_panel.cc:154
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
810 msgstr "Durée Fondu début"
812 #: src/wx/video_panel.cc:159
816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
817 msgid "Fade out time"
818 msgstr "Durée Fondu fin"
820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
822 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
823 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
826 msgid "Filename format"
827 msgstr "Format de nom de fichier"
829 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
833 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
839 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
841 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
844 #: src/wx/content_menu.cc:73
845 msgid "Find missing..."
846 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
849 msgid "Folder / ZIP name format"
850 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
852 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
854 msgstr "Nom de dossier"
856 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
857 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
861 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
865 #: src/wx/export_dialog.cc:48
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
871 msgstr "Cadence image"
873 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
877 #: src/wx/about_dialog.cc:66
878 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
879 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
881 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
887 msgstr "Adresse source"
889 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
890 msgid "From template"
891 msgstr "Depuis le modèle"
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
897 #: src/wx/timing_panel.cc:96
899 msgstr "Durée totale"
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
905 #: src/wx/audio_panel.cc:66
909 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
910 msgid "Gain Calculator"
911 msgstr "Calculateur de gain"
913 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
915 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
916 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
918 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
922 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
923 msgid "Get from file..."
924 msgstr "Depuis le fichier..."
926 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
930 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
931 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
935 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
937 msgstr "Aller à l'image"
939 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
940 msgid "Go to timecode"
941 msgstr "Aller au timecode"
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
944 msgid "Green chromaticity"
945 msgstr "Chromaticité du Vert"
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
948 msgid "Guess from content"
949 msgstr "Deviner à partir du contenu"
951 #: src/wx/export_dialog.cc:32
955 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
956 msgid "Higher priority"
957 msgstr "Plus haute priorité"
959 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
967 #: src/wx/server_dialog.cc:40
968 msgid "Host name or IP address"
969 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
971 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
972 msgid "I want to play this back at fader"
973 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
975 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
984 msgid "IP address / host name"
985 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
991 #: src/wx/config_dialog.cc:859
993 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
994 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
995 "become useless. Proceed with caution!"
997 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
998 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
999 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1001 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1002 msgid "Image X position"
1003 msgstr "Position Hor. image"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1007 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1009 "Export de la chaine\n"
1010 " de décryptage KDM..."
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1017 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1018 msgid "Important notice"
1019 msgstr "Avertissement important"
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1023 msgstr "gamma source"
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1026 msgid "Input gamma correction"
1027 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1031 msgstr "puissance d'entrée"
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1034 msgid "Input transfer function"
1035 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1039 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1040 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1043 msgid "Intermediate"
1044 msgstr "Intermédiaire"
1046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1047 msgid "Intermediate common name"
1048 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1052 msgstr "MXF-Interop"
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1055 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1059 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1060 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1066 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1068 msgstr "Fichier Italique"
1070 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1076 "JPEG2000 bandwidth\n"
1077 "for newly-encoded data"
1079 "Bande passante JPEG2000\n"
1080 "pour nouvelles données encodées"
1082 #: src/wx/content_menu.cc:72
1086 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1087 msgid "Jump to selected content"
1088 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1096 msgstr "Type de KDM"
1098 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1104 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1105 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1119 #: src/wx/content_panel.cc:108
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1127 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1128 msgid "Leaf common name"
1129 msgstr "Nom commun de page"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1132 msgid "Leaf private key"
1133 msgstr "Page de clé privée"
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1136 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1137 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1139 #: src/wx/video_panel.cc:105
1143 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1145 msgstr "Oeil Gauche"
1147 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1151 #: src/wx/player_information.cc:121
1153 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1154 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1157 msgid "Line spacing"
1158 msgstr "Espacement ligne"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1164 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1166 msgid "Loudness range %.2f LU"
1167 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1169 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1170 msgid "Lower priority"
1171 msgstr "Plus basse priorité"
1173 #: src/wx/content_panel.cc:567
1177 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1178 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1179 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1181 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1182 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1183 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1186 msgid "Mail password"
1187 msgstr "Mot de passe Mail"
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1190 msgid "Mail user name"
1191 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1194 msgid "Make DCP anyway"
1195 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1197 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1198 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1199 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1203 msgstr "Générer KDMs"
1205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1206 msgid "Make certificate chain"
1207 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1210 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1211 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1218 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1219 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1222 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1223 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1225 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1230 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1231 msgid "Mix audio down to stereo"
1232 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1234 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1235 msgid "Move configuration"
1236 msgstr "Déplacer la configuration"
1238 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1239 msgid "Move content"
1240 msgstr "Déplacer le contenu"
1242 #: src/wx/content_panel.cc:105
1243 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1244 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1246 #: src/wx/content_panel.cc:109
1247 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1248 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1251 msgid "Move to start of reel"
1252 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1254 #: src/wx/video_panel.cc:378
1255 msgid "Multiple content selected"
1256 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1258 #: src/wx/content_widget.h:70
1259 msgid "Multiple values"
1260 msgstr "Valeurs multiples"
1262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1263 msgid "My Documents"
1264 msgstr "Mes Documents"
1266 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1267 msgid "My problem is"
1268 msgstr "Mon problème est :"
1270 #: src/wx/content_panel.cc:571
1272 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1274 #: src/wx/content_panel.cc:575
1276 msgstr "OV Nécessaire:"
1278 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1282 #: src/wx/player_information.cc:108
1284 msgstr "Nécessite une KDM"
1286 #: src/wx/player_information.cc:103
1288 msgstr "Nécessite une OV"
1290 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1292 msgstr "Nouveau nom"
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1295 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1296 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1298 #: src/wx/player_information.cc:91
1299 msgid "No DCP loaded."
1300 msgstr "Aucun DCP chargé."
1302 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1303 msgid "No DCP selected."
1304 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1308 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1309 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1311 #: src/wx/content_panel.cc:348
1312 msgid "No content found in this folder."
1313 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1315 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1317 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1318 #: src/wx/video_panel.cc:307
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1324 msgstr "Fichier Normal"
1326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1335 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1337 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1340 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1341 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1343 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1348 msgid "Only servers encode"
1349 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1352 msgid "Open console window"
1353 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1355 #: src/wx/content_panel.cc:113
1356 msgid "Open the timeline for the film."
1357 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1359 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1360 msgid "Organisation"
1361 msgstr "Organisation"
1363 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1364 msgid "Organisational unit"
1365 msgstr "Unité d'organisation"
1367 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1368 msgid "Other trusted devices"
1369 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1372 msgid "Outgoing mail server"
1373 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1379 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1380 msgid "Outline content"
1381 msgstr "contours image"
1383 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1384 msgid "Outline width"
1385 msgstr "Taille des contours"
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1388 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1390 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1391 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1397 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1399 msgstr "Fichier destination"
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1402 msgid "Output gamma correction"
1403 msgstr "Correction gamma de sortie"
1405 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1406 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1407 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1411 msgstr "Mot de passe"
1413 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1417 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1418 msgid "Paste audio settings"
1421 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1423 msgid "Paste subtitle settings"
1424 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1426 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1427 msgid "Paste video settings"
1430 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1438 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1440 msgid "Peak: %.2fdB"
1441 msgstr "Crête: %.2fdB"
1443 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1444 msgid "Peak: unknown"
1445 msgstr "Crête: inconnue"
1447 #: src/wx/player_information.cc:58
1449 msgstr "Performance"
1451 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1457 msgstr "Durée finale"
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1460 msgid "Play sound via"
1461 msgstr "Lire le son par"
1463 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1465 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1466 "about the problem."
1468 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1469 "pour plus d'informations sur le problème."
1471 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1472 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1473 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1475 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1481 msgstr "Avant sortie"
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1491 #: src/wx/content_menu.cc:74
1492 msgid "Properties..."
1493 msgstr "Propriétés..."
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1500 msgid "RGB to XYZ conversion"
1501 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1503 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1507 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1512 msgid "Rating (e.g. 15)"
1513 msgstr "Rating (ex. 15)"
1515 #: src/wx/content_menu.cc:75
1516 msgid "Re-examine..."
1517 msgstr "Examine à nouveau..."
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1521 msgid "Re-make certificates and key..."
1523 "Re-créer les certificats\n"
1526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1534 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1535 msgid "Recipient certificate"
1536 msgstr "Certificat récipient"
1538 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1543 msgid "Red chromaticity"
1544 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1546 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1553 msgstr "Taille bobine"
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1562 msgstr "Personnalisé"
1564 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1565 #: src/wx/video_panel.cc:82
1566 msgid "Refer to existing DCP"
1567 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1570 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1571 #: src/wx/editable_list.h:80
1575 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1576 msgid "Remove Cinema"
1577 msgstr "Supprimer le cinéma"
1579 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1580 msgid "Remove Screen"
1581 msgstr "Supprimer la salle"
1583 #: src/wx/content_panel.cc:101
1584 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1585 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1587 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1588 msgid "Rename template"
1589 msgstr "Renommer le modèle"
1591 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1593 msgstr "Renommer..."
1595 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1599 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1600 msgid "Repeat Content"
1601 msgstr "Répéter le contenu"
1603 #: src/wx/content_menu.cc:71
1607 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1608 msgid "Report A Problem"
1609 msgstr "Signaler un problème"
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1612 msgid "Reset to default subject and text"
1613 msgstr "texte et objet par défaut"
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1616 msgid "Reset to default text"
1617 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1624 msgid "Restore to original colours"
1625 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1627 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1631 #: src/wx/video_panel.cc:116
1635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1636 msgid "Right click to change gain."
1637 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1639 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1648 msgid "Root common name"
1649 msgstr "Nom commun racine"
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1656 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1657 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1663 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1665 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1666 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1668 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1669 msgid "Save template"
1670 msgstr "Enregistrer le modèle"
1672 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1673 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1674 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1676 #: src/wx/video_panel.cc:164
1678 msgstr "Mise à l'échelle"
1680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1685 msgid "Search network for servers"
1686 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1689 msgid "Select CPL XML file"
1690 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1694 msgid "Select Certificate File"
1695 msgstr "Sélectionner le certificat"
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1698 msgid "Select Chain File"
1699 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1703 msgid "Select Export File"
1704 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1708 msgid "Select File To Import"
1709 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1711 #: src/wx/content_menu.cc:374
1713 msgstr "Selectionner KDM"
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1716 msgid "Select Key File"
1717 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1719 #: src/wx/content_menu.cc:400
1721 msgstr "Selectionner OV"
1723 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1724 msgid "Select certificate file"
1725 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1728 msgid "Select cinema and screen database file"
1729 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1732 msgid "Select configuration file"
1733 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1735 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1736 msgid "Select output file"
1737 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1740 msgid "Send by email"
1741 msgstr "Envoyer par e-mail"
1743 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1745 msgstr "Envoyer e-mails"
1747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1749 msgstr "Envoyer rapport"
1751 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1752 msgid "Serial number"
1753 msgstr "Numéro de Série"
1755 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1763 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1767 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1768 msgid "Set from file..."
1769 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1771 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1772 msgid "Set from system font..."
1773 msgstr "Choisir une police système..."
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1776 msgid "Set language"
1777 msgstr "Sélectionnez la langue"
1779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1784 msgid "Show audio..."
1785 msgstr "Afficher audio..."
1787 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1788 msgid "Show graph of audio levels..."
1789 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1796 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1797 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1800 msgid "Simple gamma"
1801 msgstr "gamma simple"
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1804 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1805 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1809 msgstr "Bobine unique"
1811 #: src/wx/player_information.cc:114
1814 msgstr "Taille: %dx%d"
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1825 msgid "Split by video content"
1826 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1828 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1829 msgid "Stable version "
1830 msgstr "Version Stable"
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1836 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1840 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1841 msgid "Start of reel"
1842 msgstr "Début de bobine"
1844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1849 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1850 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1856 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1861 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1862 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1865 msgid "Subtitle appearance"
1866 msgstr "Apparence des sous-titres"
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1869 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1871 msgstr "Sous-titres"
1873 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1874 msgid "Supported by"
1875 msgstr "Soutenu par"
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1883 msgstr "Chemin cible"
1885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1886 msgid "Temp version"
1887 msgstr "Version temporaire"
1889 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1893 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1894 msgid "Template name"
1895 msgstr "Nom de modèle"
1897 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1898 msgid "Template names must not be empty."
1899 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1901 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1906 msgid "Territory (e.g. UK)"
1907 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1909 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1910 msgid "Test version "
1911 msgstr "Version test"
1913 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1917 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1918 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1919 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1921 #: src/wx/content_menu.cc:360
1923 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1924 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1927 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1928 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1929 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1931 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1933 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1936 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1937 "vouloir l'utiliser?"
1939 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1942 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1943 "or overwrite it with your current configuration?"
1945 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1946 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1948 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1949 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1950 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1952 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1954 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1955 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1957 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1958 msgid "There is not enough free memory to do that."
1959 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1963 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1964 "certificate. Only the first certificate will be used."
1966 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1967 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1969 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1970 msgid "This is not a valid CPL file"
1971 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1973 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1981 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1985 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1987 msgstr "Chronologie"
1989 #: src/wx/content_panel.cc:112
1991 msgstr "Chronologie..."
1993 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1994 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1995 msgid "Timing|Timing"
1998 #: src/wx/video_panel.cc:129
2002 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2003 msgid "Translated by"
2004 msgstr "Traduit par"
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2007 msgid "Trim after current position"
2008 msgstr "Couper après le curseur"
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2011 msgid "Trim from end"
2012 msgstr "Couper à la fin"
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2015 msgid "Trim from start"
2016 msgstr "Couper au début"
2018 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2019 msgid "Trim up to current position"
2020 msgstr "Couper avant le curseur"
2022 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2024 msgid "True peak is %.2fdB"
2025 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2027 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2028 #: src/wx/video_panel.cc:86
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2037 msgid "UTC offset (time zone)"
2038 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2148 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2150 msgstr "Mise à jour"
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2153 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2154 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2157 msgid "Use ISDCF name"
2158 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2162 msgstr "Automatique"
2164 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2166 msgstr "Utiliser le préréglage"
2168 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2169 msgid "Use subtitles"
2170 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2172 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2173 msgid "Use this file as new configuration"
2174 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2178 msgstr "Nom d'utilisateur"
2180 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2181 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2182 #: src/wx/video_panel.cc:75
2186 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2187 msgid "Video Waveform"
2188 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2190 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2191 msgid "Video frame rate"
2192 msgstr "Cadence vidéo"
2194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2200 msgstr "Avertissements"
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2204 msgstr "Valeur de Blanc"
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2207 msgid "White point adjustment"
2208 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2210 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2211 msgid "With help from"
2212 msgstr "avec l'aide de"
2214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2215 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2216 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2219 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2220 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2223 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2224 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2230 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2232 msgstr "Développé par"
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2236 msgstr "Position Hor."
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2240 msgstr "Echelle Hor."
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2244 msgstr "Position Ver."
2246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2248 msgstr "Echelle Ver."
2250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2251 msgid "YUV to RGB conversion"
2252 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2255 msgid "YUV to RGB matrix"
2256 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2258 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2261 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2264 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2265 "un écran appelé ainsi."
2267 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2270 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2271 "screen with this name."
2273 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2274 "déjà un écran nommé ainsi."
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2278 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2279 "you want to continue?"
2281 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2282 "Souhaitez vous poursuivre?"
2284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2286 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2288 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2289 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2291 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2292 msgid "Your email address"
2293 msgstr "Votre adresse E-mail"
2295 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2296 msgid "component value"
2297 msgstr "Valeurs des Composantes"
2299 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2303 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2306 msgstr "par exemple : %s"
2308 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2313 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2314 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2318 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2319 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2323 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2324 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2332 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2341 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2345 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2358 #~ msgstr "Charger..."
2361 #~ msgstr "Nouveau Film"
2363 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2364 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2366 #~ msgid "Subtitle colours"
2367 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2369 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2370 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2375 #~ msgid "Contact email"
2376 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2378 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2379 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2382 #~ msgstr "Descendre"
2388 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2389 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2390 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2392 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2393 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2394 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2397 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2398 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2399 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2400 #~ "the \"DCP\" tab."
2402 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2403 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2404 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2405 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2408 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2409 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2410 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2411 #~ "the \"DCP\" tab."
2413 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2414 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2415 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2416 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2420 #~ msgstr "Rapport:"
2423 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2424 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2426 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2427 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2428 #~ "DCP au standard SMPTE."
2431 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2432 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2434 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2435 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2436 #~ "MasterImage etc.)"
2439 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2440 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2442 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2443 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2446 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2447 #~ "likely to cause problems on playback."
2449 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2450 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2453 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2454 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2456 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2457 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2458 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2461 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2462 #~ "some projectors."
2464 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2465 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2468 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2469 #~ "of your audio content."
2471 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2472 #~ "le gain du son de votre contenu."
2475 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2478 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2484 #~ msgid "Server serial number"
2485 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2488 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2489 #~ "cause problems on playback."
2491 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2492 #~ "problèmes de lecture."
2495 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2498 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2499 #~ "pose problème en lecture."
2504 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2505 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2507 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2508 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2510 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2511 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2519 #~ msgid "Fetching..."
2520 #~ msgstr "Obtention..."
2522 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2523 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2525 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2526 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2534 #~ msgid "subtitles"
2535 #~ msgstr "sous-titres"
2540 #~ msgid "Certificate"
2541 #~ msgstr "Certificat"
2543 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2544 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2547 #~ msgstr "Copier..."
2549 #~ msgid "Load from file..."
2550 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2555 #~ msgid "Server manufacturer"
2556 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2559 #~ msgstr "inconnu."
2561 #~ msgid "Use all servers"
2562 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2564 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2565 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"