1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
30 #: src/wx/player_information.cc:95
35 #: src/wx/player_information.cc:97
40 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
42 msgid " advanced by %dms"
43 msgstr "avancé de %dms"
45 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
47 msgid " delayed by %dms"
48 msgstr "retardé de %dms"
50 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
51 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
55 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
56 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
58 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
61 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
63 msgid "%d DKDM written to %s"
64 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
68 msgid "%d DKDMs written to %s"
69 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
73 msgid "%d KDM written to %s"
74 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
76 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
78 msgid "%d KDMs written to %s"
79 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
81 #: src/wx/config_dialog.cc:995
83 msgid "%d channels on %s"
84 msgstr "%d canaux sur %s"
86 #: src/wx/about_dialog.cc:84
89 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
92 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
93 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
95 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
101 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
102 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
106 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
108 #: src/wx/config_dialog.cc:147
109 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
110 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
114 "(use this to override languages specified\n"
115 "in the 'timed text' tab)"
117 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
118 "dans l'onglet 'timed text')"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
128 #: src/wx/export_dialog.cc:74
129 msgid "0 is best, 51 is worst"
130 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
133 msgid "0dB (unchanged)"
136 #: src/wx/wx_util.cc:458
137 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
138 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
140 #: src/wx/wx_util.cc:450
144 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
148 #: src/wx/video_panel.cc:190
152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
153 msgid "2D version of content available in 3D"
154 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
160 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
164 #: src/wx/video_panel.cc:194
166 msgstr "3D alternatif"
168 #: src/wx/video_panel.cc:195
172 #: src/wx/video_panel.cc:192
173 msgid "3D left/right"
174 msgstr "3D gauche/droite"
176 #: src/wx/video_panel.cc:196
177 msgid "3D right only"
180 #: src/wx/video_panel.cc:193
181 msgid "3D top/bottom"
182 msgstr "3D dessus/dessous"
184 #: src/wx/wx_util.cc:452
185 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
186 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
192 #: src/wx/wx_util.cc:454
196 #: src/wx/wx_util.cc:456
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
216 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
219 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
221 #: src/wx/timing_panel.cc:115
223 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
226 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
227 "correctement lue.</i>"
229 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
231 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
233 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
235 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
236 "many confusing options.\n"
238 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
240 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
244 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
247 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
248 "d'options compliquées.\n"
250 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
253 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
259 #: src/wx/update_dialog.cc:37
260 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
261 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
263 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
265 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:979
272 #: src/wx/config_dialog.cc:975
276 #: src/wx/about_dialog.cc:36
277 msgid "About DCP-o-matic"
278 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
281 msgid "Activity log file"
282 msgstr "fichier rapport activité"
284 #: src/wx/screens_panel.cc:161
286 msgstr "Ajouter Cinéma"
288 #: src/wx/screens_panel.cc:68
289 msgid "Add Cinema..."
290 msgstr "Ajouter cinéma"
292 #: src/wx/content_panel.cc:132
294 msgstr "Ajouter DCP..."
296 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
297 msgid "Add DKDM folder"
298 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
300 #: src/wx/content_menu.cc:85
302 msgstr "Ajouter KDM..."
304 #: src/wx/content_menu.cc:86
306 msgstr "Ajouter OV..."
308 #: src/wx/screens_panel.cc:217
310 msgstr "Ajouter Ecran"
312 #: src/wx/screens_panel.cc:74
313 msgid "Add Screen..."
314 msgstr "Ajout une salle"
316 #: src/wx/content_panel.cc:133
318 msgstr "Ajouter un DCP..."
320 #: src/wx/content_panel.cc:129
322 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
323 "or a folder of sound files."
325 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
326 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
328 #: src/wx/content_panel.cc:124
329 msgid "Add file(s)..."
330 msgstr "Ajout fichier(s)..."
332 #: src/wx/content_panel.cc:128
333 msgid "Add folder..."
334 msgstr "Ajouter dossier"
336 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
337 msgid "Add image sequence"
338 msgstr "Ajout séquence images"
340 #: src/wx/text_panel.cc:340
342 msgstr "Ajouter nouveau..."
344 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
346 msgid "Add recipient"
347 msgstr "Ajouter Ecran"
349 #: src/wx/content_panel.cc:125
350 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
351 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
353 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
354 #: src/wx/editable_list.h:120
358 #: src/wx/config_dialog.cc:404
360 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
361 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
363 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
364 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
366 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
372 msgid "Adjust white point to"
373 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
375 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
376 msgid "Advanced KDM options"
377 msgstr "Options avancées KDM"
379 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
381 msgid "Advanced content settings"
382 msgstr "Options avancées KDM"
384 #: src/wx/content_menu.cc:82
386 msgid "Advanced settings..."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
394 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
399 msgid "Allow any DCP frame rate"
400 msgstr "Autoriser toutes cadences"
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
404 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
405 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
407 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
411 #: src/wx/about_dialog.cc:157
412 msgid "Also supported by"
413 msgstr "Aussi soutenu par"
415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
416 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
420 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
425 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
429 msgid "An asset is missing."
432 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
433 msgid "An unknown exception occurred."
434 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
436 #: src/wx/text_panel.cc:121
437 msgid "Appearance..."
438 msgstr "Apparence..."
440 #: src/wx/job_view.cc:176
441 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
442 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
444 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
446 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
449 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
454 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
458 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
461 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
466 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
467 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
472 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
473 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
475 #: src/wx/player_information.cc:148
477 msgid "Audio channels: %d"
478 msgstr "Canaux Audio: %d"
480 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
482 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
484 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
489 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
491 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
499 msgid "Automatically analyse content audio"
500 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
511 msgid "Background image"
512 msgstr "Image de fond"
514 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
515 msgid "Barco Alchemy"
516 msgstr "Barco Alchemy"
518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
519 msgid "Blue chromaticity"
520 msgstr "Chromaticité du Bleu"
522 #: src/wx/video_panel.cc:133
527 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
529 msgstr "Parcourir..."
531 #: src/wx/text_panel.cc:88
532 msgid "Burn subtitles into image"
533 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
535 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
536 msgid "But I have to use fader"
537 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
543 #: src/wx/text_panel.cc:187
546 msgstr "Piste du DCP"
548 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
549 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
553 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
557 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
558 msgid "CPL annotation text"
561 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
562 msgid "CPL's content is not encrypted."
563 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
565 #: src/wx/audio_panel.cc:76
569 #: src/wx/job_view.cc:70
573 #: src/wx/audio_panel.cc:330
575 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
576 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
578 #: src/wx/audio_panel.cc:332
580 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
581 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
583 #: src/wx/text_panel.cc:563
585 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
586 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
588 #: src/wx/text_panel.cc:565
590 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
591 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
593 #: src/wx/video_panel.cc:626
595 msgid "Cannot reference this DCP's video."
596 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
598 #: src/wx/video_panel.cc:628
600 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
601 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
603 #: src/wx/text_view.cc:68
605 msgstr "Sous-titrage"
607 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
608 msgid "Caption appearance"
609 msgstr "Apparence sous-titres"
611 #: src/wx/text_view.cc:43
615 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
616 msgid "Certificate chain"
617 msgstr "Chaîne de certificat"
619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
620 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
621 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
622 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
623 msgid "Certificate downloaded"
624 msgstr "Certificat téléchargé"
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
630 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
634 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
638 #: src/wx/config_dialog.cc:166
639 msgid "Check for testing updates on startup"
640 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
642 #: src/wx/config_dialog.cc:162
643 msgid "Check for updates on startup"
644 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
646 #: src/wx/content_menu.cc:88
647 msgid "Choose CPL..."
648 msgstr "Sélection CPL..."
650 #: src/wx/content_panel.cc:513
651 msgid "Choose a DCP folder"
652 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
654 #: src/wx/content_menu.cc:329
655 msgid "Choose a file"
656 msgstr "Choisissez un fichier"
658 #: src/wx/content_panel.cc:440
659 msgid "Choose a file or files"
660 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
662 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
663 msgid "Choose a folder"
664 msgstr "Choisissez un dossier"
666 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
667 msgid "Choose a font"
668 msgstr "Choisir une police"
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
671 msgid "Choose a font file"
672 msgstr "Choisir un fichier de police"
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
679 msgid "Cinema and screen database file"
680 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
682 #: src/wx/content_widget.h:82
683 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
685 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
688 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
689 msgid "Closed captions"
690 msgstr "Sous-titres codés"
692 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
696 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
697 msgid "Colour conversion"
698 msgstr "Espace couleur de la source"
700 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
701 #: src/wx/video_panel.cc:174
702 msgid "Colour|Custom"
703 msgstr "Personnalisé"
705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
708 msgstr "Copier le nom"
710 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
715 msgid "Configuration file"
716 msgstr "Fichier de configuration"
718 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
720 msgid "Config|Timing"
723 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
724 msgid "Confirm KDM email"
725 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
731 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
735 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
736 msgid "Content Properties"
737 msgstr "Propriétés du contenu"
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
741 msgstr "Type de Contenu"
743 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
744 msgid "Content directory"
745 msgstr "Répertoire du contenu"
747 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
748 msgid "Content version"
749 msgstr "Version du contenu"
751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
755 #: src/wx/text_panel.cc:108
759 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
761 msgstr "Copier le nom"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:974
767 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
768 msgid "Could not analyse audio."
769 msgstr "Analyse du son impossible"
771 #: src/wx/text_panel.cc:875
773 msgid "Could not analyse subtitles."
774 msgstr "Analyse du son impossible"
776 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
778 msgid "Could not find serial number %s"
779 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
781 #: src/wx/config_dialog.cc:387
783 msgid "Could not import certificate (%s)"
784 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
786 #: src/wx/content_menu.cc:414
787 msgid "Could not load KDM"
788 msgstr "Echec chargement KDM"
790 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
792 msgid "Could not load certficate (%s)"
793 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
796 msgid "Could not load image file."
797 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
799 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
800 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
802 msgid "Could not read certificate file (%1)"
803 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
806 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
807 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
808 msgid "Could not read certificate file."
809 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
811 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
813 msgid "Could not read certificates from Qube server."
814 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
816 #: src/wx/config_dialog.cc:627
818 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
819 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
821 #: src/wx/film_viewer.cc:551
823 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
825 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
826 "la prévisualisation. "
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
832 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
833 msgid "Create in folder"
834 msgstr "Créer dans le dossier"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
840 #: src/wx/video_panel.cc:84
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
846 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
847 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
851 msgstr "Curseur: aucun"
853 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
857 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
858 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
862 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
863 msgid "DCP Text Track"
864 msgstr "Piste texte du DCP"
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
867 msgid "DCP asset filename format"
868 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
870 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
871 msgid "DCP directory"
872 msgstr "Répertoire du DCP"
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
875 msgid "DCP metadata filename format"
876 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
878 #: src/wx/export_dialog.cc:36
880 msgid "DCP subtitles"
883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
884 msgid "DCP validates OK."
885 msgstr "Validation du DCP conforme."
887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
888 msgid "DCP verification"
889 msgstr "Vérification du DCP"
891 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
892 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
893 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
897 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
899 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
900 msgstr "DCP-o-matic préférences"
902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
903 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
906 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
907 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
912 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
913 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
915 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
916 msgid "DCP-o-matic setup"
917 msgstr "DCP-o-matic préférences"
919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
920 msgid "Debug log file"
921 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
926 msgstr "Deboguage: decodage"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
929 msgid "Debug: email sending"
930 msgstr "Deboguage: envoi email"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
933 msgid "Debug: encode"
934 msgstr "Deboguage: encodage"
936 #: src/wx/player_information.cc:175
938 msgid "Decode resolution: %dx%d"
939 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
941 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
942 msgid "Decrypting KDMs"
943 msgstr "Décryptage KDMs"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
946 msgid "Default DCP audio channels"
947 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
950 msgid "Default ISDCF name details"
951 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
954 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
955 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
958 msgid "Default KDM directory"
959 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
962 msgid "Default audio delay"
963 msgstr "Délai audio par défaut"
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
966 msgid "Default container"
967 msgstr "Format par défaut"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
970 msgid "Default content type"
971 msgstr "Catégorie par défaut"
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
974 msgid "Default directory for new films"
975 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
978 msgid "Default duration of still images"
979 msgstr "Durée images fixes par défaut"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
982 msgid "Default standard"
983 msgstr "Standard par défaut"
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
989 #: src/wx/audio_panel.cc:78
993 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
997 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
999 msgstr "Périphérique"
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
1003 msgstr "Périphériques"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1006 msgid "Direct Sound"
1009 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1010 msgid "Dolby / Doremi"
1011 msgstr "Dolby / Doremi"
1013 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1014 msgid "Don't ask this again"
1015 msgstr "Ne plus me demander"
1017 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1018 msgid "Don't send emails"
1019 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1021 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1022 msgid "Don't show hints again"
1023 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1025 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1026 msgid "Don't show this message again"
1027 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1029 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1031 msgstr "Télécharger"
1033 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1034 msgid "Download certificate"
1035 msgstr "Téléchargement Certificat"
1037 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1039 msgstr "Téléchargement..."
1041 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1042 msgid "Downloading certificate"
1043 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1045 #: src/wx/player_information.cc:93
1047 msgid "Dropped frames: %d"
1048 msgstr "Images perdues: %d"
1050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1051 msgid "Dual-screen displays"
1052 msgstr "Affichage double-écran"
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1058 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1062 #: src/wx/content_panel.cc:140
1066 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1067 msgid "Edit Cinema..."
1068 msgstr "Éditer le cinéma"
1070 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1071 msgid "Edit Screen..."
1072 msgstr "Éditer la salle"
1074 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1076 msgstr "Modifier Cinéma"
1078 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1080 msgid "Edit recipient"
1081 msgstr "Modifier Salle"
1083 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1085 msgstr "Modifier Salle"
1087 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1089 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1090 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1094 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1099 msgid "Effect colour"
1100 msgstr "Couleur de l'effet"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1106 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1107 msgid "Email address"
1108 msgstr "Adresse E-mail"
1110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1111 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1112 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1114 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1115 msgid "Encoding Servers"
1116 msgstr "Serveurs Encodage"
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1122 #: src/wx/text_view.cc:60
1126 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1128 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1129 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1136 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1137 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1140 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1141 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1145 msgid "Export certificate..."
1146 msgstr "Chargement certificat..."
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1149 msgid "Export chain..."
1150 msgstr "Export chaîne..."
1152 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1154 msgstr "Export projet"
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1161 msgid "FTP (for Dolby)"
1162 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1165 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1166 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1168 #: src/wx/video_panel.cc:144
1170 msgstr "Fondu début"
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1173 msgid "Fade in time"
1174 msgstr "Durée Fondu début"
1176 #: src/wx/video_panel.cc:147
1180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1181 msgid "Fade out time"
1182 msgstr "Durée Fondu fin"
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1188 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1190 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1191 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1193 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1194 msgid "Filename format"
1195 msgstr "Format de nom de fichier"
1197 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1199 msgstr "Nom du Film"
1201 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1207 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1209 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1212 #: src/wx/content_menu.cc:80
1213 msgid "Find missing..."
1214 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1217 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1218 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1220 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1221 msgid "First frame of composition"
1224 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1225 msgid "First frame of end credits"
1228 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1229 msgid "First frame of intermission"
1232 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1233 msgid "First frame of moving credits"
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1237 msgid "First frame of title credits"
1240 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1241 msgid "Folder / ZIP name format"
1242 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1246 msgstr "Nom de dossier"
1248 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1252 #: src/wx/text_panel.cc:120
1256 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1257 msgid "Forensically mark audio"
1258 msgstr "Authentifier l'audio"
1260 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1261 msgid "Forensically mark video"
1262 msgstr "Authentifier la vidéo"
1264 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1270 msgstr "Cadence image"
1272 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1276 #: src/wx/player_information.cc:145
1278 msgid "Frame rate: %d"
1279 msgstr "Cadence image: %d"
1281 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1282 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1283 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1285 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1287 msgstr "À partir du"
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1290 msgid "From address"
1291 msgstr "Adresse source"
1293 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1294 msgid "From template"
1295 msgstr "Depuis le modèle"
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1301 #: src/wx/video_panel.cc:179
1302 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1305 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1307 msgstr "Durée totale"
1309 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1317 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1325 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1326 msgid "Gain Calculator"
1327 msgstr "Calculateur de gain"
1329 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1331 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1332 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1334 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1335 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1339 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1340 msgid "Get from file..."
1341 msgstr "Depuis le fichier..."
1343 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1347 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1348 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1352 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1354 msgstr "Aller à l'image"
1356 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1357 msgid "Go to timecode"
1358 msgstr "Aller au timecode"
1360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1361 msgid "Green chromaticity"
1362 msgstr "Chromaticité du Vert"
1364 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1365 msgid "Higher priority"
1366 msgstr "Plus haute priorité"
1368 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1376 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1377 msgid "Host name or IP address"
1378 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1380 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1381 msgid "I want to play this back at fader"
1382 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1384 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1393 msgid "IP address / host name"
1394 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1404 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1407 "If you continue with this operation\n"
1409 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1417 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1418 "DESTROYED.</span>\n"
1420 "If you are sure you want to continue please type\n"
1424 "into the box below, then click OK."
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1429 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1430 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1431 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1432 "useless. Proceed with caution!"
1434 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1435 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1436 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1440 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1441 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1442 "become useless. Proceed with caution!"
1444 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1445 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1446 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1450 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1454 msgid "Image X position"
1455 msgstr "Position Hor. image"
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1458 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1459 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1462 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1463 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1466 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1467 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1473 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1474 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1475 msgid "Important notice"
1476 msgstr "Avertissement important"
1478 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1479 msgid "Incorrect version"
1480 msgstr "Version incorrecte"
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1484 msgstr "gamma source"
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1487 msgid "Input gamma correction"
1488 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1492 msgstr "puissance d'entrée"
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1495 msgid "Input transfer function"
1496 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1498 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1500 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1501 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1504 msgid "Interface complexity"
1505 msgstr "Complexité de l'interface"
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1508 msgid "Intermediate"
1509 msgstr "Intermédiaire"
1511 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1512 msgid "Intermediate common name"
1513 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1517 msgstr "MXF-Interop"
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1520 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1521 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1524 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1525 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1531 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1533 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1534 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1543 "JPEG2000 bandwidth\n"
1544 "for newly-encoded data"
1546 "Bande passante JPEG2000\n"
1547 "pour nouvelles données encodées"
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1550 msgid "JPEG2000 comment"
1553 #: src/wx/content_menu.cc:79
1557 #: src/wx/controls.cc:84
1558 msgid "Jump to selected content"
1559 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1566 msgid "KDM directory"
1567 msgstr "Répertoire des KDM"
1569 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1570 msgid "KDM server URL"
1571 msgstr "URL du server de KDM"
1573 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1575 msgstr "Type de KDM"
1577 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1578 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1583 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1584 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1592 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1595 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1599 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1600 #: src/wx/text_panel.cc:161
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1605 msgid "Last frame of composition"
1608 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1609 msgid "Last frame of end credits"
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1613 msgid "Last frame of intermission"
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1617 msgid "Last frame of moving credits"
1620 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1621 msgid "Last frame of title credits"
1624 #: src/wx/content_panel.cc:144
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1632 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1633 msgid "Leaf common name"
1634 msgstr "Nom commun de page"
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1637 msgid "Leaf private key"
1638 msgstr "Page de clé privée"
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1641 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1642 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1644 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1648 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1652 #: src/wx/player_information.cc:161
1653 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1654 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1656 #: src/wx/text_panel.cc:112
1657 msgid "Line spacing"
1660 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1661 msgid "Load certificate..."
1662 msgstr "Chargement certificat..."
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1666 msgstr "Localisation"
1668 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1670 msgstr "Fichier verrou"
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1676 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1678 msgid "Loudness range %.2f LU"
1679 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1681 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1682 msgid "Lower priority"
1683 msgstr "Plus basse priorité"
1685 #: src/wx/content_panel.cc:731
1689 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1690 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1691 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1693 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1695 msgstr "MP4 / H.264"
1697 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1698 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1699 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1705 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1706 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1707 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1709 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1712 msgstr "Générer KDMs"
1714 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1716 msgstr "Générer KDMs"
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1719 msgid "Make certificate chain"
1720 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1723 msgid "Manufacture week"
1724 msgstr "Semaine d'exploitation"
1726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1727 msgid "Manufacture year"
1728 msgstr "Année de fabrication"
1730 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1731 msgid "Manufacturer ID"
1732 msgstr "Identification du fabricant"
1734 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1735 msgid "Manufacturer product code"
1736 msgstr "Code produit du fabricant"
1738 #: src/wx/video_panel.cc:427
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1746 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1748 msgid "Mark all audio channels"
1749 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1751 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1752 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1755 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1762 msgstr "Propriétés..."
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1765 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1766 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1773 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1774 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1777 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1778 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1797 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1798 msgid "Mix audio down to stereo"
1799 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1801 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1802 msgid "Move configuration"
1803 msgstr "Déplacer la configuration"
1805 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1806 msgid "Move content"
1807 msgstr "Déplacer le contenu"
1809 #: src/wx/content_panel.cc:141
1810 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1811 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1813 #: src/wx/content_panel.cc:145
1814 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1815 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1818 msgid "Move to start of reel"
1819 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1821 #: src/wx/video_panel.cc:532
1822 msgid "Multiple content selected"
1823 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1825 #: src/wx/content_widget.h:72
1826 msgid "Multiple values"
1827 msgstr "Valeurs multiples"
1829 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1830 msgid "My Documents"
1831 msgstr "Mes Documents"
1833 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1834 msgid "My problem is"
1835 msgstr "Mon problème est :"
1837 #: src/wx/content_panel.cc:735
1839 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1841 #: src/wx/content_panel.cc:739
1843 msgstr "OV Nécessaire:"
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1846 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1847 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1851 #: src/wx/player_information.cc:137
1853 msgstr "Nécessite une KDM"
1855 #: src/wx/player_information.cc:132
1857 msgstr "Nécessite une OV"
1859 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1861 msgstr "Nouveau nom"
1863 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1864 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1865 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1868 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1871 #: src/wx/player_information.cc:120
1872 msgid "No DCP loaded."
1873 msgstr "Aucun DCP chargé."
1875 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1877 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1878 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1880 #: src/wx/content_panel.cc:487
1881 msgid "No content found in this folder."
1882 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1884 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1885 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1886 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1887 #: src/wx/video_panel.cc:437
1891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1892 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1897 msgid "Notifications"
1898 msgstr "Notifications"
1900 #: src/wx/job_view.cc:83
1901 msgid "Notify when complete"
1902 msgstr "Notifier à la fin"
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1905 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1907 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1910 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1911 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1917 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1921 #: src/wx/text_panel.cc:96
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1926 msgid "Only servers encode"
1927 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1930 msgid "Open console window"
1931 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1933 #: src/wx/content_panel.cc:149
1934 msgid "Open the timeline for the film."
1935 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1938 msgid "OpenGL (faster)"
1941 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1943 msgid "OpenGL version"
1944 msgstr "Version temporaire"
1946 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1947 msgid "Organisation"
1948 msgstr "Organisation"
1950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1951 msgid "Organisational unit"
1952 msgstr "Unité d'organisation"
1954 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1955 msgid "Other trusted devices"
1956 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1959 msgid "Outgoing mail server"
1960 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1966 #: src/wx/controls.cc:77
1967 msgid "Outline content"
1968 msgstr "contours image"
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1971 msgid "Outline width"
1972 msgstr "Taille des contours"
1974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1975 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1977 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1978 "titres sans l'image."
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1985 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1987 msgstr "Fichier destination"
1989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1990 msgid "Output gamma correction"
1991 msgstr "Correction gamma de sortie"
1993 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1994 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1995 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1999 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2000 "according to SMPTE."
2003 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2006 msgstr "Mot de passe"
2008 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2012 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2013 msgid "Paste audio settings"
2014 msgstr "Coller paramètres audio"
2016 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2017 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2018 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2020 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2021 msgid "Paste video settings"
2022 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2024 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2028 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2029 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2033 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2037 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2039 msgid "Peak: %.2fdB"
2040 msgstr "Crête: %.2fdB"
2042 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2043 msgid "Peak: unknown"
2044 msgstr "Crête: inconnue"
2046 #: src/wx/player_information.cc:73
2048 msgstr "Performance"
2050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2058 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2062 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2064 msgstr "Durée finale"
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2067 msgid "Play sound via"
2068 msgstr "Lire le son par"
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2071 msgid "Playlist directory"
2072 msgstr "Répertoire de la playliste"
2074 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2076 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2077 "about the problem."
2079 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2080 "pour plus d'informations sur le problème."
2082 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2083 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2084 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2086 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2090 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2092 msgstr "Avant sortie"
2094 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2098 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2103 msgid "Product code"
2104 msgstr "Code produit"
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2108 msgid "Product name"
2109 msgstr "Code produit"
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2113 msgid "Product version"
2114 msgstr "Version incorrecte"
2116 #: src/wx/content_menu.cc:81
2117 msgid "Properties..."
2118 msgstr "Propriétés..."
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2128 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2132 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2137 msgid "RGB to XYZ conversion"
2138 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2140 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2144 #: src/wx/video_panel.cc:177
2148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2149 msgid "Rating (e.g. 15)"
2150 msgstr "Rating (ex. 15)"
2152 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2155 msgstr "Avertissements"
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2158 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2159 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2161 #: src/wx/content_menu.cc:83
2162 msgid "Re-examine..."
2163 msgstr "Examine à nouveau..."
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2166 msgid "Re-make certificates and key..."
2167 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2169 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2170 msgid "Read current devices"
2171 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
2173 #: src/wx/content_view.cc:78
2174 msgid "Reading content directory"
2175 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2185 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2186 msgid "Recipient certificate"
2187 msgstr "Certificat récipient"
2189 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2193 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2198 msgid "Red chromaticity"
2199 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2201 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2208 msgstr "Taille bobine"
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2214 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2215 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2217 msgstr "Personnalisé"
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2220 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2221 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2225 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2226 msgid "Remove Cinema"
2227 msgstr "Supprimer le cinéma"
2229 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2230 msgid "Remove Screen"
2231 msgstr "Supprimer la salle"
2233 #: src/wx/content_panel.cc:137
2234 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2235 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2237 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2238 msgid "Rename template"
2239 msgstr "Renommer le modèle"
2241 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2243 msgstr "Renommer..."
2245 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2249 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2250 msgid "Repeat Content"
2251 msgstr "Répéter le contenu"
2253 #: src/wx/content_menu.cc:78
2257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2258 msgid "Report A Problem"
2259 msgstr "Signaler un problème"
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2263 msgid "Reset to default"
2264 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2267 msgid "Reset to default subject and text"
2268 msgstr "texte et objet par défaut"
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2271 msgid "Reset to default text"
2272 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2274 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2279 msgid "Respect KDM validity periods"
2280 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2283 msgid "Restore to original colours"
2284 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2286 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2290 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2295 msgid "Right click to change gain."
2296 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2298 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2302 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2303 msgid "Root common name"
2304 msgstr "Nom commun racine"
2306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2311 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2312 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2326 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2328 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2329 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2331 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2332 msgid "Save template"
2333 msgstr "Enregistrer le modèle"
2335 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2336 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2337 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2339 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2343 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2348 msgid "Search network for servers"
2349 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2351 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2353 msgstr "Selectionner"
2355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2356 msgid "Select CPL XML file"
2357 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2359 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2361 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2362 msgid "Select Certificate File"
2363 msgstr "Sélectionner le certificat"
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2366 msgid "Select Chain File"
2367 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2370 msgid "Select Cinemas File"
2371 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2374 msgid "Select Export File"
2375 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2378 msgid "Select File To Import"
2379 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2381 #: src/wx/content_menu.cc:407
2383 msgstr "Selectionner KDM"
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2386 msgid "Select Key File"
2387 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2389 #: src/wx/content_menu.cc:467
2391 msgstr "Selectionner OV"
2393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2394 msgid "Select activity log file"
2395 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2398 msgid "Select and move content"
2399 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2402 msgid "Select cinema and screen database file"
2403 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2406 msgid "Select configuration file"
2407 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2410 msgid "Select debug log file"
2411 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2414 msgid "Select image file"
2415 msgstr "Sélectionner fichier image"
2417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2418 msgid "Select lock file"
2419 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2421 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2422 msgid "Select output file"
2423 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2425 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2426 msgid "Send by email"
2427 msgstr "Envoyer par e-mail"
2429 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2431 msgstr "Envoyer e-mails"
2433 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2435 msgstr "Envoyer rapport"
2437 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2438 msgid "Send translations"
2439 msgstr "Envoyer traductions"
2441 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2447 msgstr "Numéro Série"
2449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2450 msgid "Serial number"
2451 msgstr "Numéro de Série"
2453 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2461 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2465 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2467 msgid "Set from current position"
2468 msgstr "Couper après le curseur"
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2471 msgid "Set language"
2472 msgstr "Sélectionnez la langue"
2474 #: src/wx/content_menu.cc:89
2475 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2478 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2479 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2482 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2490 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2494 #: src/wx/password_entry.cc:34
2498 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2499 msgid "Show audio..."
2500 msgstr "Afficher audio..."
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2503 msgid "Show experimental audio processors"
2506 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2507 msgid "Show graph of audio levels..."
2508 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2510 #: src/wx/text_panel.cc:171
2512 msgid "Show subtitle area"
2513 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2515 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2516 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2517 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2525 msgid "Simple (safer)"
2526 msgstr "SImple mode"
2528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2529 msgid "Simple gamma"
2530 msgstr "gamma simple"
2532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2533 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2534 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2536 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2538 msgstr "SImple mode"
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2542 msgstr "Bobine unique"
2544 #: src/wx/player_information.cc:143
2547 msgstr "Taille: %dx%d"
2549 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2557 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2561 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2563 msgid "Sound processor"
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2567 msgid "Split by video content"
2568 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2570 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2571 msgid "Stable version "
2572 msgstr "Version Stable"
2574 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2578 #: src/wx/text_view.cc:52
2582 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2583 msgid "Start of reel"
2584 msgstr "Début de bobine"
2586 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2587 msgid "Start player as"
2588 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2590 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2594 #: src/wx/text_panel.cc:116
2598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2599 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2600 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2606 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2608 msgstr "Souscripteurs"
2610 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2612 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2613 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2616 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2617 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2619 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2620 msgid "Subtitles/captions"
2621 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2623 #: src/wx/player_information.cc:153
2624 msgid "Subtitles: no"
2625 msgstr "Sous-titres: non"
2627 #: src/wx/player_information.cc:151
2628 msgid "Subtitles: yes"
2629 msgstr "Sous-titres: oui"
2631 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2632 msgid "System information"
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2641 msgstr "Chemin cible"
2643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2644 msgid "Temp version"
2645 msgstr "Version temporaire"
2647 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2652 msgid "Template name"
2653 msgstr "Nom de modèle"
2655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2656 msgid "Template names must not be empty."
2657 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2659 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2664 msgid "Territory (e.g. UK)"
2665 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2667 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2668 msgid "Test version "
2669 msgstr "Version test"
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2676 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2677 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2679 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2681 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2683 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2688 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2691 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2692 "you are sure you want to continue please type\n"
2694 "<tt>I am sure</tt>\n"
2696 "into the box below, then click OK."
2699 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2701 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2702 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2703 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2706 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2708 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2709 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2713 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2715 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2719 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2721 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2726 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2731 msgid "The XML in %s is malformed."
2734 #: src/wx/content_menu.cc:393
2736 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2737 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2740 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2741 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2742 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2744 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2746 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2749 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2750 "vouloir l'utiliser?"
2752 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2755 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2757 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2759 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2762 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2765 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2766 "or overwrite it with your current configuration?"
2768 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2769 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2773 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2774 "probably means that the CPL file is corrupt."
2776 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2777 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2783 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2784 "probably means that the asset file is corrupt."
2786 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2787 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2792 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2793 "probably means that the asset file is corrupt."
2795 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2796 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2799 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2800 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2803 msgid "Theatre name"
2804 msgstr "Nom du cinéma"
2806 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2807 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2808 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2810 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2811 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2812 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2814 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2816 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2817 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2819 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2820 msgid "There is not enough free memory to do that."
2821 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2823 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2824 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2825 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2829 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2833 #: src/wx/content_menu.cc:447
2835 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2836 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2840 #: src/wx/content_menu.cc:442
2841 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2844 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2846 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2847 "certificate. Only the first certificate will be used."
2849 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2850 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2852 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2853 msgid "This is not a valid CPL file"
2854 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2858 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2859 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2865 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2866 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2872 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2873 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2879 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2880 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2881 "library) will be used."
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2886 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2887 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2892 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2893 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2896 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2900 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2901 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2905 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2907 msgstr "Chronologie"
2909 #: src/wx/content_panel.cc:148
2911 msgstr "Timeline..."
2913 #: src/wx/content_panel.cc:166
2915 msgstr "Chronologie"
2917 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2918 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2919 msgid "Timing|Timing"
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2926 #: src/wx/video_panel.cc:119
2930 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2934 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2938 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2939 msgid "Translated by"
2940 msgstr "Traduit par"
2942 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2943 msgid "Trim after current position"
2944 msgstr "Couper après le curseur"
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2947 msgid "Trim from end"
2948 msgstr "Couper à la fin"
2950 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2951 msgid "Trim from start"
2952 msgstr "Couper au début"
2954 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2955 msgid "Trim up to current position"
2956 msgstr "Couper avant le curseur"
2958 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2960 msgid "True peak is %.2fdB"
2961 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2963 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2964 msgid "Trusted Device"
2965 msgstr "Périphériques de confiance"
2967 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2968 msgid "Trusted Device certificate"
2969 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2971 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2972 #: src/wx/video_panel.cc:72
2976 #: src/wx/wx_util.cc:552
2980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2981 msgid "UTC offset (time zone)"
2982 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2984 #: src/wx/wx_util.cc:553
2988 #: src/wx/wx_util.cc:564
2992 #: src/wx/wx_util.cc:565
2996 #: src/wx/wx_util.cc:566
3000 #: src/wx/wx_util.cc:554
3004 #: src/wx/wx_util.cc:555
3008 #: src/wx/wx_util.cc:556
3012 #: src/wx/wx_util.cc:557
3016 #: src/wx/wx_util.cc:558
3020 #: src/wx/wx_util.cc:559
3024 #: src/wx/wx_util.cc:560
3028 #: src/wx/wx_util.cc:561
3032 #: src/wx/wx_util.cc:562
3036 #: src/wx/wx_util.cc:563
3040 #: src/wx/wx_util.cc:550
3044 #: src/wx/wx_util.cc:539
3048 #: src/wx/wx_util.cc:538
3052 #: src/wx/wx_util.cc:549
3056 #: src/wx/wx_util.cc:548
3060 #: src/wx/wx_util.cc:547
3064 #: src/wx/wx_util.cc:546
3068 #: src/wx/wx_util.cc:545
3072 #: src/wx/wx_util.cc:544
3076 #: src/wx/wx_util.cc:543
3080 #: src/wx/wx_util.cc:542
3084 #: src/wx/wx_util.cc:541
3088 #: src/wx/wx_util.cc:540
3092 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3094 msgstr "Mise à jour"
3096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3098 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3099 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3101 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3102 msgid "Use ISDCF name"
3103 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3105 #: src/wx/text_panel.cc:83
3107 msgstr "Utiliser comme"
3109 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3111 msgstr "Automatique"
3113 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3115 msgstr "Utiliser le préréglage"
3117 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3118 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3119 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3121 #: src/wx/text_panel.cc:72
3122 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3123 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3125 #: src/wx/text_panel.cc:70
3126 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3127 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3129 #: src/wx/video_panel.cc:64
3130 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3131 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3133 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3134 msgid "Use this file as new configuration"
3135 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3137 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3140 msgstr "Nom d'utilisateur"
3142 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3143 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3144 #: src/wx/video_panel.cc:62
3148 #: src/wx/video_panel.cc:180
3149 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3152 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3153 msgid "Video Waveform"
3154 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3157 msgid "Video display mode"
3160 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3161 msgid "Video frame rate"
3162 msgstr "Cadence vidéo"
3164 #: src/wx/text_panel.cc:119
3168 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3174 msgstr "Avertissements"
3176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3180 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3181 msgid "Week of manufacture"
3182 msgstr "Semaine de fabrication"
3184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3186 msgstr "Valeur de Blanc"
3188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3189 msgid "White point adjustment"
3190 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3192 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3193 msgid "With help from"
3194 msgstr "avec l'aide de"
3196 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3197 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3198 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3201 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3202 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3204 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3205 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3206 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3208 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3209 msgid "Write reels into separate files"
3210 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3212 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3213 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3217 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3219 msgstr "Développé par"
3221 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3225 #: src/wx/text_panel.cc:100
3229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3230 msgid "YUV to RGB conversion"
3231 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3234 msgid "YUV to RGB matrix"
3235 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3237 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3238 msgid "Year of manufacture"
3239 msgstr "Année de fabrication"
3241 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3244 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3247 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3248 "un écran appelé ainsi."
3250 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3253 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3254 "screen with this name."
3256 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3257 "déjà un écran nommé ainsi."
3259 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3261 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3262 "you want to continue?"
3264 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3265 "Souhaitez vous poursuivre?"
3267 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3269 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3271 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3272 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3274 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3276 msgstr "Votre E-mail"
3278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3279 msgid "Your email address"
3280 msgstr "Votre adresse E-mail"
3282 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3290 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3292 msgstr "Zoomer tout"
3294 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3295 msgid "Zoom in / out"
3296 msgstr "Zoom plus/moins"
3298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3299 msgid "Zoom out to whole film"
3302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3306 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3307 msgid "closed captions"
3308 msgstr "Sous-titres codés"
3310 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3311 msgid "component value"
3312 msgstr "Valeurs des Composantes"
3314 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3320 msgid "content filename"
3321 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3323 #: src/wx/video_panel.cc:159
3327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3331 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3332 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3333 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3335 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3338 msgstr "par exemple : %s"
3340 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3344 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3345 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3349 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3351 msgstr "nom du Film"
3353 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3354 msgid "from date/time"
3355 msgstr "de date/heure"
3357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3359 msgstr "Plein écran"
3361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3362 msgid "full screen with controls on other monitor"
3363 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3365 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3370 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3371 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3376 msgid "milliseconds"
3377 msgstr "millisecondes"
3379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3383 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3384 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3388 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3393 msgid "number of reels"
3394 msgstr "nombre de bobine"
3396 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3397 msgid "open subtitles"
3398 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3400 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3415 msgstr "numéro de bobine"
3417 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3422 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3430 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3434 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3435 msgid "to date/time"
3436 msgstr "à date/heure"
3438 #: src/wx/video_panel.cc:158
3442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3443 msgid "type (cpl/pkl)"
3444 msgstr "type (cpl/pkl)"
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3447 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3448 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3450 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3451 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3456 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3457 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3460 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3464 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3468 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3480 #~ msgid "Default scale-to"
3481 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
3483 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3484 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
3486 #~ msgid "Guess from content"
3487 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
3492 #~ msgid "Left crop"
3493 #~ msgstr "Rognage gauche"
3496 #~ msgstr "Aléatoire"
3498 #~ msgid "Right crop"
3499 #~ msgstr "Rognage droit"
3502 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
3508 #~ msgstr "Rognage haut"
3512 #~ msgstr "Utiliser comme"
3520 #~ msgid "GDC password"
3521 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
3523 #~ msgid "GDC user name"
3524 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
3527 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3528 #~ "Accounts page in Preferences."
3530 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
3531 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3534 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3535 #~ "the Accounts page in Preferences."
3537 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
3538 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3541 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3542 #~ "Accounts page in Preferences."
3544 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
3545 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3547 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3548 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
3550 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3551 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
3553 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3554 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
3556 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3557 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
3559 #~ msgid "Do nothing"
3560 #~ msgstr "Ne rien faire"
3562 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3563 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
3566 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3567 #~ "contains a small error\n"
3568 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3569 #~ "Do you want to re-create\n"
3570 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3572 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
3573 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
3574 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
3575 #~ "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
3576 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
3579 #~ msgstr "Fichier journal"
3581 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3582 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3584 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3585 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3587 #~ msgid "Bold file"
3588 #~ msgstr "Fichier Gras"
3590 #~ msgid "Bold font"
3593 #~ msgid "Italic file"
3594 #~ msgstr "Fichier Italique"
3596 #~ msgid "Italic font"
3597 #~ msgstr "Italique"
3599 #~ msgid "Normal file"
3600 #~ msgstr "Fichier Normal"
3602 #~ msgid "Normal font"
3605 #~ msgid "Set from file..."
3606 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3608 #~ msgid "Set from system font..."
3609 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3613 #~ msgstr "Ajouter..."
3616 #~ msgstr "Charger..."
3620 #~ msgstr "Renommer..."
3622 #~ msgid "Select certificate file"
3623 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3626 #~ msgid "Select playlist file"
3627 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3630 #~ msgid "Subtitle/captions"
3631 #~ msgstr "Sous-titres"
3634 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3636 #~ msgid "Make DCP anyway"
3637 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3639 #~ msgid "Right eye"
3640 #~ msgstr "Oeil Droit"
3643 #~ msgstr "Sous-titre"
3646 #~ msgstr "Position Ver."
3649 #~ msgstr "Echelle Ver."
3651 #~ msgid "No DCP selected."
3652 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3657 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3658 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3661 #~ msgstr "Nouveau Film"
3663 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3664 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3666 #~ msgid "Subtitle colours"
3667 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3669 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3670 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3675 #~ msgid "Contact email"
3676 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3678 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3679 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3682 #~ msgstr "Descendre"
3688 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3689 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3690 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3692 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3693 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3694 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3697 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3698 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3699 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3700 #~ "the \"DCP\" tab."
3702 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3703 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3704 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3705 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3708 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3709 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3710 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3711 #~ "the \"DCP\" tab."
3713 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3714 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3715 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3716 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3720 #~ msgstr "Rapport:"
3723 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3724 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3726 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3727 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3728 #~ "DCP au standard SMPTE."
3731 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3732 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3734 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3735 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3736 #~ "MasterImage etc.)"
3739 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3740 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3742 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3743 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3746 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3747 #~ "likely to cause problems on playback."
3749 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3750 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3753 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3754 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3756 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3757 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3758 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3761 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3762 #~ "some projectors."
3764 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3765 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3768 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3769 #~ "of your audio content."
3771 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3772 #~ "le gain du son de votre contenu."
3775 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3778 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3784 #~ msgid "Server serial number"
3785 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3788 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3789 #~ "cause problems on playback."
3791 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3792 #~ "problèmes de lecture."
3795 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3798 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3799 #~ "pose problème en lecture."
3801 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3802 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3804 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3805 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3807 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3808 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3816 #~ msgid "Fetching..."
3817 #~ msgstr "Obtention..."
3819 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3820 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3822 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3823 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3831 #~ msgid "Certificate"
3832 #~ msgstr "Certificat"
3834 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3835 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3838 #~ msgstr "Copier..."
3840 #~ msgid "Load from file..."
3841 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3846 #~ msgid "Use all servers"
3847 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3849 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3850 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"