pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
28 "préférences."
29
30 #: src/wx/player_information.cc:95
31 #, c-format
32 msgid " (%d error)"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/player_information.cc:97
36 #, c-format
37 msgid " (%d errors)"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 #, c-format
42 msgid " advanced by %dms"
43 msgstr "avancé de %dms"
44
45 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 #, c-format
47 msgid " delayed by %dms"
48 msgstr "retardé de %dms"
49
50 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
51 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
52 msgid "%"
53 msgstr "%"
54
55 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
56 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
57 msgstr ""
58 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
59 "projet."
60
61 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "%d DKDM written to %s"
64 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
65
66 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "%d DKDMs written to %s"
69 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
70
71 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
72 #, c-format
73 msgid "%d KDM written to %s"
74 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
75
76 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
77 #, c-format
78 msgid "%d KDMs written to %s"
79 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
80
81 #: src/wx/config_dialog.cc:995
82 #, c-format
83 msgid "%d channels on %s"
84 msgstr "%d canaux sur %s"
85
86 #: src/wx/about_dialog.cc:84
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91 msgstr ""
92 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
93 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
94
95 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
96 msgid "(None)"
97 msgstr "(Aucun)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
102 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
103
104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
106 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
107
108 #: src/wx/config_dialog.cc:147
109 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
110 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
113 msgid ""
114 "(use this to override languages specified\n"
115 "in the 'timed text' tab)"
116 msgstr ""
117 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
118 "dans l'onglet 'timed text')"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
121 msgid "+3dB"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
125 msgid "-6dB"
126 msgstr "-6dB"
127
128 #: src/wx/export_dialog.cc:74
129 msgid "0 is best, 51 is worst"
130 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
131
132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
133 msgid "0dB (unchanged)"
134 msgstr ""
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:458
137 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
138 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:450
141 msgid "2 - stereo"
142 msgstr "2 - stéréo"
143
144 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
145 msgid "255"
146 msgstr "255"
147
148 #: src/wx/video_panel.cc:190
149 msgid "2D"
150 msgstr "2D"
151
152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
153 msgid "2D version of content available in 3D"
154 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
157 msgid "2K"
158 msgstr "2K"
159
160 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
161 msgid "3D"
162 msgstr "3D"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:194
165 msgid "3D alternate"
166 msgstr "3D alternatif"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:195
169 msgid "3D left only"
170 msgstr "3D gauche"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:192
173 msgid "3D left/right"
174 msgstr "3D gauche/droite"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:196
177 msgid "3D right only"
178 msgstr "3D droite"
179
180 #: src/wx/video_panel.cc:193
181 msgid "3D top/bottom"
182 msgstr "3D dessus/dessous"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:452
185 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
186 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:454
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:456
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
203
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
207
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #.
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
211 msgid ""
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
214 msgstr ""
215 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
216 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
217 "i>"
218
219 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
220 #.
221 #: src/wx/timing_panel.cc:115
222 msgid ""
223 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
224 "i>"
225 msgstr ""
226 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
227 "correctement lue.</i>"
228
229 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
230 msgid ""
231 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
232 "\n"
233 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
234 "\n"
235 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
236 "many confusing options.\n"
237 "\n"
238 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
239 "\n"
240 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
241 msgstr ""
242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
243 "\n"
244 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
245 "i>'.\n"
246 "\n"
247 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
248 "d'options compliquées.\n"
249 "\n"
250 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
251 "vos DCPs.\n"
252 "\n"
253 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
254
255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
256 msgid "A"
257 msgstr "A"
258
259 #: src/wx/update_dialog.cc:37
260 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
261 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
262
263 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
264 #, c-format
265 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:979
269 msgid "ALSA"
270 msgstr "ALSA"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:975
273 msgid "ASIO"
274 msgstr "ASIO"
275
276 #: src/wx/about_dialog.cc:36
277 msgid "About DCP-o-matic"
278 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
279
280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
281 msgid "Activity log file"
282 msgstr "fichier rapport activité"
283
284 #: src/wx/screens_panel.cc:161
285 msgid "Add Cinema"
286 msgstr "Ajouter Cinéma"
287
288 #: src/wx/screens_panel.cc:68
289 msgid "Add Cinema..."
290 msgstr "Ajouter cinéma"
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:132
293 msgid "Add DCP..."
294 msgstr "Ajouter DCP..."
295
296 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
297 msgid "Add DKDM folder"
298 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
299
300 #: src/wx/content_menu.cc:85
301 msgid "Add KDM..."
302 msgstr "Ajouter KDM..."
303
304 #: src/wx/content_menu.cc:86
305 msgid "Add OV..."
306 msgstr "Ajouter OV..."
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:217
309 msgid "Add Screen"
310 msgstr "Ajouter Ecran"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:74
313 msgid "Add Screen..."
314 msgstr "Ajout une salle"
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:133
317 msgid "Add a DCP."
318 msgstr "Ajouter un DCP..."
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:129
321 msgid ""
322 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
323 "or a folder of sound files."
324 msgstr ""
325 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
326 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
327
328 #: src/wx/content_panel.cc:124
329 msgid "Add file(s)..."
330 msgstr "Ajout fichier(s)..."
331
332 #: src/wx/content_panel.cc:128
333 msgid "Add folder..."
334 msgstr "Ajouter dossier"
335
336 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
337 msgid "Add image sequence"
338 msgstr "Ajout séquence images"
339
340 #: src/wx/text_panel.cc:340
341 msgid "Add new..."
342 msgstr "Ajouter nouveau..."
343
344 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
345 #, fuzzy
346 msgid "Add recipient"
347 msgstr "Ajouter Ecran"
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:125
350 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
351 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
354 #: src/wx/editable_list.h:120
355 msgid "Add..."
356 msgstr "Ajouter..."
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:404
359 msgid ""
360 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
361 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
362 msgstr ""
363 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
364 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
365
366 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
368 msgid "Address"
369 msgstr "Adresse"
370
371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
372 msgid "Adjust white point to"
373 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
374
375 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
376 msgid "Advanced KDM options"
377 msgstr "Options avancées KDM"
378
379 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced content settings"
382 msgstr "Options avancées KDM"
383
384 #: src/wx/content_menu.cc:82
385 #, fuzzy
386 msgid "Advanced settings..."
387 msgstr "Avancé..."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
391 msgid "Advanced..."
392 msgstr "Avancé..."
393
394 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
395 msgid "Agency"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
399 msgid "Allow any DCP frame rate"
400 msgstr "Autoriser toutes cadences"
401
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
403 #, fuzzy
404 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
405 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
406
407 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
408 msgid "Alpha   0"
409 msgstr "Alpha   0"
410
411 #: src/wx/about_dialog.cc:157
412 msgid "Also supported by"
413 msgstr "Aussi soutenu par"
414
415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
416 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
420 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
424 msgid ""
425 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
426 msgstr ""
427
428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
429 msgid "An asset is missing."
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
433 msgid "An unknown exception occurred."
434 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
435
436 #: src/wx/text_panel.cc:121
437 msgid "Appearance..."
438 msgstr "Apparence..."
439
440 #: src/wx/job_view.cc:176
441 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
442 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
443
444 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
445 msgid ""
446 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
447 "\n"
448 msgstr ""
449 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
450 "\n"
451
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
453 msgid ""
454 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
458 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
462 msgid "Atmos"
463 msgstr "Atmos"
464
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
466 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
467 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
468 msgid "Audio"
469 msgstr "Audio"
470
471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
472 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
473 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
474
475 #: src/wx/player_information.cc:148
476 #, c-format
477 msgid "Audio channels: %d"
478 msgstr "Canaux Audio: %d"
479
480 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
483 msgstr ""
484 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid ""
489 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
490 msgstr ""
491 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
492 "%.1fdB."
493
494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
495 msgid "Auto"
496 msgstr "Auto"
497
498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
499 msgid "Automatically analyse content audio"
500 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
501
502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
503 msgid "B"
504 msgstr "B"
505
506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
507 msgid "BCC address"
508 msgstr "Adresse CCI"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
511 msgid "Background image"
512 msgstr "Image de fond"
513
514 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
515 msgid "Barco Alchemy"
516 msgstr "Barco Alchemy"
517
518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
519 msgid "Blue chromaticity"
520 msgstr "Chromaticité du Bleu"
521
522 #: src/wx/video_panel.cc:133
523 #, fuzzy
524 msgid "Bottom"
525 msgstr "Rognage bas"
526
527 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
528 msgid "Browse..."
529 msgstr "Parcourir..."
530
531 #: src/wx/text_panel.cc:88
532 msgid "Burn subtitles into image"
533 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
534
535 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
536 msgid "But I have to use fader"
537 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
540 msgid "CC addresses"
541 msgstr "Adresses CC"
542
543 #: src/wx/text_panel.cc:187
544 #, fuzzy
545 msgid "CCAP track"
546 msgstr "Piste du DCP"
547
548 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
549 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
550 msgid "CPL"
551 msgstr "CPL"
552
553 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
554 msgid "CPL ID"
555 msgstr "Id du CPL"
556
557 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
558 msgid "CPL annotation text"
559 msgstr "Nom CPL"
560
561 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
562 msgid "CPL's content is not encrypted."
563 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
564
565 #: src/wx/audio_panel.cc:76
566 msgid "Calculate..."
567 msgstr "Calcul..."
568
569 #: src/wx/job_view.cc:70
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Annuler"
572
573 #: src/wx/audio_panel.cc:330
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
576 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
577
578 #: src/wx/audio_panel.cc:332
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
581 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
582
583 #: src/wx/text_panel.cc:563
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
586 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
587
588 #: src/wx/text_panel.cc:565
589 #, fuzzy
590 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
591 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
592
593 #: src/wx/video_panel.cc:626
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot reference this DCP's video."
596 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
597
598 #: src/wx/video_panel.cc:628
599 #, fuzzy
600 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
601 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
602
603 #: src/wx/text_view.cc:68
604 msgid "Caption"
605 msgstr "Sous-titrage"
606
607 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
608 msgid "Caption appearance"
609 msgstr "Apparence sous-titres"
610
611 #: src/wx/text_view.cc:43
612 msgid "Captions"
613 msgstr "Sous-titres"
614
615 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
616 msgid "Certificate chain"
617 msgstr "Chaîne de certificat"
618
619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
620 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
621 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
622 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
623 msgid "Certificate downloaded"
624 msgstr "Certificat téléchargé"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
627 msgid "Chain"
628 msgstr "Chaîne"
629
630 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
631 msgid "Channel gain"
632 msgstr "Gain Canal"
633
634 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
635 msgid "Channels"
636 msgstr "Canaux"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:166
639 msgid "Check for testing updates on startup"
640 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:162
643 msgid "Check for updates on startup"
644 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
645
646 #: src/wx/content_menu.cc:88
647 msgid "Choose CPL..."
648 msgstr "Sélection CPL..."
649
650 #: src/wx/content_panel.cc:513
651 msgid "Choose a DCP folder"
652 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
653
654 #: src/wx/content_menu.cc:329
655 msgid "Choose a file"
656 msgstr "Choisissez un fichier"
657
658 #: src/wx/content_panel.cc:440
659 msgid "Choose a file or files"
660 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
661
662 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
663 msgid "Choose a folder"
664 msgstr "Choisissez un dossier"
665
666 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
667 msgid "Choose a font"
668 msgstr "Choisir une police"
669
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
671 msgid "Choose a font file"
672 msgstr "Choisir un fichier de police"
673
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
675 msgid "Christie"
676 msgstr "Christie"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
679 msgid "Cinema and screen database file"
680 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
681
682 #: src/wx/content_widget.h:82
683 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
684 msgstr ""
685 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
686 "valeur."
687
688 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
689 msgid "Closed captions"
690 msgstr "Sous-titres codés"
691
692 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
693 msgid "Colour"
694 msgstr "Couleur"
695
696 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
697 msgid "Colour conversion"
698 msgstr "Espace couleur de la source"
699
700 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
701 #: src/wx/video_panel.cc:174
702 msgid "Colour|Custom"
703 msgstr "Personnalisé"
704
705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
706 #, fuzzy
707 msgid "Company name"
708 msgstr "Copier le nom"
709
710 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
711 msgid "Component"
712 msgstr "Composant"
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
715 msgid "Configuration file"
716 msgstr "Fichier de configuration"
717
718 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
720 msgid "Config|Timing"
721 msgstr "Temps"
722
723 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
724 msgid "Confirm KDM email"
725 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
726
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
728 msgid "Container"
729 msgstr "Format"
730
731 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
732 msgid "Content"
733 msgstr "Contenu"
734
735 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
736 msgid "Content Properties"
737 msgstr "Propriétés du contenu"
738
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
740 msgid "Content Type"
741 msgstr "Type de Contenu"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
744 msgid "Content directory"
745 msgstr "Répertoire du contenu"
746
747 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
748 msgid "Content version"
749 msgstr "Version du contenu"
750
751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
752 msgid "Contrast"
753 msgstr "Contraste"
754
755 #: src/wx/text_panel.cc:108
756 msgid "Coord|Y"
757 msgstr "Coord|Y"
758
759 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
760 msgid "Copy as name"
761 msgstr "Copier le nom"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:974
764 msgid "CoreAudio"
765 msgstr "CoreAudio"
766
767 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
768 msgid "Could not analyse audio."
769 msgstr "Analyse du son impossible"
770
771 #: src/wx/text_panel.cc:875
772 #, fuzzy
773 msgid "Could not analyse subtitles."
774 msgstr "Analyse du son impossible"
775
776 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Could not find serial number %s"
779 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:387
782 #, c-format
783 msgid "Could not import certificate (%s)"
784 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
785
786 #: src/wx/content_menu.cc:414
787 msgid "Could not load KDM"
788 msgstr "Echec chargement KDM"
789
790 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
791 #, c-format
792 msgid "Could not load certficate (%s)"
793 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
796 msgid "Could not load image file."
797 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
798
799 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
800 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
801 #, fuzzy
802 msgid "Could not read certificate file (%1)"
803 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
806 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
807 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
808 msgid "Could not read certificate file."
809 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
810
811 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
812 #, fuzzy
813 msgid "Could not read certificates from Qube server."
814 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:627
817 #, c-format
818 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
819 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
820
821 #: src/wx/film_viewer.cc:551
822 msgid ""
823 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
824 msgstr ""
825 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
826 "la prévisualisation. "
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
829 msgid "Cover Sheet"
830 msgstr "Couverture"
831
832 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
833 msgid "Create in folder"
834 msgstr "Créer dans le dossier"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
837 msgid "Creator"
838 msgstr "Créateur"
839
840 #: src/wx/video_panel.cc:84
841 msgid "Crop"
842 msgstr "Rogner"
843
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
845 #, c-format
846 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
847 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
848
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
850 msgid "Cursor: none"
851 msgstr "Curseur: aucun"
852
853 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
854 msgid "Custom scale"
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
858 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
859 msgid "DCP"
860 msgstr "DCP"
861
862 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
863 msgid "DCP Text Track"
864 msgstr "Piste texte du DCP"
865
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
867 msgid "DCP asset filename format"
868 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
869
870 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
871 msgid "DCP directory"
872 msgstr "Répertoire du DCP"
873
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
875 msgid "DCP metadata filename format"
876 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
877
878 #: src/wx/export_dialog.cc:36
879 #, fuzzy
880 msgid "DCP subtitles"
881 msgstr "sous-titres"
882
883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
884 msgid "DCP validates OK."
885 msgstr "Validation du DCP conforme."
886
887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
888 msgid "DCP verification"
889 msgstr "Vérification du DCP"
890
891 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
892 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
893 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
894 msgid "DCP-o-matic"
895 msgstr "DCP-o-matic"
896
897 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
898 #, fuzzy
899 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
900 msgstr "DCP-o-matic préférences"
901
902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
903 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
907 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
911 #, c-format
912 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
913 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
914
915 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
916 msgid "DCP-o-matic setup"
917 msgstr "DCP-o-matic préférences"
918
919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
920 msgid "Debug log file"
921 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
924 #, fuzzy
925 msgid "Debug: 3D"
926 msgstr "Deboguage: decodage"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
929 msgid "Debug: email sending"
930 msgstr "Deboguage: envoi email"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
933 msgid "Debug: encode"
934 msgstr "Deboguage: encodage"
935
936 #: src/wx/player_information.cc:175
937 #, c-format
938 msgid "Decode resolution: %dx%d"
939 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
942 msgid "Decrypting KDMs"
943 msgstr "Décryptage KDMs"
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
946 msgid "Default DCP audio channels"
947 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
950 msgid "Default ISDCF name details"
951 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
954 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
955 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
958 msgid "Default KDM directory"
959 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
962 msgid "Default audio delay"
963 msgstr "Délai audio par défaut"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
966 msgid "Default container"
967 msgstr "Format par défaut"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
970 msgid "Default content type"
971 msgstr "Catégorie par défaut"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
974 msgid "Default directory for new films"
975 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
978 msgid "Default duration of still images"
979 msgstr "Durée images fixes par défaut"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
982 msgid "Default standard"
983 msgstr "Standard par défaut"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
986 msgid "Defaults"
987 msgstr "Par défaut"
988
989 #: src/wx/audio_panel.cc:78
990 msgid "Delay"
991 msgstr "Délai"
992
993 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
994 msgid "Details..."
995 msgstr "Détails..."
996
997 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
998 msgid "Device"
999 msgstr "Périphérique"
1000
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
1002 msgid "Devices"
1003 msgstr "Périphériques"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1006 msgid "Direct Sound"
1007 msgstr "Son direct"
1008
1009 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1010 msgid "Dolby / Doremi"
1011 msgstr "Dolby / Doremi"
1012
1013 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1014 msgid "Don't ask this again"
1015 msgstr "Ne plus me demander"
1016
1017 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1018 msgid "Don't send emails"
1019 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1020
1021 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1022 msgid "Don't show hints again"
1023 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1024
1025 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1026 msgid "Don't show this message again"
1027 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1028
1029 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1030 msgid "Download"
1031 msgstr "Télécharger"
1032
1033 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1034 msgid "Download certificate"
1035 msgstr "Téléchargement Certificat"
1036
1037 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1038 msgid "Download..."
1039 msgstr "Téléchargement..."
1040
1041 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1042 msgid "Downloading certificate"
1043 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1044
1045 #: src/wx/player_information.cc:93
1046 #, c-format
1047 msgid "Dropped frames: %d"
1048 msgstr "Images perdues: %d"
1049
1050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1051 msgid "Dual-screen displays"
1052 msgstr "Affichage double-écran"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1055 msgid "Dummy"
1056 msgstr "Maquette"
1057
1058 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1059 msgid "Duration"
1060 msgstr "Durée"
1061
1062 #: src/wx/content_panel.cc:140
1063 msgid "Earlier"
1064 msgstr "Plus tôt"
1065
1066 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1067 msgid "Edit Cinema..."
1068 msgstr "Éditer le cinéma"
1069
1070 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1071 msgid "Edit Screen..."
1072 msgstr "Éditer la salle"
1073
1074 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1075 msgid "Edit cinema"
1076 msgstr "Modifier Cinéma"
1077
1078 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Edit recipient"
1081 msgstr "Modifier Salle"
1082
1083 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1084 msgid "Edit screen"
1085 msgstr "Modifier Salle"
1086
1087 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1089 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1090 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1091 msgid "Edit..."
1092 msgstr "Éditer..."
1093
1094 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1095 msgid "Effect"
1096 msgstr "Effet"
1097
1098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1099 msgid "Effect colour"
1100 msgstr "Couleur de l'effet"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1103 msgid "Email"
1104 msgstr "Email"
1105
1106 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1107 msgid "Email address"
1108 msgstr "Adresse E-mail"
1109
1110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1111 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1112 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1113
1114 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1115 msgid "Encoding Servers"
1116 msgstr "Serveurs Encodage"
1117
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1119 msgid "Encrypted"
1120 msgstr "Crypté"
1121
1122 #: src/wx/text_view.cc:60
1123 msgid "End"
1124 msgstr "Fin"
1125
1126 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1127 #, c-format
1128 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1129 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1132 msgid "Errors"
1133 msgstr "Erreurs"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1136 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1137 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1140 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1141 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Export certificate..."
1146 msgstr "Chargement certificat..."
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1149 msgid "Export chain..."
1150 msgstr "Export chaîne..."
1151
1152 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1153 msgid "Export film"
1154 msgstr "Export projet"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1157 msgid "Export..."
1158 msgstr "Export..."
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1161 msgid "FTP (for Dolby)"
1162 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1163
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1165 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1166 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1167
1168 #: src/wx/video_panel.cc:144
1169 msgid "Fade in"
1170 msgstr "Fondu début"
1171
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1173 msgid "Fade in time"
1174 msgstr "Durée Fondu début"
1175
1176 #: src/wx/video_panel.cc:147
1177 msgid "Fade out"
1178 msgstr "Fondu fin"
1179
1180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1181 msgid "Fade out time"
1182 msgstr "Durée Fondu fin"
1183
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1185 msgid "File"
1186 msgstr "Fichier"
1187
1188 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1189 #, c-format
1190 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1191 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1192
1193 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1194 msgid "Filename format"
1195 msgstr "Format de nom de fichier"
1196
1197 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1198 msgid "Film name"
1199 msgstr "Nom du Film"
1200
1201 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1202 msgid "Filters"
1203 msgstr "Filtres"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1206 msgid ""
1207 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1208 msgstr ""
1209 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1210 "l'analyse audio"
1211
1212 #: src/wx/content_menu.cc:80
1213 msgid "Find missing..."
1214 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1215
1216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1217 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1218 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1219
1220 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1221 msgid "First frame of composition"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1225 msgid "First frame of end credits"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1229 msgid "First frame of intermission"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1233 msgid "First frame of moving credits"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1237 msgid "First frame of title credits"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1241 msgid "Folder / ZIP name format"
1242 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1243
1244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1245 msgid "Folder name"
1246 msgstr "Nom de dossier"
1247
1248 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1249 msgid "Fonts"
1250 msgstr "Police"
1251
1252 #: src/wx/text_panel.cc:120
1253 msgid "Fonts..."
1254 msgstr "Police..."
1255
1256 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1257 msgid "Forensically mark audio"
1258 msgstr "Authentifier l'audio"
1259
1260 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1261 msgid "Forensically mark video"
1262 msgstr "Authentifier la vidéo"
1263
1264 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1265 msgid "Format"
1266 msgstr "Format"
1267
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1269 msgid "Frame Rate"
1270 msgstr "Cadence image"
1271
1272 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1273 msgid "Frame rate"
1274 msgstr "Cadence"
1275
1276 #: src/wx/player_information.cc:145
1277 #, c-format
1278 msgid "Frame rate: %d"
1279 msgstr "Cadence image: %d"
1280
1281 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1282 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1283 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1284
1285 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1286 msgid "From"
1287 msgstr "À partir du"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1290 msgid "From address"
1291 msgstr "Adresse source"
1292
1293 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1294 msgid "From template"
1295 msgstr "Depuis le modèle"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1298 msgid "Full"
1299 msgstr "Plein"
1300
1301 #: src/wx/video_panel.cc:179
1302 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1306 msgid "Full length"
1307 msgstr "Durée totale"
1308
1309 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1310 msgid "Full mode"
1311 msgstr "Full mode"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1314 msgid "GB"
1315 msgstr "GB"
1316
1317 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1318 msgid "GDC"
1319 msgstr "GDC"
1320
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1322 msgid "Gain"
1323 msgstr "Gain"
1324
1325 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1326 msgid "Gain Calculator"
1327 msgstr "Calculateur de gain"
1328
1329 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1330 #, c-format
1331 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1332 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1333
1334 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1335 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1336 msgid "General"
1337 msgstr "Général"
1338
1339 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1340 msgid "Get from file..."
1341 msgstr "Depuis le fichier..."
1342
1343 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1344 msgid "Go back"
1345 msgstr "Retour."
1346
1347 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1348 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1349 msgid "Go to"
1350 msgstr "Aller à"
1351
1352 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1353 msgid "Go to frame"
1354 msgstr "Aller à l'image"
1355
1356 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1357 msgid "Go to timecode"
1358 msgstr "Aller au timecode"
1359
1360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1361 msgid "Green chromaticity"
1362 msgstr "Chromaticité du Vert"
1363
1364 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1365 msgid "Higher priority"
1366 msgstr "Plus haute priorité"
1367
1368 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1369 msgid "Hints"
1370 msgstr "Conseils"
1371
1372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1373 msgid "Host"
1374 msgstr "Hôtes"
1375
1376 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1377 msgid "Host name or IP address"
1378 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1379
1380 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1381 msgid "I want to play this back at fader"
1382 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1383
1384 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1385 msgid "ID"
1386 msgstr "ID"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1389 msgid "IP address"
1390 msgstr "Adresse IP"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1393 msgid "IP address / host name"
1394 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1395
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1397 msgid "ISDCF name"
1398 msgstr "Nom ISDCF"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1401 msgid "Identifiers"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "If you continue with this operation\n"
1408 "\n"
1409 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1410 "\n"
1411 "on the drive\n"
1412 "\n"
1413 "<b>%s</b>\n"
1414 "\n"
1415 "will be\n"
1416 "\n"
1417 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1418 "DESTROYED.</span>\n"
1419 "\n"
1420 "If you are sure you want to continue please type\n"
1421 "\n"
1422 "<tt>yes</tt>\n"
1423 "\n"
1424 "into the box below, then click OK."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1428 msgid ""
1429 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1430 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1431 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1432 "useless.  Proceed with caution!"
1433 msgstr ""
1434 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1435 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1436 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1439 msgid ""
1440 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1441 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1442 "become useless.  Proceed with caution!"
1443 msgstr ""
1444 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1445 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1446 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1447
1448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1449 msgid ""
1450 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1454 msgid "Image X position"
1455 msgstr "Position Hor. image"
1456
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1458 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1459 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1460
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1462 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1463 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1466 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1467 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1470 msgid "Import..."
1471 msgstr "Import..."
1472
1473 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1474 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1475 msgid "Important notice"
1476 msgstr "Avertissement important"
1477
1478 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1479 msgid "Incorrect version"
1480 msgstr "Version incorrecte"
1481
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1483 msgid "Input gamma"
1484 msgstr "gamma source"
1485
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1487 msgid "Input gamma correction"
1488 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1491 msgid "Input power"
1492 msgstr "puissance d'entrée"
1493
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1495 msgid "Input transfer function"
1496 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1497
1498 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1499 #, c-format
1500 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1501 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1504 msgid "Interface complexity"
1505 msgstr "Complexité de l'interface"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1508 msgid "Intermediate"
1509 msgstr "Intermédiaire"
1510
1511 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1512 msgid "Intermediate common name"
1513 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1514
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1516 msgid "Interop"
1517 msgstr "MXF-Interop"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1520 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1521 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1524 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1525 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1526
1527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1528 msgid "Issuer"
1529 msgstr "Emetteur"
1530
1531 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1532 msgid ""
1533 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1534 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1538 msgid "JACK"
1539 msgstr "JACK"
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1542 msgid ""
1543 "JPEG2000 bandwidth\n"
1544 "for newly-encoded data"
1545 msgstr ""
1546 "Bande passante JPEG2000\n"
1547 "pour nouvelles données encodées"
1548
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1550 msgid "JPEG2000 comment"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/content_menu.cc:79
1554 msgid "Join"
1555 msgstr "Ajouter"
1556
1557 #: src/wx/controls.cc:84
1558 msgid "Jump to selected content"
1559 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1560
1561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1562 msgid "KDM Email"
1563 msgstr "e-mail KDM"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1566 msgid "KDM directory"
1567 msgstr "Répertoire des KDM"
1568
1569 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1570 msgid "KDM server URL"
1571 msgstr "URL du server de KDM"
1572
1573 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1574 msgid "KDM type"
1575 msgstr "Type de KDM"
1576
1577 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1578 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1579 msgid "KDM|Timing"
1580 msgstr "Temps"
1581
1582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1583 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1584 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1587 msgid "Keys"
1588 msgstr "Clés"
1589
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1591 #, c-format
1592 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1596 msgid "Label"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1600 #: src/wx/text_panel.cc:161
1601 msgid "Language"
1602 msgstr "Langue"
1603
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1605 msgid "Last frame of composition"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1609 msgid "Last frame of end credits"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1613 msgid "Last frame of intermission"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1617 msgid "Last frame of moving credits"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1621 msgid "Last frame of title credits"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/content_panel.cc:144
1625 msgid "Later"
1626 msgstr "Plus tard"
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1629 msgid "Leaf"
1630 msgstr "Page"
1631
1632 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1633 msgid "Leaf common name"
1634 msgstr "Nom commun de page"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1637 msgid "Leaf private key"
1638 msgstr "Page de clé privée"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1641 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1642 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1643
1644 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1645 msgid "Left"
1646 msgstr "Gauche"
1647
1648 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1649 msgid "Length"
1650 msgstr "Longueur"
1651
1652 #: src/wx/player_information.cc:161
1653 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1654 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1655
1656 #: src/wx/text_panel.cc:112
1657 msgid "Line spacing"
1658 msgstr "Interligne"
1659
1660 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1661 msgid "Load certificate..."
1662 msgstr "Chargement certificat..."
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1665 msgid "Locations"
1666 msgstr "Localisation"
1667
1668 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1669 msgid "Lock file"
1670 msgstr "Fichier verrou"
1671
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1673 msgid "Log"
1674 msgstr "Rapport"
1675
1676 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1677 #, c-format
1678 msgid "Loudness range %.2f LU"
1679 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1680
1681 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1682 msgid "Lower priority"
1683 msgstr "Plus basse priorité"
1684
1685 #: src/wx/content_panel.cc:731
1686 msgid "MISSING: "
1687 msgstr "MANQUANT:"
1688
1689 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1690 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1691 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1692
1693 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1694 msgid "MP4 / H.264"
1695 msgstr "MP4 / H.264"
1696
1697 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1698 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1699 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1700
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1702 msgid "Make DCP"
1703 msgstr "Faire DCP"
1704
1705 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1706 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1707 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1708
1709 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Make DKDMs"
1712 msgstr "Générer KDMs"
1713
1714 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1715 msgid "Make KDMs"
1716 msgstr "Générer KDMs"
1717
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1719 msgid "Make certificate chain"
1720 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1721
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1723 msgid "Manufacture week"
1724 msgstr "Semaine d'exploitation"
1725
1726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1727 msgid "Manufacture year"
1728 msgstr "Année de fabrication"
1729
1730 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1731 msgid "Manufacturer ID"
1732 msgstr "Identification du fabricant"
1733
1734 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1735 msgid "Manufacturer product code"
1736 msgstr "Code produit du fabricant"
1737
1738 #: src/wx/video_panel.cc:427
1739 msgid "Many"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1743 msgid "Mapping"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Mark all audio channels"
1749 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1750
1751 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1752 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1756 msgid "Markers"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Markers..."
1762 msgstr "Propriétés..."
1763
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1765 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1766 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1767
1768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1769 msgid "Matrix"
1770 msgstr "Matrice"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1773 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1774 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1777 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1778 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1779
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1782 msgid "Mbit/s"
1783 msgstr "Mbit/s"
1784
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1786 msgid "Message box"
1787 msgstr "Message"
1788
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1790 msgid "Metadata"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1794 msgid "Metadata..."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1798 msgid "Mix audio down to stereo"
1799 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1800
1801 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1802 msgid "Move configuration"
1803 msgstr "Déplacer la configuration"
1804
1805 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1806 msgid "Move content"
1807 msgstr "Déplacer le contenu"
1808
1809 #: src/wx/content_panel.cc:141
1810 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1811 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1812
1813 #: src/wx/content_panel.cc:145
1814 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1815 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1816
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1818 msgid "Move to start of reel"
1819 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1820
1821 #: src/wx/video_panel.cc:532
1822 msgid "Multiple content selected"
1823 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1824
1825 #: src/wx/content_widget.h:72
1826 msgid "Multiple values"
1827 msgstr "Valeurs multiples"
1828
1829 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1830 msgid "My Documents"
1831 msgstr "Mes Documents"
1832
1833 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1834 msgid "My problem is"
1835 msgstr "Mon problème est :"
1836
1837 #: src/wx/content_panel.cc:735
1838 msgid "NEEDS KDM: "
1839 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1840
1841 #: src/wx/content_panel.cc:739
1842 msgid "NEEDS OV: "
1843 msgstr "OV Nécessaire:"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1846 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1847 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1848 msgid "Name"
1849 msgstr "Nom"
1850
1851 #: src/wx/player_information.cc:137
1852 msgid "Needs KDM"
1853 msgstr "Nécessite une KDM"
1854
1855 #: src/wx/player_information.cc:132
1856 msgid "Needs OV"
1857 msgstr "Nécessite une OV"
1858
1859 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1860 msgid "New name"
1861 msgstr "Nouveau nom"
1862
1863 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1864 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1865 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1866
1867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1868 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/player_information.cc:120
1872 msgid "No DCP loaded."
1873 msgstr "Aucun DCP chargé."
1874
1875 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1878 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:487
1881 msgid "No content found in this folder."
1882 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1883
1884 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1885 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1886 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1887 #: src/wx/video_panel.cc:437
1888 msgid "None"
1889 msgstr "Aucun"
1890
1891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1892 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1893 msgid "Notes"
1894 msgstr "Notes"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1897 msgid "Notifications"
1898 msgstr "Notifications"
1899
1900 #: src/wx/job_view.cc:83
1901 msgid "Notify when complete"
1902 msgstr "Notifier à la fin"
1903
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1905 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1906 msgstr ""
1907 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1908
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1910 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1911 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1914 msgid "OSS"
1915 msgstr "OSS"
1916
1917 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1918 msgid "Off"
1919 msgstr "Eteint"
1920
1921 #: src/wx/text_panel.cc:96
1922 msgid "Offset"
1923 msgstr "Décalage"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1926 msgid "Only servers encode"
1927 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1928
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1930 msgid "Open console window"
1931 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1932
1933 #: src/wx/content_panel.cc:149
1934 msgid "Open the timeline for the film."
1935 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1936
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1938 msgid "OpenGL (faster)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1942 #, fuzzy
1943 msgid "OpenGL version"
1944 msgstr "Version temporaire"
1945
1946 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1947 msgid "Organisation"
1948 msgstr "Organisation"
1949
1950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1951 msgid "Organisational unit"
1952 msgstr "Unité d'organisation"
1953
1954 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1955 msgid "Other trusted devices"
1956 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1959 msgid "Outgoing mail server"
1960 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1961
1962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1963 msgid "Outline"
1964 msgstr "Contours"
1965
1966 #: src/wx/controls.cc:77
1967 msgid "Outline content"
1968 msgstr "contours image"
1969
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1971 msgid "Outline width"
1972 msgstr "Taille des contours"
1973
1974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1975 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1976 msgstr ""
1977 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1978 "titres sans l'image."
1979
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1982 msgid "Output"
1983 msgstr "Sortie"
1984
1985 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1986 msgid "Output file"
1987 msgstr "Fichier destination"
1988
1989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1990 msgid "Output gamma correction"
1991 msgstr "Correction gamma de sortie"
1992
1993 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1994 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1995 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1996
1997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1998 msgid ""
1999 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2000 "according to SMPTE."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2005 msgid "Password"
2006 msgstr "Mot de passe"
2007
2008 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2009 msgid "Paste"
2010 msgstr "Coller"
2011
2012 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2013 msgid "Paste audio settings"
2014 msgstr "Coller paramètres audio"
2015
2016 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2017 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2018 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2019
2020 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2021 msgid "Paste video settings"
2022 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2023
2024 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2025 msgid "Patrons"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2029 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2030 msgid "Pause"
2031 msgstr "Pause"
2032
2033 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2034 msgid "Peak"
2035 msgstr "Crête"
2036
2037 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2038 #, c-format
2039 msgid "Peak: %.2fdB"
2040 msgstr "Crête: %.2fdB"
2041
2042 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2043 msgid "Peak: unknown"
2044 msgstr "Crête: inconnue"
2045
2046 #: src/wx/player_information.cc:73
2047 msgid "Performance"
2048 msgstr "Performance"
2049
2050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2051 msgid "Period"
2052 msgstr "Période"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2055 msgid "Plain"
2056 msgstr "Simple"
2057
2058 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2059 msgid "Play"
2060 msgstr "Lecture"
2061
2062 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2063 msgid "Play length"
2064 msgstr "Durée finale"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2067 msgid "Play sound via"
2068 msgstr "Lire le son par"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2071 msgid "Playlist directory"
2072 msgstr "Répertoire de la playliste"
2073
2074 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2075 msgid ""
2076 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2077 "about the problem."
2078 msgstr ""
2079 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2080 "pour plus d'informations sur le problème."
2081
2082 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2083 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2084 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2085
2086 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2087 msgid "Position"
2088 msgstr "Position"
2089
2090 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2091 msgid "Pre-release"
2092 msgstr "Avant sortie"
2093
2094 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2095 msgid "ProRes"
2096 msgstr "ProRes"
2097
2098 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2099 msgid "Processor"
2100 msgstr "Processeur"
2101
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2103 msgid "Product code"
2104 msgstr "Code produit"
2105
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Product name"
2109 msgstr "Code produit"
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Product version"
2114 msgstr "Version incorrecte"
2115
2116 #: src/wx/content_menu.cc:81
2117 msgid "Properties..."
2118 msgstr "Propriétés..."
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2121 msgid "Protocol"
2122 msgstr "Protocole"
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2125 msgid "PulseAudio"
2126 msgstr "PulseAudio"
2127
2128 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2129 msgid "Quality"
2130 msgstr "Qualité"
2131
2132 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2133 msgid "Qube"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2137 msgid "RGB to XYZ conversion"
2138 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2139
2140 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2141 msgid "RMS"
2142 msgstr "RMS"
2143
2144 #: src/wx/video_panel.cc:177
2145 msgid "Range"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2149 msgid "Rating (e.g. 15)"
2150 msgstr "Rating (ex. 15)"
2151
2152 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Ratings"
2155 msgstr "Avertissements"
2156
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2158 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2159 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2160
2161 #: src/wx/content_menu.cc:83
2162 msgid "Re-examine..."
2163 msgstr "Examine à nouveau..."
2164
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2166 msgid "Re-make certificates and key..."
2167 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2168
2169 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2170 msgid "Read current devices"
2171 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
2172
2173 #: src/wx/content_view.cc:78
2174 msgid "Reading content directory"
2175 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2176
2177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2178 msgid "Rec. 601"
2179 msgstr "Rec. 601"
2180
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2182 msgid "Rec. 709"
2183 msgstr "Rec. 709"
2184
2185 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2186 msgid "Recipient certificate"
2187 msgstr "Certificat récipient"
2188
2189 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2190 msgid "Recipients"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2194 msgid "Red band"
2195 msgstr "Red Band"
2196
2197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2198 msgid "Red chromaticity"
2199 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2200
2201 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2202 #, c-format
2203 msgid "Reel %d"
2204 msgstr "Bobine %d"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2207 msgid "Reel length"
2208 msgstr "Taille bobine"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2211 msgid "Reels"
2212 msgstr "Bobines"
2213
2214 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2215 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2216 msgid "Reel|Custom"
2217 msgstr "Personnalisé"
2218
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2220 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2221 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2222 msgid "Remove"
2223 msgstr "Supprimer"
2224
2225 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2226 msgid "Remove Cinema"
2227 msgstr "Supprimer le cinéma"
2228
2229 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2230 msgid "Remove Screen"
2231 msgstr "Supprimer la salle"
2232
2233 #: src/wx/content_panel.cc:137
2234 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2235 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2236
2237 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2238 msgid "Rename template"
2239 msgstr "Renommer le modèle"
2240
2241 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2242 msgid "Rename..."
2243 msgstr "Renommer..."
2244
2245 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2246 msgid "Repeat"
2247 msgstr "Répéter"
2248
2249 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2250 msgid "Repeat Content"
2251 msgstr "Répéter le contenu"
2252
2253 #: src/wx/content_menu.cc:78
2254 msgid "Repeat..."
2255 msgstr "Répéter..."
2256
2257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2258 msgid "Report A Problem"
2259 msgstr "Signaler un problème"
2260
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Reset to default"
2264 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2267 msgid "Reset to default subject and text"
2268 msgstr "texte et objet par défaut"
2269
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2271 msgid "Reset to default text"
2272 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2273
2274 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2275 msgid "Resolution"
2276 msgstr "Résolution"
2277
2278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2279 msgid "Respect KDM validity periods"
2280 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2281
2282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2283 msgid "Restore to original colours"
2284 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2285
2286 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2287 msgid "Resume"
2288 msgstr "Reprendre"
2289
2290 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2291 msgid "Right"
2292 msgstr "Droit"
2293
2294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2295 msgid "Right click to change gain."
2296 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2297
2298 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2299 msgid "Root"
2300 msgstr "Racine"
2301
2302 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2303 msgid "Root common name"
2304 msgstr "Nom commun racine"
2305
2306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2307 msgid "S-Gamut3"
2308 msgstr "S-Gamut3"
2309
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2311 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2312 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2313
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2315 msgid "SMPTE"
2316 msgstr "SMPTE"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2319 msgid "SSL"
2320 msgstr "SSL"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2323 msgid "STARTTLS"
2324 msgstr "STARTTLS"
2325
2326 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2327 #, c-format
2328 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2329 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2330
2331 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2332 msgid "Save template"
2333 msgstr "Enregistrer le modèle"
2334
2335 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2336 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2337 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2338
2339 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2340 msgid "Scale"
2341 msgstr "Echelle"
2342
2343 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2344 msgid "Screens"
2345 msgstr "Ecrans"
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2348 msgid "Search network for servers"
2349 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2350
2351 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2352 msgid "Select"
2353 msgstr "Selectionner"
2354
2355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2356 msgid "Select CPL XML file"
2357 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2358
2359 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2361 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2362 msgid "Select Certificate File"
2363 msgstr "Sélectionner le certificat"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2366 msgid "Select Chain File"
2367 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2368
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2370 msgid "Select Cinemas File"
2371 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2374 msgid "Select Export File"
2375 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2376
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2378 msgid "Select File To Import"
2379 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2380
2381 #: src/wx/content_menu.cc:407
2382 msgid "Select KDM"
2383 msgstr "Selectionner KDM"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2386 msgid "Select Key File"
2387 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2388
2389 #: src/wx/content_menu.cc:467
2390 msgid "Select OV"
2391 msgstr "Selectionner OV"
2392
2393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2394 msgid "Select activity log file"
2395 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2396
2397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2398 msgid "Select and move content"
2399 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2402 msgid "Select cinema and screen database file"
2403 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2404
2405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2406 msgid "Select configuration file"
2407 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2408
2409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2410 msgid "Select debug log file"
2411 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2412
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2414 msgid "Select image file"
2415 msgstr "Sélectionner fichier image"
2416
2417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2418 msgid "Select lock file"
2419 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2420
2421 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2422 msgid "Select output file"
2423 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2424
2425 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2426 msgid "Send by email"
2427 msgstr "Envoyer par e-mail"
2428
2429 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2430 msgid "Send emails"
2431 msgstr "Envoyer e-mails"
2432
2433 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2434 msgid "Send logs"
2435 msgstr "Envoyer rapport"
2436
2437 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2438 msgid "Send translations"
2439 msgstr "Envoyer traductions"
2440
2441 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2442 msgid "Sequence"
2443 msgstr "Séquence"
2444
2445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2446 msgid "Serial"
2447 msgstr "Numéro Série"
2448
2449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2450 msgid "Serial number"
2451 msgstr "Numéro de Série"
2452
2453 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2454 msgid "Server"
2455 msgstr "Serveur"
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2458 msgid "Servers"
2459 msgstr "Serveurs"
2460
2461 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2462 msgid "Set"
2463 msgstr "Sélection"
2464
2465 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Set from current position"
2468 msgstr "Couper après le curseur"
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2471 msgid "Set language"
2472 msgstr "Sélectionnez la langue"
2473
2474 #: src/wx/content_menu.cc:89
2475 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2479 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2483 msgid "Set size"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2487 msgid "Set to"
2488 msgstr "Régler à"
2489
2490 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2491 msgid "Shadow"
2492 msgstr "Ombre"
2493
2494 #: src/wx/password_entry.cc:34
2495 msgid "Show"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2499 msgid "Show audio..."
2500 msgstr "Afficher audio..."
2501
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2503 msgid "Show experimental audio processors"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2507 msgid "Show graph of audio levels..."
2508 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2509
2510 #: src/wx/text_panel.cc:171
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Show subtitle area"
2513 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2514
2515 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2516 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2517 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2520 msgid "Simple"
2521 msgstr "simple"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Simple (safer)"
2526 msgstr "SImple mode"
2527
2528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2529 msgid "Simple gamma"
2530 msgstr "gamma simple"
2531
2532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2533 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2534 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2535
2536 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2537 msgid "Simple mode"
2538 msgstr "SImple mode"
2539
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2541 msgid "Single reel"
2542 msgstr "Bobine unique"
2543
2544 #: src/wx/player_information.cc:143
2545 #, c-format
2546 msgid "Size: %dx%d"
2547 msgstr "Taille: %dx%d"
2548
2549 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2550 msgid "Smoothing"
2551 msgstr "Lissage"
2552
2553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2554 msgid "Snap"
2555 msgstr "Magnetisme"
2556
2557 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2558 msgid "Sound"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Sound processor"
2564 msgstr "Processeur"
2565
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2567 msgid "Split by video content"
2568 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2569
2570 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2571 msgid "Stable version "
2572 msgstr "Version Stable"
2573
2574 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2575 msgid "Standard"
2576 msgstr "Standard"
2577
2578 #: src/wx/text_view.cc:52
2579 msgid "Start"
2580 msgstr "Démarrer"
2581
2582 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2583 msgid "Start of reel"
2584 msgstr "Début de bobine"
2585
2586 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2587 msgid "Start player as"
2588 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2589
2590 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2591 msgid "Stop"
2592 msgstr "Arrêt"
2593
2594 #: src/wx/text_panel.cc:116
2595 msgid "Stream"
2596 msgstr "Flux"
2597
2598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2599 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2600 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2603 msgid "Subject"
2604 msgstr "Sujet"
2605
2606 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2607 msgid "Subscribers"
2608 msgstr "Souscripteurs"
2609
2610 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2613 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2614
2615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2616 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2617 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2618
2619 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2620 msgid "Subtitles/captions"
2621 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2622
2623 #: src/wx/player_information.cc:153
2624 msgid "Subtitles: no"
2625 msgstr "Sous-titres: non"
2626
2627 #: src/wx/player_information.cc:151
2628 msgid "Subtitles: yes"
2629 msgstr "Sous-titres: oui"
2630
2631 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2632 msgid "System information"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2636 msgid "TMS"
2637 msgstr "TMS"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2640 msgid "Target path"
2641 msgstr "Chemin cible"
2642
2643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2644 msgid "Temp version"
2645 msgstr "Version temporaire"
2646
2647 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2648 msgid "Template"
2649 msgstr "Modèle"
2650
2651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2652 msgid "Template name"
2653 msgstr "Nom de modèle"
2654
2655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2656 msgid "Template names must not be empty."
2657 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2658
2659 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2660 msgid "Templates"
2661 msgstr "Modèles"
2662
2663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2664 msgid "Territory (e.g. UK)"
2665 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2666
2667 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2668 msgid "Test version "
2669 msgstr "Version test"
2670
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2672 msgid "Tested by"
2673 msgstr "Testé par"
2674
2675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2676 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2677 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2678
2679 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2680 msgid ""
2681 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2682 "\n"
2683 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2684 "SOFTWARE</span>\n"
2685 "\n"
2686 "and can\n"
2687 "\n"
2688 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2689 "span>\n"
2690 "\n"
2691 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2692 "you are sure you want to continue please type\n"
2693 "\n"
2694 "<tt>I am sure</tt>\n"
2695 "\n"
2696 "into the box below, then click OK."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2700 msgid ""
2701 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2702 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2703 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2707 msgid ""
2708 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2709 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2713 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2714 msgstr ""
2715 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2716 "de données vidéo."
2717
2718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2719 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2720 msgstr ""
2721 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2722 "de données audio."
2723
2724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2725 #, c-format
2726 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2730 #, c-format
2731 msgid "The XML in %s is malformed."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/content_menu.cc:393
2735 msgid ""
2736 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2737 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2738 "missing content."
2739 msgstr ""
2740 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2741 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2742 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2743
2744 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2745 msgid ""
2746 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2747 "use it?"
2748 msgstr ""
2749 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2750 "vouloir l'utiliser?"
2751
2752 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2756 "\n"
2757 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2758 "\n"
2759 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2766 "or overwrite it with your current configuration?"
2767 msgstr ""
2768 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2769 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2770
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2772 msgid ""
2773 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2774 "probably means that the CPL file is corrupt."
2775 msgstr ""
2776 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2777 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2778 "corrompu."
2779
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2784 "probably means that the asset file is corrupt."
2785 msgstr ""
2786 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2787 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2788
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2793 "probably means that the asset file is corrupt."
2794 msgstr ""
2795 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2796 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2799 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2800 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2801
2802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2803 msgid "Theatre name"
2804 msgstr "Nom du cinéma"
2805
2806 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2807 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2808 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2809
2810 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2811 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2812 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2813
2814 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2815 msgid ""
2816 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2817 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2818
2819 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2820 msgid "There is not enough free memory to do that."
2821 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2822
2823 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2824 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2825 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2828 msgid ""
2829 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2830 "file\" (VF)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/content_menu.cc:447
2834 msgid ""
2835 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2836 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2837 "KDM."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/content_menu.cc:442
2841 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2845 msgid ""
2846 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2847 "certificate. Only the first certificate will be used."
2848 msgstr ""
2849 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2850 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2851
2852 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2853 msgid "This is not a valid CPL file"
2854 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2855
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2857 msgid ""
2858 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2859 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2860 "will be used."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2864 msgid ""
2865 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2866 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2867 "will be used."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2871 msgid ""
2872 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2873 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2874 "will be used."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2878 msgid ""
2879 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2880 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2881 "library) will be used."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2885 msgid ""
2886 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2887 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2891 msgid ""
2892 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2893 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2897 msgid "Threads"
2898 msgstr "Processus"
2899
2900 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2901 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2902 msgid "Thumbprint"
2903 msgstr "Empreinte"
2904
2905 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2906 msgid "Timeline"
2907 msgstr "Chronologie"
2908
2909 #: src/wx/content_panel.cc:148
2910 msgid "Timeline..."
2911 msgstr "Timeline..."
2912
2913 #: src/wx/content_panel.cc:166
2914 msgid "Timing"
2915 msgstr "Chronologie"
2916
2917 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2918 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2919 msgid "Timing|Timing"
2920 msgstr "Temps"
2921
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2923 msgid "To address"
2924 msgstr "vers"
2925
2926 #: src/wx/video_panel.cc:119
2927 msgid "Top"
2928 msgstr "Haut"
2929
2930 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2931 msgid "Track"
2932 msgstr "Track"
2933
2934 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2935 msgid "Translate"
2936 msgstr "Traduire"
2937
2938 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2939 msgid "Translated by"
2940 msgstr "Traduit par"
2941
2942 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2943 msgid "Trim after current position"
2944 msgstr "Couper après le curseur"
2945
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2947 msgid "Trim from end"
2948 msgstr "Couper à la fin"
2949
2950 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2951 msgid "Trim from start"
2952 msgstr "Couper au début"
2953
2954 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2955 msgid "Trim up to current position"
2956 msgstr "Couper avant le curseur"
2957
2958 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2959 #, c-format
2960 msgid "True peak is %.2fdB"
2961 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2962
2963 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2964 msgid "Trusted Device"
2965 msgstr "Périphériques de confiance"
2966
2967 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2968 msgid "Trusted Device certificate"
2969 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2970
2971 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2972 #: src/wx/video_panel.cc:72
2973 msgid "Type"
2974 msgstr "Type"
2975
2976 #: src/wx/wx_util.cc:552
2977 msgid "UTC"
2978 msgstr "UTC"
2979
2980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2981 msgid "UTC offset (time zone)"
2982 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2983
2984 #: src/wx/wx_util.cc:553
2985 msgid "UTC+1"
2986 msgstr "UTC+1"
2987
2988 #: src/wx/wx_util.cc:564
2989 msgid "UTC+10"
2990 msgstr "UTC+10"
2991
2992 #: src/wx/wx_util.cc:565
2993 msgid "UTC+11"
2994 msgstr "UTC+11"
2995
2996 #: src/wx/wx_util.cc:566
2997 msgid "UTC+12"
2998 msgstr "UTC+12"
2999
3000 #: src/wx/wx_util.cc:554
3001 msgid "UTC+2"
3002 msgstr "UTC+2"
3003
3004 #: src/wx/wx_util.cc:555
3005 msgid "UTC+3"
3006 msgstr "UTC+3"
3007
3008 #: src/wx/wx_util.cc:556
3009 msgid "UTC+4"
3010 msgstr "UTC+4"
3011
3012 #: src/wx/wx_util.cc:557
3013 msgid "UTC+5"
3014 msgstr "UTC+5"
3015
3016 #: src/wx/wx_util.cc:558
3017 msgid "UTC+5:30"
3018 msgstr "UTC+5:30"
3019
3020 #: src/wx/wx_util.cc:559
3021 msgid "UTC+6"
3022 msgstr "UTC+6"
3023
3024 #: src/wx/wx_util.cc:560
3025 msgid "UTC+7"
3026 msgstr "UTC+7"
3027
3028 #: src/wx/wx_util.cc:561
3029 msgid "UTC+8"
3030 msgstr "UTC+8"
3031
3032 #: src/wx/wx_util.cc:562
3033 msgid "UTC+9"
3034 msgstr "UTC+9"
3035
3036 #: src/wx/wx_util.cc:563
3037 msgid "UTC+9:30"
3038 msgstr "UTC+9:30"
3039
3040 #: src/wx/wx_util.cc:550
3041 msgid "UTC-1"
3042 msgstr "UTC-1"
3043
3044 #: src/wx/wx_util.cc:539
3045 msgid "UTC-10"
3046 msgstr "UTC-10"
3047
3048 #: src/wx/wx_util.cc:538
3049 msgid "UTC-11"
3050 msgstr "UTC-11"
3051
3052 #: src/wx/wx_util.cc:549
3053 msgid "UTC-2"
3054 msgstr "UTC-2"
3055
3056 #: src/wx/wx_util.cc:548
3057 msgid "UTC-3"
3058 msgstr "UTC-3"
3059
3060 #: src/wx/wx_util.cc:547
3061 msgid "UTC-3:30"
3062 msgstr "UTC-3:30"
3063
3064 #: src/wx/wx_util.cc:546
3065 msgid "UTC-4"
3066 msgstr "UTC-4"
3067
3068 #: src/wx/wx_util.cc:545
3069 msgid "UTC-4:30"
3070 msgstr "UTC-4:30"
3071
3072 #: src/wx/wx_util.cc:544
3073 msgid "UTC-5"
3074 msgstr "UTC-5"
3075
3076 #: src/wx/wx_util.cc:543
3077 msgid "UTC-6"
3078 msgstr "UTC-6"
3079
3080 #: src/wx/wx_util.cc:542
3081 msgid "UTC-7"
3082 msgstr "UTC-7"
3083
3084 #: src/wx/wx_util.cc:541
3085 msgid "UTC-8"
3086 msgstr "UTC-8"
3087
3088 #: src/wx/wx_util.cc:540
3089 msgid "UTC-9"
3090 msgstr "UTC-9"
3091
3092 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3093 msgid "Update"
3094 msgstr "Mise à jour"
3095
3096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3099 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3100
3101 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3102 msgid "Use ISDCF name"
3103 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3104
3105 #: src/wx/text_panel.cc:83
3106 msgid "Use as"
3107 msgstr "Utiliser comme"
3108
3109 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3110 msgid "Use best"
3111 msgstr "Automatique"
3112
3113 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3114 msgid "Use preset"
3115 msgstr "Utiliser le préréglage"
3116
3117 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3118 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3119 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3120
3121 #: src/wx/text_panel.cc:72
3122 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3123 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3124
3125 #: src/wx/text_panel.cc:70
3126 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3127 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3128
3129 #: src/wx/video_panel.cc:64
3130 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3131 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3132
3133 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3134 msgid "Use this file as new configuration"
3135 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3136
3137 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3139 msgid "User name"
3140 msgstr "Nom d'utilisateur"
3141
3142 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3143 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3144 #: src/wx/video_panel.cc:62
3145 msgid "Video"
3146 msgstr "Vidéo"
3147
3148 #: src/wx/video_panel.cc:180
3149 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3153 msgid "Video Waveform"
3154 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3155
3156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3157 msgid "Video display mode"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3161 msgid "Video frame rate"
3162 msgstr "Cadence vidéo"
3163
3164 #: src/wx/text_panel.cc:119
3165 msgid "View..."
3166 msgstr "voir..."
3167
3168 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3169 msgid "WASAPI"
3170 msgstr "WASAPI"
3171
3172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3173 msgid "Warnings"
3174 msgstr "Avertissements"
3175
3176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3177 msgid "Watermark"
3178 msgstr "Filigrane"
3179
3180 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3181 msgid "Week of manufacture"
3182 msgstr "Semaine de fabrication"
3183
3184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3185 msgid "White point"
3186 msgstr "Valeur de Blanc"
3187
3188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3189 msgid "White point adjustment"
3190 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3191
3192 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3193 msgid "With help from"
3194 msgstr "avec l'aide de"
3195
3196 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3197 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3198 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3199
3200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3201 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3202 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3203
3204 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3205 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3206 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3207
3208 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3209 msgid "Write reels into separate files"
3210 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3211
3212 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3213 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3214 msgid "Write to"
3215 msgstr "Créer dans"
3216
3217 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3218 msgid "Written by"
3219 msgstr "Développé par"
3220
3221 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3222 msgid "X"
3223 msgstr "X"
3224
3225 #: src/wx/text_panel.cc:100
3226 msgid "Y"
3227 msgstr "Y"
3228
3229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3230 msgid "YUV to RGB conversion"
3231 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3232
3233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3234 msgid "YUV to RGB matrix"
3235 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3236
3237 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3238 msgid "Year of manufacture"
3239 msgstr "Année de fabrication"
3240
3241 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3245 "this name."
3246 msgstr ""
3247 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3248 "un écran appelé ainsi."
3249
3250 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3254 "screen with this name."
3255 msgstr ""
3256 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3257 "déjà un écran nommé ainsi."
3258
3259 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3260 msgid ""
3261 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3262 "you want to continue?"
3263 msgstr ""
3264 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3265 "Souhaitez vous poursuivre?"
3266
3267 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3268 msgid ""
3269 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3270 msgstr ""
3271 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3272 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3273
3274 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3275 msgid "Your email"
3276 msgstr "Votre E-mail"
3277
3278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3279 msgid "Your email address"
3280 msgstr "Votre adresse E-mail"
3281
3282 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3283 msgid "Your name"
3284 msgstr "Votre nom"
3285
3286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3287 msgid "Zoom"
3288 msgstr "Zoom"
3289
3290 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3291 msgid "Zoom all"
3292 msgstr "Zoomer tout"
3293
3294 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3295 msgid "Zoom in / out"
3296 msgstr "Zoom plus/moins"
3297
3298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3299 msgid "Zoom out to whole film"
3300 msgstr "Voir tout"
3301
3302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3303 msgid "cinema"
3304 msgstr "cinéma"
3305
3306 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3307 msgid "closed captions"
3308 msgstr "Sous-titres codés"
3309
3310 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3311 msgid "component value"
3312 msgstr "Valeurs des Composantes"
3313
3314 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3315 #, fuzzy
3316 msgid "content"
3317 msgstr "Contenu"
3318
3319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3320 msgid "content filename"
3321 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3322
3323 #: src/wx/video_panel.cc:159
3324 msgid "custom"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3328 msgid "dB"
3329 msgstr "dB"
3330
3331 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3332 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3333 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3334
3335 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3336 #, c-format
3337 msgid "e.g. %s"
3338 msgstr "par exemple : %s"
3339
3340 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3341 msgid "enabled"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3345 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3346 msgid "f"
3347 msgstr "i"
3348
3349 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3350 msgid "film name"
3351 msgstr "nom du Film"
3352
3353 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3354 msgid "from date/time"
3355 msgstr "de date/heure"
3356
3357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3358 msgid "full screen"
3359 msgstr "Plein écran"
3360
3361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3362 msgid "full screen with controls on other monitor"
3363 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3364
3365 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3367 msgid "h"
3368 msgstr "h"
3369
3370 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3371 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3372 msgid "m"
3373 msgstr "m"
3374
3375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3376 msgid "milliseconds"
3377 msgstr "millisecondes"
3378
3379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3380 msgid "minutes"
3381 msgstr "minutes"
3382
3383 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3384 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3385 msgid "ms"
3386 msgstr "ms"
3387
3388 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3389 msgid "not enabled"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3393 msgid "number of reels"
3394 msgstr "nombre de bobine"
3395
3396 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3397 msgid "open subtitles"
3398 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3399
3400 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3401 #, fuzzy
3402 msgid "output"
3403 msgstr "Sortie"
3404
3405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3406 msgid "port"
3407 msgstr "port"
3408
3409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3410 msgid "protocol"
3411 msgstr "protocole"
3412
3413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3414 msgid "reel number"
3415 msgstr "numéro de bobine"
3416
3417 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3419 msgid "s"
3420 msgstr "s"
3421
3422 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3423 msgid "screen"
3424 msgstr "écran"
3425
3426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3427 msgid "threshold"
3428 msgstr "seuil"
3429
3430 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3431 msgid "times"
3432 msgstr "fois"
3433
3434 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3435 msgid "to date/time"
3436 msgstr "à date/heure"
3437
3438 #: src/wx/video_panel.cc:158
3439 msgid "to fit DCP"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3443 msgid "type (cpl/pkl)"
3444 msgstr "type (cpl/pkl)"
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3447 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3448 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3449
3450 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3451 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3452 #, fuzzy
3453 msgid "unknown"
3454 msgstr "inconnu."
3455
3456 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3457 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3461 msgid "until"
3462 msgstr "Jusqu'à"
3463
3464 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3465 msgid "vsync"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3469 msgid "window"
3470 msgstr "fenêtres"
3471
3472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3473 msgid "x"
3474 msgstr "x"
3475
3476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3477 msgid "y"
3478 msgstr "y"
3479
3480 #~ msgid "Default scale-to"
3481 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
3482
3483 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3484 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
3485
3486 #~ msgid "Guess from content"
3487 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
3488
3489 #~ msgid "Key"
3490 #~ msgstr "Clé"
3491
3492 #~ msgid "Left crop"
3493 #~ msgstr "Rognage gauche"
3494
3495 #~ msgid "Random"
3496 #~ msgstr "Aléatoire"
3497
3498 #~ msgid "Right crop"
3499 #~ msgstr "Rognage droit"
3500
3501 #~ msgid "Scale to"
3502 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
3503
3504 #~ msgid "Signed"
3505 #~ msgstr "Signé"
3506
3507 #~ msgid "Top crop"
3508 #~ msgstr "Rognage haut"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Use"
3512 #~ msgstr "Utiliser comme"
3513
3514 #~ msgid "Accounts"
3515 #~ msgstr "Comptes"
3516
3517 #~ msgid "Export"
3518 #~ msgstr "Export"
3519
3520 #~ msgid "GDC password"
3521 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
3522
3523 #~ msgid "GDC user name"
3524 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3528 #~ "Accounts page in Preferences."
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
3531 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3532
3533 #~ msgid ""
3534 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3535 #~ "the Accounts page in Preferences."
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
3538 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3542 #~ "Accounts page in Preferences."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
3545 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3546
3547 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3548 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
3549
3550 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3551 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
3552
3553 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3554 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
3555
3556 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3557 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
3558
3559 #~ msgid "Do nothing"
3560 #~ msgstr "Ne rien faire"
3561
3562 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3563 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3567 #~ "contains a small error\n"
3568 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3569 #~ "Do you want to re-create\n"
3570 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
3573 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
3574 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
3575 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
3576 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
3577
3578 #~ msgid "Log file"
3579 #~ msgstr "Fichier journal"
3580
3581 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3582 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3583
3584 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3585 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3586
3587 #~ msgid "Bold file"
3588 #~ msgstr "Fichier Gras"
3589
3590 #~ msgid "Bold font"
3591 #~ msgstr "Gras"
3592
3593 #~ msgid "Italic file"
3594 #~ msgstr "Fichier Italique"
3595
3596 #~ msgid "Italic font"
3597 #~ msgstr "Italique"
3598
3599 #~ msgid "Normal file"
3600 #~ msgstr "Fichier Normal"
3601
3602 #~ msgid "Normal font"
3603 #~ msgstr "Normale"
3604
3605 #~ msgid "Set from file..."
3606 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3607
3608 #~ msgid "Set from system font..."
3609 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Add"
3613 #~ msgstr "Ajouter..."
3614
3615 #~ msgid "Load..."
3616 #~ msgstr "Charger..."
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Save..."
3620 #~ msgstr "Renommer..."
3621
3622 #~ msgid "Select certificate file"
3623 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Select playlist file"
3627 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Subtitle/captions"
3631 #~ msgstr "Sous-titres"
3632
3633 #~ msgid "Left eye"
3634 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3635
3636 #~ msgid "Make DCP anyway"
3637 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3638
3639 #~ msgid "Right eye"
3640 #~ msgstr "Oeil Droit"
3641
3642 #~ msgid "Subtitle"
3643 #~ msgstr "Sous-titre"
3644
3645 #~ msgid "Y Offset"
3646 #~ msgstr "Position Ver."
3647
3648 #~ msgid "Y Scale"
3649 #~ msgstr "Echelle Ver."
3650
3651 #~ msgid "No DCP selected."
3652 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3653
3654 #~ msgid "Time"
3655 #~ msgstr "Durée"
3656
3657 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3658 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3659
3660 #~ msgid "New Film"
3661 #~ msgstr "Nouveau Film"
3662
3663 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3664 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3665
3666 #~ msgid "Subtitle colours"
3667 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3668
3669 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3670 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3671
3672 #~ msgid "Gamma"
3673 #~ msgstr "Gamma"
3674
3675 #~ msgid "Contact email"
3676 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3677
3678 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3679 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3680
3681 #~ msgid "Down"
3682 #~ msgstr "Descendre"
3683
3684 #~ msgid "Up"
3685 #~ msgstr "Monter"
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3689 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3690 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3693 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3694 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3698 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3699 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3700 #~ "the \"DCP\" tab."
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3703 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3704 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3705 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3706
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3709 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3710 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3711 #~ "the \"DCP\" tab."
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3714 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3715 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3716 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3717 #~ "\"DCP\" ."
3718
3719 #~ msgid "Log:"
3720 #~ msgstr "Rapport:"
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3724 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3727 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3728 #~ "DCP au standard SMPTE."
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3732 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3735 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3736 #~ "MasterImage etc.)"
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3740 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3743 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3747 #~ "likely to cause problems on playback."
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3750 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3754 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3755 #~ msgstr ""
3756 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3757 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3758 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3762 #~ "some projectors."
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3765 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3766
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3769 #~ "of your audio content."
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3772 #~ "le gain du son de votre contenu."
3773
3774 #~ msgid ""
3775 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3776 #~ "content."
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3779 #~ "votre contenu."
3780
3781 #~ msgid "UTC%d"
3782 #~ msgstr "UTC%d"
3783
3784 #~ msgid "Server serial number"
3785 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3786
3787 #~ msgid ""
3788 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3789 #~ "cause problems on playback."
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3792 #~ "problèmes de lecture."
3793
3794 #~ msgid ""
3795 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3796 #~ "playback."
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3799 #~ "pose problème en lecture."
3800
3801 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3802 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3803
3804 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3805 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3806
3807 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3808 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3809
3810 #~ msgid "Country"
3811 #~ msgstr "Pays"
3812
3813 #~ msgid "Dolby"
3814 #~ msgstr "Dolby"
3815
3816 #~ msgid "Fetching..."
3817 #~ msgstr "Obtention..."
3818
3819 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3820 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3821
3822 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3823 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3824
3825 #~ msgid "still"
3826 #~ msgstr "fixe"
3827
3828 #~ msgid "video"
3829 #~ msgstr "vidéo"
3830
3831 #~ msgid "Certificate"
3832 #~ msgstr "Certificat"
3833
3834 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3835 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3836
3837 #~ msgid "Copy..."
3838 #~ msgstr "Copier..."
3839
3840 #~ msgid "Load from file..."
3841 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3842
3843 #~ msgid "Other"
3844 #~ msgstr "Autre"
3845
3846 #~ msgid "Use all servers"
3847 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3848
3849 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3850 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"