pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stéréo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternatif"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D gauche"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D gauche/droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D droite"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D dessus/dessous"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
209 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
210 "i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "fichier rapport activité"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Ajouter Cinéma"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Ajouter cinéma"
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Ajouter DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Ajouter KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Ajouter OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Ajouter Ecran"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Ajout une salle"
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Ajouter un DCP..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
349 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Ajout fichier(s)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Ajouter dossier"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Ajout séquence images"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Sélectionnez la langue"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:358
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Ajouter nouveau..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Ajouter Ecran"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Ajouter..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
392 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:178
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adresse"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Avancé..."
412
413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
414 msgid "Advanced KDM options"
415 msgstr "Options avancées KDM"
416
417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "Options avancées KDM"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avancé..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avancé..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Autoriser toutes cadences"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
441 #, fuzzy
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Aussi soutenu par"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:122
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apparence..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canaux Audio: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr ""
541 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr ""
548 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
549 "%.1fdB."
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
552 msgid "Auto"
553 msgstr "Auto"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
558
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 msgid "B"
561 msgstr "B"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
564 msgid "BCC address"
565 msgstr "Adresse CCI"
566
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr "Barco Alchemy"
570
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Chromaticité du Bleu"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
576 #, fuzzy
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Rognage bas"
579
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 msgid "Browse..."
582 msgstr "Parcourir..."
583
584 #: src/wx/text_panel.cc:89
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
587
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
593 msgid "CC addresses"
594 msgstr "Adresses CC"
595
596 #: src/wx/text_panel.cc:199
597 #, fuzzy
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr "Piste du DCP"
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "Id du CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "Nom CPL"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Calcul..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Annuler"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:342
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:594
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:596
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:573
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:575
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr "Sous-titrage"
659
660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
661 msgid "Caption appearance"
662 msgstr "Apparence sous-titres"
663
664 #: src/wx/text_view.cc:46
665 msgid "Captions"
666 msgstr "Sous-titres"
667
668 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
669 msgid "Certificate chain"
670 msgstr "Chaîne de certificat"
671
672 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
673 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
675 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
676 msgid "Certificate downloaded"
677 msgstr "Certificat téléchargé"
678
679 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
680 msgid "Chain"
681 msgstr "Chaîne"
682
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgid "Channel gain"
685 msgstr "Gain Canal"
686
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
688 msgid "Channels"
689 msgstr "Canaux"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:161
692 msgid "Check for testing updates on startup"
693 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:157
696 msgid "Check for updates on startup"
697 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
698
699 #: src/wx/content_menu.cc:95
700 msgid "Choose CPL..."
701 msgstr "Sélection CPL..."
702
703 #: src/wx/content_panel.cc:503
704 msgid "Choose a DCP folder"
705 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:339
708 msgid "Choose a file"
709 msgstr "Choisissez un fichier"
710
711 #: src/wx/content_panel.cc:428
712 msgid "Choose a file or files"
713 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
714
715 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
716 msgid "Choose a folder"
717 msgstr "Choisissez un dossier"
718
719 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
720 msgid "Choose a font"
721 msgstr "Choisir une police"
722
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
724 msgid "Choose a font file"
725 msgstr "Choisir un fichier de police"
726
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 msgid "Christie"
729 msgstr "Christie"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
732 msgid "Cinema and screen database file"
733 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
734
735 #: src/wx/content_widget.h:82
736 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
737 msgstr ""
738 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
739 "valeur."
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
742 #, c-format
743 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
747 msgid "Closed captions"
748 msgstr "Sous-titres codés"
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
751 msgid "Colour"
752 msgstr "Couleur"
753
754 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
755 msgid "Colour conversion"
756 msgstr "Espace couleur de la source"
757
758 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
759 #: src/wx/video_panel.cc:178
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Personnalisé"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
764 #, fuzzy
765 msgid "Company name"
766 msgstr "Copier le nom"
767
768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
769 msgid "Component"
770 msgstr "Composant"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
773 msgid "Configuration file"
774 msgstr "Fichier de configuration"
775
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
778 msgid "Config|Timing"
779 msgstr "Temps"
780
781 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
782 msgid "Confirm KDM email"
783 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
786 msgid "Container"
787 msgstr "Format"
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
790 msgid "Content"
791 msgstr "Contenu"
792
793 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
794 msgid "Content Properties"
795 msgstr "Propriétés du contenu"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
798 msgid "Content Type"
799 msgstr "Type de Contenu"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
802 msgid "Content directory"
803 msgstr "Répertoire du contenu"
804
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Version du contenu"
809
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 #, fuzzy
812 msgid "Content versions"
813 msgstr "Version du contenu"
814
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
816 msgid "Contrast"
817 msgstr "Contraste"
818
819 #: src/wx/text_panel.cc:109
820 msgid "Coord|Y"
821 msgstr "Coord|Y"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
824 msgid "Copy as name"
825 msgstr "Copier le nom"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
828 msgid "CoreAudio"
829 msgstr "CoreAudio"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Analyse du son impossible"
834
835 #: src/wx/text_panel.cc:911
836 #, fuzzy
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Analyse du son impossible"
839
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 #, c-format
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
849
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 msgid "Could not load KDM"
852 msgstr "Echec chargement KDM"
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
855 #, c-format
856 msgid "Could not load certficate (%s)"
857 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
858
859 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Could not read DCP: %s"
862 msgstr "Echec chargement KDM"
863
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
866 #, fuzzy
867 msgid "Could not read certificate file (%1)"
868 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
871 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
873 msgid "Could not read certificate file."
874 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
875
876 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not read certificates from Qube server."
879 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:627
882 #, c-format
883 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
884 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
885
886 #: src/wx/film_viewer.cc:576
887 msgid ""
888 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
889 msgstr ""
890 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
891 "la prévisualisation. "
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
894 msgid "Cover Sheet"
895 msgstr "Couverture"
896
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
898 msgid "Create in folder"
899 msgstr "Créer dans le dossier"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
902 msgid "Creator"
903 msgstr "Créateur"
904
905 #: src/wx/video_panel.cc:86
906 msgid "Crop"
907 msgstr "Rogner"
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
910 #, c-format
911 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
912 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
915 msgid "Cursor: none"
916 msgstr "Curseur: aucun"
917
918 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
919 msgid "Custom scale"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
923 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
924 msgid "DCP"
925 msgstr "DCP"
926
927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
928 msgid "DCP Text Track"
929 msgstr "Piste texte du DCP"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
932 msgid "DCP asset filename format"
933 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
934
935 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
936 msgid "DCP directory"
937 msgstr "Répertoire du DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
940 msgid "DCP metadata filename format"
941 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
944 msgid "DCP validates OK."
945 msgstr "Validation du DCP conforme."
946
947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
948 msgid "DCP verification"
949 msgstr "Vérification du DCP"
950
951 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
952 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
953 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
954 msgid "DCP-o-matic"
955 msgstr "DCP-o-matic"
956
957 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
958 #, fuzzy
959 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
960 msgstr "DCP-o-matic préférences"
961
962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
963 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
967 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
971 #, c-format
972 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
973 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
974
975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
976 msgid "Debug log file"
977 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
980 #, fuzzy
981 msgid "Debug: 3D"
982 msgstr "Deboguage: decodage"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
985 #, fuzzy
986 msgid "Debug: audio analysis"
987 msgstr "Délai audio par défaut"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
990 msgid "Debug: email sending"
991 msgstr "Deboguage: envoi email"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
994 msgid "Debug: encode"
995 msgstr "Deboguage: encodage"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
998 #, fuzzy
999 msgid "Debug: player"
1000 msgstr "Deboguage: decodage"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Debug: video view"
1005 msgstr "Deboguage: encodage"
1006
1007 #: src/wx/player_information.cc:175
1008 #, c-format
1009 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1010 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1013 msgid "Decrypting KDMs"
1014 msgstr "Décryptage KDMs"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1017 msgid "Default DCP audio channels"
1018 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1021 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1022 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1025 msgid "Default KDM directory"
1026 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1029 msgid "Default audio delay"
1030 msgstr "Délai audio par défaut"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1033 msgid "Default container"
1034 msgstr "Format par défaut"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1037 msgid "Default content type"
1038 msgstr "Catégorie par défaut"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1041 msgid "Default directory for new films"
1042 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1045 msgid "Default duration of still images"
1046 msgstr "Durée images fixes par défaut"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1049 msgid "Default standard"
1050 msgstr "Standard par défaut"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1053 msgid "Defaults"
1054 msgstr "Par défaut"
1055
1056 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1057 msgid "Define font in output and export font file"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1061 msgid "Delay"
1062 msgstr "Délai"
1063
1064 #: src/wx/job_view.cc:78
1065 msgid "Details..."
1066 msgstr "Détails..."
1067
1068 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1069 msgid "Device"
1070 msgstr "Périphérique"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1073 msgid "Direct Sound"
1074 msgstr "Son direct"
1075
1076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1077 msgid "Distributor"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1081 msgid "Dolby / Doremi"
1082 msgstr "Dolby / Doremi"
1083
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1085 msgid "Don't ask this again"
1086 msgstr "Ne plus me demander"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1089 msgid "Don't send emails"
1090 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1091
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1093 msgid "Don't show hints again"
1094 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1095
1096 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1097 msgid "Don't show this message again"
1098 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1099
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1101 msgid "Download"
1102 msgstr "Télécharger"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1105 msgid "Download certificate"
1106 msgstr "Téléchargement Certificat"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1109 msgid "Download..."
1110 msgstr "Téléchargement..."
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1113 msgid "Downloading certificate"
1114 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1115
1116 #: src/wx/player_information.cc:93
1117 #, c-format
1118 msgid "Dropped frames: %d"
1119 msgstr "Images perdues: %d"
1120
1121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1122 msgid "Dual-screen displays"
1123 msgstr "Affichage double-écran"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1126 msgid "Dummy"
1127 msgstr "Maquette"
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:117
1130 msgid "Earlier"
1131 msgstr "Plus tôt"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1134 msgid "Edit Cinema..."
1135 msgstr "Éditer le cinéma"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1138 msgid "Edit Screen..."
1139 msgstr "Éditer la salle"
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1142 msgid "Edit cinema"
1143 msgstr "Modifier Cinéma"
1144
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Edit recipient"
1148 msgstr "Modifier Salle"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1151 msgid "Edit screen"
1152 msgstr "Modifier Salle"
1153
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1155 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1156 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1157 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1158 #: src/wx/editable_list.h:123
1159 msgid "Edit..."
1160 msgstr "Éditer..."
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1163 msgid "Effect"
1164 msgstr "Effet"
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1167 msgid "Effect colour"
1168 msgstr "Couleur de l'effet"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1171 msgid "Email"
1172 msgstr "Email"
1173
1174 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1175 msgid "Email address"
1176 msgstr "Adresse E-mail"
1177
1178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1179 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1180 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1181
1182 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1183 msgid "Encoding Servers"
1184 msgstr "Serveurs Encodage"
1185
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1187 msgid "Encrypted"
1188 msgstr "Crypté"
1189
1190 #: src/wx/text_view.cc:63
1191 msgid "End"
1192 msgstr "Fin"
1193
1194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1195 #, c-format
1196 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1197 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1201 msgid "Errors"
1202 msgstr "Erreurs"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1207 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1210 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1211 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Export certificate..."
1216 msgstr "Chargement certificat..."
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1219 msgid "Export chain..."
1220 msgstr "Export chaîne..."
1221
1222 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export subtitles"
1225 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1226
1227 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Export video file"
1230 msgstr "Export projet"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1233 msgid "Export..."
1234 msgstr "Export..."
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1237 msgid "FTP (for Dolby)"
1238 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1239
1240 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Facility"
1243 msgstr "Qualité"
1244
1245 #: src/wx/video_panel.cc:152
1246 msgid "Fade in"
1247 msgstr "Fondu début"
1248
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1250 msgid "Fade in time"
1251 msgstr "Durée Fondu début"
1252
1253 #: src/wx/video_panel.cc:155
1254 msgid "Fade out"
1255 msgstr "Fondu fin"
1256
1257 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1258 msgid "Fade out time"
1259 msgstr "Durée Fondu fin"
1260
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1262 msgid "File"
1263 msgstr "Fichier"
1264
1265 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1266 #, c-format
1267 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1268 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1269
1270 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1271 msgid "Filename format"
1272 msgstr "Format de nom de fichier"
1273
1274 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1275 msgid "Film name"
1276 msgstr "Nom du Film"
1277
1278 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1279 msgid "Filters"
1280 msgstr "Filtres"
1281
1282 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1283 msgid "Final"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1287 msgid ""
1288 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1289 msgstr ""
1290 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1291 "l'analyse audio"
1292
1293 #: src/wx/content_menu.cc:87
1294 msgid "Find missing..."
1295 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1296
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1298 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1299 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1302 msgid "First frame of composition"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1306 msgid "First frame of end credits"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1310 msgid "First frame of intermission"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1314 msgid "First frame of moving credits"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1318 msgid "First frame of title credits"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1322 msgid "Folder / ZIP name format"
1323 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1324
1325 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1326 msgid "Folder name"
1327 msgstr "Nom de dossier"
1328
1329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1330 msgid "Fonts"
1331 msgstr "Police"
1332
1333 #: src/wx/text_panel.cc:121
1334 msgid "Fonts..."
1335 msgstr "Police..."
1336
1337 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1338 msgid "Forensically mark audio"
1339 msgstr "Authentifier l'audio"
1340
1341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1342 msgid "Forensically mark video"
1343 msgstr "Authentifier la vidéo"
1344
1345 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1346 msgid "Format"
1347 msgstr "Format"
1348
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1350 msgid "Frame Rate"
1351 msgstr "Cadence image"
1352
1353 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1354 msgid "Frame rate"
1355 msgstr "Cadence"
1356
1357 #: src/wx/player_information.cc:145
1358 #, c-format
1359 msgid "Frame rate: %d"
1360 msgstr "Cadence image: %d"
1361
1362 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1363 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1364 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1365
1366 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1367 msgid "From"
1368 msgstr "À partir du"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1371 msgid "From address"
1372 msgstr "Adresse source"
1373
1374 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1375 msgid "From template"
1376 msgstr "Depuis le modèle"
1377
1378 #: src/wx/video_panel.cc:183
1379 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1383 msgid "Full length"
1384 msgstr "Durée totale"
1385
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1387 msgid "GB"
1388 msgstr "GB"
1389
1390 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1391 msgid "GDC"
1392 msgstr "GDC"
1393
1394 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1395 msgid "Gain"
1396 msgstr "Gain"
1397
1398 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1399 msgid "Gain Calculator"
1400 msgstr "Calculateur de gain"
1401
1402 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1403 #, c-format
1404 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1405 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1409 msgid "General"
1410 msgstr "Général"
1411
1412 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1413 msgid "Get from file..."
1414 msgstr "Depuis le fichier..."
1415
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1417 msgid "Go back"
1418 msgstr "Retour."
1419
1420 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1421 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1422 msgid "Go to"
1423 msgstr "Aller à"
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1426 msgid "Go to frame"
1427 msgstr "Aller à l'image"
1428
1429 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1430 msgid "Go to timecode"
1431 msgstr "Aller au timecode"
1432
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1434 msgid "Green chromaticity"
1435 msgstr "Chromaticité du Vert"
1436
1437 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1438 msgid "Higher priority"
1439 msgstr "Plus haute priorité"
1440
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1442 msgid "Hints"
1443 msgstr "Conseils"
1444
1445 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1446 msgid "Host"
1447 msgstr "Hôtes"
1448
1449 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1450 msgid "Host name or IP address"
1451 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1452
1453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1454 msgid "I want to play this back at fader"
1455 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1456
1457 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1458 msgid "ID"
1459 msgstr "ID"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1462 msgid "IP address"
1463 msgstr "Adresse IP"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1466 msgid "IP address / host name"
1467 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1470 msgid "Identifiers"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "If you continue with this operation\n"
1477 "\n"
1478 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1479 "\n"
1480 "on the drive\n"
1481 "\n"
1482 "<b>%s</b>\n"
1483 "\n"
1484 "will be\n"
1485 "\n"
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1487 "DESTROYED.</span>\n"
1488 "\n"
1489 "If you are sure you want to continue please type\n"
1490 "\n"
1491 "<tt>yes</tt>\n"
1492 "\n"
1493 "into the box below, then click OK."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1497 msgid ""
1498 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1499 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1500 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1501 "useless.  Proceed with caution!"
1502 msgstr ""
1503 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1504 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1505 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1508 msgid ""
1509 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1510 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1511 "become useless.  Proceed with caution!"
1512 msgstr ""
1513 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1514 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1515 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1516
1517 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1518 msgid ""
1519 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1523 msgid "Image X position"
1524 msgstr "Position Hor. image"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1527 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1528 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1529
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1531 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1532 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1535 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1536 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1539 msgid "Import..."
1540 msgstr "Import..."
1541
1542 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1543 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1544 msgid "Important notice"
1545 msgstr "Avertissement important"
1546
1547 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1548 msgid "Incorrect version"
1549 msgstr "Version incorrecte"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1552 msgid "Input gamma"
1553 msgstr "gamma source"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1556 msgid "Input gamma correction"
1557 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1560 msgid "Input power"
1561 msgstr "puissance d'entrée"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1564 msgid "Input transfer function"
1565 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1566
1567 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1568 #, c-format
1569 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1570 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1573 msgid "Intermediate"
1574 msgstr "Intermédiaire"
1575
1576 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1577 msgid "Intermediate common name"
1578 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1579
1580 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1581 msgid "Interop"
1582 msgstr "MXF-Interop"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1585 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1586 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1589 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1590 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1591
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1593 msgid "Issuer"
1594 msgstr "Emetteur"
1595
1596 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1597 msgid ""
1598 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1599 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1603 msgid "JACK"
1604 msgstr "JACK"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1607 msgid ""
1608 "JPEG2000 bandwidth\n"
1609 "for newly-encoded data"
1610 msgstr ""
1611 "Bande passante JPEG2000\n"
1612 "pour nouvelles données encodées"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1615 msgid "JPEG2000 comment"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/content_menu.cc:86
1619 msgid "Join"
1620 msgstr "Ajouter"
1621
1622 #: src/wx/controls.cc:90
1623 msgid "Jump to selected content"
1624 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1627 msgid "KDM Email"
1628 msgstr "e-mail KDM"
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1631 msgid "KDM directory"
1632 msgstr "Répertoire des KDM"
1633
1634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1635 msgid "KDM type"
1636 msgstr "Type de KDM"
1637
1638 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1639 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1640 msgid "KDM|Timing"
1641 msgstr "Temps"
1642
1643 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1644 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1645 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1648 msgid "Keys"
1649 msgstr "Clés"
1650
1651 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1652 #, c-format
1653 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1657 msgid "Label"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1661 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1662 msgid "Language"
1663 msgstr "Langue"
1664
1665 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Language Tag"
1668 msgstr "Langue"
1669
1670 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1671 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/text_panel.cc:171
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Language of these subtitles"
1677 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1678
1679 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1680 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1684 msgid "Last frame of composition"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of end credits"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1692 msgid "Last frame of intermission"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1696 msgid "Last frame of moving credits"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1700 msgid "Last frame of title credits"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/content_panel.cc:121
1704 msgid "Later"
1705 msgstr "Plus tard"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1708 msgid "Leaf"
1709 msgstr "Page"
1710
1711 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1712 msgid "Leaf common name"
1713 msgstr "Nom commun de page"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1716 msgid "Leaf private key"
1717 msgstr "Page de clé privée"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1720 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1721 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1722
1723 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1724 msgid "Left"
1725 msgstr "Gauche"
1726
1727 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1728 msgid "Length"
1729 msgstr "Longueur"
1730
1731 #: src/wx/player_information.cc:161
1732 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1733 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1734
1735 #: src/wx/text_panel.cc:113
1736 msgid "Line spacing"
1737 msgstr "Interligne"
1738
1739 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1740 msgid "Load certificate..."
1741 msgstr "Chargement certificat..."
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1744 msgid "Locations"
1745 msgstr "Localisation"
1746
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1748 msgid "Log"
1749 msgstr "Rapport"
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1752 #, c-format
1753 msgid "Loudness range %.2f LU"
1754 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1755
1756 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1757 msgid "Lower priority"
1758 msgstr "Plus basse priorité"
1759
1760 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1761 msgid "Luminance"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/content_panel.cc:748
1765 msgid "MISSING: "
1766 msgstr "MANQUANT:"
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1769 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1770 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1773 msgid "MP4 / H.264"
1774 msgstr "MP4 / H.264"
1775
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1777 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1778 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1779
1780 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1781 #. / film or an "additional" language.
1782 #: src/wx/text_panel.cc:177
1783 msgid "Main"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1787 msgid "Make DCP"
1788 msgstr "Faire DCP"
1789
1790 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1791 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1792 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1793
1794 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Make DKDMs"
1797 msgstr "Générer KDMs"
1798
1799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1800 msgid "Make KDMs"
1801 msgstr "Générer KDMs"
1802
1803 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1804 msgid "Make certificate chain"
1805 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1806
1807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1808 msgid "Manufacturer ID"
1809 msgstr "Identification du fabricant"
1810
1811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1812 msgid "Manufacturer product code"
1813 msgstr "Code produit du fabricant"
1814
1815 #: src/wx/video_panel.cc:400
1816 msgid "Many"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1820 msgid "Mapping"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Mark all audio channels"
1826 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1827
1828 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1829 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1833 msgid "Markers"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Markers..."
1839 msgstr "Propriétés..."
1840
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1842 msgid "Matrix"
1843 msgstr "Matrice"
1844
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1846 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1847 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1848
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1850 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1851 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1855 msgid "Mbit/s"
1856 msgstr "Mbit/s"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1859 msgid "Message box"
1860 msgstr "Message"
1861
1862 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1863 msgid "Metadata"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1867 msgid "Metadata..."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1871 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1875 msgid "Mix audio down to stereo"
1876 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1877
1878 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1879 msgid "Move configuration"
1880 msgstr "Déplacer la configuration"
1881
1882 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1883 msgid "Move content"
1884 msgstr "Déplacer le contenu"
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:118
1887 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1888 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:122
1891 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1892 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1893
1894 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1895 msgid "Move to start of reel"
1896 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1897
1898 #: src/wx/video_panel.cc:479
1899 msgid "Multiple content selected"
1900 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1901
1902 #: src/wx/content_widget.h:72
1903 msgid "Multiple values"
1904 msgstr "Valeurs multiples"
1905
1906 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1907 msgid "My Documents"
1908 msgstr "Mes Documents"
1909
1910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1911 msgid "My problem is"
1912 msgstr "Mon problème est :"
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:752
1915 msgid "NEEDS KDM: "
1916 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:756
1919 msgid "NEEDS OV: "
1920 msgstr "OV Nécessaire:"
1921
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1924 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1925 msgid "Name"
1926 msgstr "Nom"
1927
1928 #: src/wx/player_information.cc:137
1929 msgid "Needs KDM"
1930 msgstr "Nécessite une KDM"
1931
1932 #: src/wx/player_information.cc:132
1933 msgid "Needs OV"
1934 msgstr "Nécessite une OV"
1935
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1937 msgid "New name"
1938 msgstr "Nouveau nom"
1939
1940 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1941 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1942 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1943
1944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1945 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/player_information.cc:120
1949 msgid "No DCP loaded."
1950 msgstr "Aucun DCP chargé."
1951
1952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1953 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1959 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1960
1961 #: src/wx/content_panel.cc:476
1962 msgid "No content found in this folder."
1963 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1964
1965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1966 msgid "No errors found."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1970 msgid "No warnings found."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1974 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1975 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1977 msgid "None"
1978 msgstr "Aucun"
1979
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1981 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1985 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1986 msgid "Notes"
1987 msgstr "Notes"
1988
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1990 msgid "Notifications"
1991 msgstr "Notifications"
1992
1993 #: src/wx/job_view.cc:87
1994 msgid "Notify when complete"
1995 msgstr "Notifier à la fin"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1998 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1999 msgstr ""
2000 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2003 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2004 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2007 msgid "OSS"
2008 msgstr "OSS"
2009
2010 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2011 msgid "Off"
2012 msgstr "Eteint"
2013
2014 #: src/wx/text_panel.cc:97
2015 msgid "Offset"
2016 msgstr "Décalage"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2019 msgid "Only servers encode"
2020 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2023 msgid "Open console window"
2024 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
2025
2026 #: src/wx/content_panel.cc:126
2027 msgid "Open the timeline for the film."
2028 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2031 msgid "OpenGL (faster)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2035 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2036 #, fuzzy
2037 msgid "OpenGL version"
2038 msgstr "Version temporaire"
2039
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2041 msgid "Organisation"
2042 msgstr "Organisation"
2043
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2045 msgid "Organisational unit"
2046 msgstr "Unité d'organisation"
2047
2048 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2049 msgid "Other trusted devices"
2050 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2053 msgid "Outgoing mail server"
2054 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
2055
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2057 msgid "Outline"
2058 msgstr "Contours"
2059
2060 #: src/wx/controls.cc:83
2061 msgid "Outline content"
2062 msgstr "contours image"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2065 msgid "Outline width"
2066 msgstr "Taille des contours"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2069 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2070 msgstr ""
2071 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
2072 "titres sans l'image."
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2075 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2076 msgid "Output"
2077 msgstr "Sortie"
2078
2079 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2080 msgid "Output file"
2081 msgstr "Fichier destination"
2082
2083 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Output folder"
2086 msgstr "Fichier destination"
2087
2088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2089 msgid "Output gamma correction"
2090 msgstr "Correction gamma de sortie"
2091
2092 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Override detected video frame rate"
2095 msgstr "Cadence vidéo"
2096
2097 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2098 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2099 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2100
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2102 msgid ""
2103 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2104 "according to SMPTE."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2109 msgid "Password"
2110 msgstr "Mot de passe"
2111
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2113 msgid "Paste"
2114 msgstr "Coller"
2115
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2117 msgid "Paste audio settings"
2118 msgstr "Coller paramètres audio"
2119
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2121 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2122 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2123
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2125 msgid "Paste video settings"
2126 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2127
2128 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2129 msgid "Patrons"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2133 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2134 msgid "Pause"
2135 msgstr "Pause"
2136
2137 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2138 msgid "Peak"
2139 msgstr "Crête"
2140
2141 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2142 #, c-format
2143 msgid "Peak: %.2fdB"
2144 msgstr "Crête: %.2fdB"
2145
2146 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2147 msgid "Peak: unknown"
2148 msgstr "Crête: inconnue"
2149
2150 #: src/wx/player_information.cc:73
2151 msgid "Performance"
2152 msgstr "Performance"
2153
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2155 msgid "Plain"
2156 msgstr "Simple"
2157
2158 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2159 msgid "Play"
2160 msgstr "Lecture"
2161
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2163 msgid "Play length"
2164 msgstr "Durée finale"
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2167 msgid "Play sound via"
2168 msgstr "Lire le son par"
2169
2170 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2171 msgid "Playlist directory"
2172 msgstr "Répertoire de la playliste"
2173
2174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2175 msgid ""
2176 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2177 "about the problem."
2178 msgstr ""
2179 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2180 "pour plus d'informations sur le problème."
2181
2182 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2183 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2184 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2185
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2187 msgid "Position"
2188 msgstr "Position"
2189
2190 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2191 msgid "Pre-release"
2192 msgstr "Avant sortie"
2193
2194 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2195 msgid "ProRes"
2196 msgstr "ProRes"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2199 msgid "Processor"
2200 msgstr "Processeur"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Product name"
2205 msgstr "Code produit"
2206
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Product version"
2210 msgstr "Version incorrecte"
2211
2212 #: src/wx/content_menu.cc:88
2213 msgid "Properties..."
2214 msgstr "Propriétés..."
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2217 msgid "Protocol"
2218 msgstr "Protocole"
2219
2220 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2221 msgid "PulseAudio"
2222 msgstr "PulseAudio"
2223
2224 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2225 msgid "Quality"
2226 msgstr "Qualité"
2227
2228 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2229 msgid "Qube"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2233 msgid "RGB to XYZ conversion"
2234 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2235
2236 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2237 msgid "RMS"
2238 msgstr "RMS"
2239
2240 #: src/wx/video_panel.cc:181
2241 msgid "Range"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2245 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Ratings"
2248 msgstr "Avertissements"
2249
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2251 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2252 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2253
2254 #: src/wx/content_menu.cc:90
2255 msgid "Re-examine..."
2256 msgstr "Examine à nouveau..."
2257
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2259 msgid "Re-make certificates and key..."
2260 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2261
2262 #: src/wx/content_view.cc:78
2263 msgid "Reading content directory"
2264 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2265
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2267 msgid "Rec. 601"
2268 msgstr "Rec. 601"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2271 msgid "Rec. 709"
2272 msgstr "Rec. 709"
2273
2274 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2275 msgid "Recipient certificate"
2276 msgstr "Certificat récipient"
2277
2278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2279 msgid "Recipients"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2283 msgid "Red band"
2284 msgstr "Red Band"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2287 msgid "Red chromaticity"
2288 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2289
2290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2291 #, c-format
2292 msgid "Reel %d"
2293 msgstr "Bobine %d"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2296 msgid "Reel length"
2297 msgstr "Taille bobine"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2300 msgid "Reels"
2301 msgstr "Bobines"
2302
2303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2305 msgid "Reel|Custom"
2306 msgstr "Personnalisé"
2307
2308 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2309 msgid "Region"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2313 msgid "Release territory"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2317 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2319 msgid "Remove"
2320 msgstr "Supprimer"
2321
2322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2323 msgid "Remove Cinema"
2324 msgstr "Supprimer le cinéma"
2325
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2327 msgid "Remove Screen"
2328 msgstr "Supprimer la salle"
2329
2330 #: src/wx/content_panel.cc:114
2331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2332 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2333
2334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2335 msgid "Rename template"
2336 msgstr "Renommer le modèle"
2337
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2339 msgid "Rename..."
2340 msgstr "Renommer..."
2341
2342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2343 msgid "Repeat"
2344 msgstr "Répéter"
2345
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2347 msgid "Repeat Content"
2348 msgstr "Répéter le contenu"
2349
2350 #: src/wx/content_menu.cc:85
2351 msgid "Repeat..."
2352 msgstr "Répéter..."
2353
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2355 msgid "Report A Problem"
2356 msgstr "Signaler un problème"
2357
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Reset to default"
2361 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2362
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2364 msgid "Reset to default subject and text"
2365 msgstr "texte et objet par défaut"
2366
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2368 msgid "Reset to default text"
2369 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2370
2371 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2372 msgid "Resolution"
2373 msgstr "Résolution"
2374
2375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2376 msgid "Respect KDM validity periods"
2377 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2378
2379 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2380 msgid "Restore to original colours"
2381 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2382
2383 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2384 msgid "Resume"
2385 msgstr "Reprendre"
2386
2387 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2388 msgid "Right"
2389 msgstr "Droit"
2390
2391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2392 msgid "Right click to change gain."
2393 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2396 msgid "Root"
2397 msgstr "Racine"
2398
2399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2400 msgid "Root common name"
2401 msgstr "Nom commun racine"
2402
2403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2404 msgid "S-Gamut3"
2405 msgstr "S-Gamut3"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2408 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2409 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2410
2411 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2412 msgid "SMPTE"
2413 msgstr "SMPTE"
2414
2415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2416 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2420 msgid "SSL"
2421 msgstr "SSL"
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2424 msgid "STARTTLS"
2425 msgstr "STARTTLS"
2426
2427 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2428 #, c-format
2429 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2430 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2431
2432 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2433 msgid "Save template"
2434 msgstr "Enregistrer le modèle"
2435
2436 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2437 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2438 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2439
2440 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2441 msgid "Scale"
2442 msgstr "Echelle"
2443
2444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2445 msgid "Screens"
2446 msgstr "Ecrans"
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2449 msgid "Search network for servers"
2450 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2451
2452 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2453 msgid "Select"
2454 msgstr "Selectionner"
2455
2456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2457 msgid "Select CPL XML file"
2458 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2459
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2462 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2463 msgid "Select Certificate File"
2464 msgstr "Sélectionner le certificat"
2465
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2467 msgid "Select Chain File"
2468 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2471 msgid "Select Cinemas File"
2472 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2473
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2475 msgid "Select Export File"
2476 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2479 msgid "Select File To Import"
2480 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2481
2482 #: src/wx/content_menu.cc:417
2483 msgid "Select KDM"
2484 msgstr "Selectionner KDM"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2487 msgid "Select Key File"
2488 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2489
2490 #: src/wx/content_menu.cc:477
2491 msgid "Select OV"
2492 msgstr "Selectionner OV"
2493
2494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2495 msgid "Select activity log file"
2496 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2497
2498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2499 msgid "Select and move content"
2500 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2501
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2503 msgid "Select cinema and screen database file"
2504 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2505
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2507 msgid "Select configuration file"
2508 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2509
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2511 msgid "Select debug log file"
2512 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2513
2514 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2515 msgid "Select output file"
2516 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2517
2518 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2519 msgid "Send by email"
2520 msgstr "Envoyer par e-mail"
2521
2522 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2523 msgid "Send emails"
2524 msgstr "Envoyer e-mails"
2525
2526 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2527 msgid "Send logs"
2528 msgstr "Envoyer rapport"
2529
2530 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2531 msgid "Send translations"
2532 msgstr "Envoyer traductions"
2533
2534 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2535 msgid "Sequence"
2536 msgstr "Séquence"
2537
2538 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2539 msgid "Serial number"
2540 msgstr "Numéro de Série"
2541
2542 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2543 msgid "Server"
2544 msgstr "Serveur"
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2547 msgid "Servers"
2548 msgstr "Serveurs"
2549
2550 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2551 msgid "Set"
2552 msgstr "Sélection"
2553
2554 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Set from current position"
2557 msgstr "Couper après le curseur"
2558
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2560 msgid "Set language"
2561 msgstr "Sélectionnez la langue"
2562
2563 #: src/wx/content_menu.cc:96
2564 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2568 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2572 msgid "Set size"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2576 msgid "Set to"
2577 msgstr "Régler à"
2578
2579 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2580 msgid "Shadow"
2581 msgstr "Ombre"
2582
2583 #: src/wx/password_entry.cc:34
2584 msgid "Show"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2588 msgid "Show audio..."
2589 msgstr "Afficher audio..."
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2592 msgid "Show experimental audio processors"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2596 msgid "Show graph of audio levels..."
2597 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2598
2599 #: src/wx/text_panel.cc:163
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Show subtitle area"
2602 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2603
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2605 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2606 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Simple (safer)"
2611 msgstr "SImple mode"
2612
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2614 msgid "Simple gamma"
2615 msgstr "gamma simple"
2616
2617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2618 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2619 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2620
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2622 msgid "Single reel"
2623 msgstr "Bobine unique"
2624
2625 #: src/wx/player_information.cc:143
2626 #, c-format
2627 msgid "Size: %dx%d"
2628 msgstr "Taille: %dx%d"
2629
2630 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2631 msgid "Smoothing"
2632 msgstr "Lissage"
2633
2634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2635 msgid "Snap"
2636 msgstr "Magnetisme"
2637
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2639 msgid "Sound"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Sound processor"
2645 msgstr "Processeur"
2646
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2648 msgid "Split by video content"
2649 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2650
2651 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2652 msgid "Stable version "
2653 msgstr "Version Stable"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2656 msgid "Standard"
2657 msgstr "Standard"
2658
2659 #: src/wx/text_view.cc:55
2660 msgid "Start"
2661 msgstr "Démarrer"
2662
2663 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2664 msgid "Start of reel"
2665 msgstr "Début de bobine"
2666
2667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2668 msgid "Start player as"
2669 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2670
2671 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2672 msgid "Status"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2676 msgid "Stop"
2677 msgstr "Arrêt"
2678
2679 #: src/wx/text_panel.cc:117
2680 msgid "Stream"
2681 msgstr "Flux"
2682
2683 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Studio"
2686 msgstr "Audio"
2687
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2689 msgid "Subject"
2690 msgstr "Sujet"
2691
2692 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2693 msgid "Subscribers"
2694 msgstr "Souscripteurs"
2695
2696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2697 #, c-format
2698 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2704 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2705
2706 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2709 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2710
2711 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2712 msgid "Subtitles/captions"
2713 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2714
2715 #: src/wx/player_information.cc:153
2716 msgid "Subtitles: no"
2717 msgstr "Sous-titres: non"
2718
2719 #: src/wx/player_information.cc:151
2720 msgid "Subtitles: yes"
2721 msgstr "Sous-titres: oui"
2722
2723 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2724 msgid "System information"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2728 msgid "TMS"
2729 msgstr "TMS"
2730
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2732 msgid "Target path"
2733 msgstr "Chemin cible"
2734
2735 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2736 msgid "Template"
2737 msgstr "Modèle"
2738
2739 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2740 msgid "Template name"
2741 msgstr "Nom de modèle"
2742
2743 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2744 msgid "Template names must not be empty."
2745 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2746
2747 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2748 msgid "Templates"
2749 msgstr "Modèles"
2750
2751 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2752 msgid "Temporary"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Temporary version"
2758 msgstr "Version temporaire"
2759
2760 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2761 msgid "Test version "
2762 msgstr "Version test"
2763
2764 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2765 msgid "Tested by"
2766 msgstr "Testé par"
2767
2768 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2769 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2770 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2771
2772 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2773 msgid ""
2774 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2775 "\n"
2776 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2777 "SOFTWARE</span>\n"
2778 "\n"
2779 "and may\n"
2780 "\n"
2781 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2782 "span>\n"
2783 "\n"
2784 "If you are sure you want to continue please type\n"
2785 "\n"
2786 "<tt>I am sure</tt>\n"
2787 "\n"
2788 "into the box below, then click OK."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2792 #, c-format
2793 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2800 "<ContentTitleText>."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2804 #, c-format
2805 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2814 #, c-format
2815 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2819 #, c-format
2820 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2824 #, c-format
2825 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2829 #, c-format
2830 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2834 #, c-format
2835 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2839 msgid ""
2840 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2841 "caption assets."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2845 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2849 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2853 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2857 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2861 msgid ""
2862 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2866 msgid ""
2867 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2871 msgid ""
2872 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2873 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2874 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2878 msgid ""
2879 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2880 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2887 "<ContentTitleText>."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2891 #, c-format
2892 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2898 msgstr ""
2899 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2900 "de données vidéo."
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2905 msgstr ""
2906 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2907 "de données audio."
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2910 #, c-format
2911 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2915 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2922 "256KB limit."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2926 #, c-format
2927 msgid "The asset %f is missing."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2931 #, c-format
2932 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2939 "invalid."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2943 #, c-format
2944 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2948 #, c-format
2949 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/content_menu.cc:403
2953 msgid ""
2954 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2955 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2956 "missing content."
2957 msgstr ""
2958 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2959 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2960 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2961
2962 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2963 msgid ""
2964 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2965 "use it?"
2966 msgstr ""
2967 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2968 "vouloir l'utiliser?"
2969
2970 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2974 "\n"
2975 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2976 "\n"
2977 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2984 "or overwrite it with your current configuration?"
2985 msgstr ""
2986 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2987 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
2990 msgid ""
2991 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2998 "limit."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid ""
3004 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3005 "probably means that the CPL file is corrupt."
3006 msgstr ""
3007 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
3008 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
3009 "corrompu."
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid ""
3014 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3015 "probably means that the asset file is corrupt."
3016 msgstr ""
3017 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
3018 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid ""
3023 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3024 "probably means that the asset file is corrupt."
3025 msgstr ""
3026 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
3027 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3030 #, c-format
3031 msgid "The invalid language tag %n is used."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3035 #, c-format
3036 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3042 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3043
3044 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3045 msgid ""
3046 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3047 "\n"
3048 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3049 "</b>\n"
3050 "\n"
3051 "You may be able to improve player performance by:\n"
3052 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3053 "from the View menu\n"
3054 "• using a more powerful computer.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3060 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3063 #, c-format
3064 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3068 #, c-format
3069 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3073 #, c-format
3074 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3078 #, c-format
3079 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3103 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3106 #, c-format
3107 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3111 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3115 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3119 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3123 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3127 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3131 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3132 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
3133
3134 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3135 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3136 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
3137
3138 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3139 msgid ""
3140 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3141 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
3142
3143 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3144 msgid "There is not enough free memory to do that."
3145 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
3146
3147 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3148 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3149 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3155 "it is a \"version file\" (VF)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3159 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/content_menu.cc:457
3163 msgid ""
3164 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3165 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3166 "KDM."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/content_menu.cc:452
3170 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3174 msgid ""
3175 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3176 "certificate. Only the first certificate will be used."
3177 msgstr ""
3178 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
3179 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
3180
3181 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3182 msgid "This is not a valid CPL file"
3183 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
3184
3185 #: src/wx/content_panel.cc:518
3186 msgid ""
3187 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3188 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3189 "folder if that's what you want to import."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3193 msgid ""
3194 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3195 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3196 "will be used."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3200 msgid ""
3201 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3202 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3203 "will be used."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3207 msgid ""
3208 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3209 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3210 "will be used."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3214 msgid ""
3215 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3216 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3217 "library) will be used."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3221 msgid ""
3222 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3223 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3227 msgid ""
3228 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3229 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3233 msgid "Threads"
3234 msgstr "Processus"
3235
3236 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3237 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3238 msgid "Thumbprint"
3239 msgstr "Empreinte"
3240
3241 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3242 msgid "Timeline"
3243 msgstr "Chronologie"
3244
3245 #: src/wx/content_panel.cc:125
3246 msgid "Timeline..."
3247 msgstr "Timeline..."
3248
3249 #: src/wx/content_panel.cc:136
3250 msgid "Timing"
3251 msgstr "Chronologie"
3252
3253 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3254 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3255 msgid "Timing|Timing"
3256 msgstr "Temps"
3257
3258 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Title language"
3261 msgstr "Sélectionnez la langue"
3262
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3264 msgid "To address"
3265 msgstr "vers"
3266
3267 #: src/wx/video_panel.cc:127
3268 msgid "Top"
3269 msgstr "Haut"
3270
3271 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3272 msgid "Track"
3273 msgstr "Track"
3274
3275 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3276 msgid "Translate"
3277 msgstr "Traduire"
3278
3279 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3280 msgid "Translated by"
3281 msgstr "Traduit par"
3282
3283 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Trim from current position to end"
3286 msgstr "Couper après le curseur"
3287
3288 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3289 msgid "Trim from end"
3290 msgstr "Couper à la fin"
3291
3292 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3293 msgid "Trim from start"
3294 msgstr "Couper au début"
3295
3296 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3297 msgid "Trim up to current position"
3298 msgstr "Couper avant le curseur"
3299
3300 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3301 #, c-format
3302 msgid "True peak is %.2fdB"
3303 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
3304
3305 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3306 msgid "Trusted Device"
3307 msgstr "Périphériques de confiance"
3308
3309 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3310 msgid "Trusted Device certificate"
3311 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3312
3313 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3314 #: src/wx/video_panel.cc:74
3315 msgid "Type"
3316 msgstr "Type"
3317
3318 #: src/wx/wx_util.cc:582
3319 msgid "UTC"
3320 msgstr "UTC"
3321
3322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3323 msgid "UTC offset (time zone)"
3324 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3325
3326 #: src/wx/wx_util.cc:583
3327 msgid "UTC+1"
3328 msgstr "UTC+1"
3329
3330 #: src/wx/wx_util.cc:594
3331 msgid "UTC+10"
3332 msgstr "UTC+10"
3333
3334 #: src/wx/wx_util.cc:595
3335 msgid "UTC+11"
3336 msgstr "UTC+11"
3337
3338 #: src/wx/wx_util.cc:596
3339 msgid "UTC+12"
3340 msgstr "UTC+12"
3341
3342 #: src/wx/wx_util.cc:584
3343 msgid "UTC+2"
3344 msgstr "UTC+2"
3345
3346 #: src/wx/wx_util.cc:585
3347 msgid "UTC+3"
3348 msgstr "UTC+3"
3349
3350 #: src/wx/wx_util.cc:586
3351 msgid "UTC+4"
3352 msgstr "UTC+4"
3353
3354 #: src/wx/wx_util.cc:587
3355 msgid "UTC+5"
3356 msgstr "UTC+5"
3357
3358 #: src/wx/wx_util.cc:588
3359 msgid "UTC+5:30"
3360 msgstr "UTC+5:30"
3361
3362 #: src/wx/wx_util.cc:589
3363 msgid "UTC+6"
3364 msgstr "UTC+6"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:590
3367 msgid "UTC+7"
3368 msgstr "UTC+7"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:591
3371 msgid "UTC+8"
3372 msgstr "UTC+8"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:592
3375 msgid "UTC+9"
3376 msgstr "UTC+9"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:593
3379 msgid "UTC+9:30"
3380 msgstr "UTC+9:30"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:580
3383 msgid "UTC-1"
3384 msgstr "UTC-1"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:569
3387 msgid "UTC-10"
3388 msgstr "UTC-10"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:568
3391 msgid "UTC-11"
3392 msgstr "UTC-11"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:579
3395 msgid "UTC-2"
3396 msgstr "UTC-2"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:578
3399 msgid "UTC-3"
3400 msgstr "UTC-3"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:577
3403 msgid "UTC-3:30"
3404 msgstr "UTC-3:30"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:576
3407 msgid "UTC-4"
3408 msgstr "UTC-4"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:575
3411 msgid "UTC-4:30"
3412 msgstr "UTC-4:30"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:574
3415 msgid "UTC-5"
3416 msgstr "UTC-5"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:573
3419 msgid "UTC-6"
3420 msgstr "UTC-6"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:572
3423 msgid "UTC-7"
3424 msgstr "UTC-7"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:571
3427 msgid "UTC-8"
3428 msgstr "UTC-8"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:570
3431 msgid "UTC-9"
3432 msgstr "UTC-9"
3433
3434 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3435 msgid "Update"
3436 msgstr "Mise à jour"
3437
3438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3441 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3442
3443 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3444 msgid "Use ISDCF name"
3445 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3446
3447 #: src/wx/text_panel.cc:84
3448 msgid "Use as"
3449 msgstr "Utiliser comme"
3450
3451 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3452 msgid "Use best"
3453 msgstr "Automatique"
3454
3455 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3456 msgid "Use preset"
3457 msgstr "Utiliser le préréglage"
3458
3459 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3460 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3461 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3462
3463 #: src/wx/text_panel.cc:73
3464 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3465 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3466
3467 #: src/wx/text_panel.cc:71
3468 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3469 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3470
3471 #: src/wx/video_panel.cc:66
3472 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3473 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3474
3475 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3476 msgid "Use this file as new configuration"
3477 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3478
3479 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3481 msgid "User name"
3482 msgstr "Nom d'utilisateur"
3483
3484 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Version number"
3487 msgstr "Numéro de Série"
3488
3489 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3490 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3491 #: src/wx/video_panel.cc:64
3492 msgid "Video"
3493 msgstr "Vidéo"
3494
3495 #: src/wx/video_panel.cc:184
3496 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3500 msgid "Video Waveform"
3501 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3502
3503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3504 msgid "Video display mode"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Video filters"
3510 msgstr "Cadence vidéo"
3511
3512 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3513 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3517 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3518 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3521 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3522
3523 #: src/wx/text_panel.cc:120
3524 msgid "View..."
3525 msgstr "voir..."
3526
3527 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3528 msgid "WASAPI"
3529 msgstr "WASAPI"
3530
3531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3533 msgid "Warnings"
3534 msgstr "Avertissements"
3535
3536 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3537 msgid "Week of manufacture"
3538 msgstr "Semaine de fabrication"
3539
3540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3541 msgid "White point"
3542 msgstr "Valeur de Blanc"
3543
3544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3545 msgid "White point adjustment"
3546 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3547
3548 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3549 msgid "With help from"
3550 msgstr "avec l'aide de"
3551
3552 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3553 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3554 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3555
3556 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3557 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3558 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3559
3560 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3561 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3562 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3563
3564 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3565 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3569 msgid "Write reels into separate files"
3570 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3571
3572 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3573 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3574 msgid "Write to"
3575 msgstr "Créer dans"
3576
3577 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3578 msgid "Written by"
3579 msgstr "Développé par"
3580
3581 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3582 msgid "X"
3583 msgstr "X"
3584
3585 #: src/wx/text_panel.cc:101
3586 msgid "Y"
3587 msgstr "Y"
3588
3589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3590 msgid "YUV to RGB conversion"
3591 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3592
3593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3594 msgid "YUV to RGB matrix"
3595 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3596
3597 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3598 msgid "Year of manufacture"
3599 msgstr "Année de fabrication"
3600
3601 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3605 "this name."
3606 msgstr ""
3607 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3608 "un écran appelé ainsi."
3609
3610 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3614 "screen with this name."
3615 msgstr ""
3616 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3617 "déjà un écran nommé ainsi."
3618
3619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3620 msgid ""
3621 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3622 "you want to continue?"
3623 msgstr ""
3624 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3625 "Souhaitez vous poursuivre?"
3626
3627 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3628 msgid ""
3629 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3630 msgstr ""
3631 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3632 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3633
3634 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3635 msgid "Your email"
3636 msgstr "Votre E-mail"
3637
3638 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3639 msgid "Your email address"
3640 msgstr "Votre adresse E-mail"
3641
3642 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3643 msgid "Your name"
3644 msgstr "Votre nom"
3645
3646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3647 msgid "Zoom"
3648 msgstr "Zoom"
3649
3650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3651 msgid "Zoom all"
3652 msgstr "Zoomer tout"
3653
3654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3655 msgid "Zoom in / out"
3656 msgstr "Zoom plus/moins"
3657
3658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3659 msgid "Zoom out to whole film"
3660 msgstr "Voir tout"
3661
3662 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3663 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3664 #, fuzzy
3665 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3666 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3667
3668 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3670 msgid "and 1 warning."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3674 msgid "candela per m²"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3678 #, fuzzy
3679 msgid "certificate_chain.pem"
3680 msgstr "Chaîne de certificat"
3681
3682 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3683 msgid "cinema"
3684 msgstr "cinéma"
3685
3686 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3687 msgid "closed captions"
3688 msgstr "Sous-titres codés"
3689
3690 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3691 msgid "component value"
3692 msgstr "Valeurs des Composantes"
3693
3694 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3695 #, fuzzy
3696 msgid "content"
3697 msgstr "Contenu"
3698
3699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3700 msgid "content filename"
3701 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3702
3703 #: src/wx/video_panel.cc:167
3704 msgid "custom"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3708 msgid "dB"
3709 msgstr "dB"
3710
3711 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3712 #, c-format
3713 msgid "e.g. %s"
3714 msgstr "par exemple : %s"
3715
3716 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3717 msgid "enabled"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3721 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3722 msgid "f"
3723 msgstr "i"
3724
3725 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3726 msgid "film name"
3727 msgstr "nom du Film"
3728
3729 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3730 msgid "foot lambert"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3734 msgid "from date/time"
3735 msgstr "de date/heure"
3736
3737 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3738 msgid "full screen"
3739 msgstr "Plein écran"
3740
3741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3742 msgid "full screen with controls on other monitor"
3743 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3744
3745 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3746 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3747 msgid "h"
3748 msgstr "h"
3749
3750 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3751 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3752 msgid "m"
3753 msgstr "m"
3754
3755 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3756 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3757 msgid "ms"
3758 msgstr "ms"
3759
3760 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3761 msgid "not enabled"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3765 msgid "number of reels"
3766 msgstr "nombre de bobine"
3767
3768 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3769 msgid "open subtitles"
3770 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3771
3772 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3773 #, fuzzy
3774 msgid "output"
3775 msgstr "Sortie"
3776
3777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3778 msgid "port"
3779 msgstr "port"
3780
3781 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3782 #, fuzzy
3783 msgid "private_key.pem"
3784 msgstr "Page de clé privée"
3785
3786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3787 msgid "protocol"
3788 msgstr "protocole"
3789
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3791 msgid "reel number"
3792 msgstr "numéro de bobine"
3793
3794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3796 msgid "s"
3797 msgstr "s"
3798
3799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3800 msgid "screen"
3801 msgstr "écran"
3802
3803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3804 msgid "threshold"
3805 msgstr "seuil"
3806
3807 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3808 msgid "times"
3809 msgstr "fois"
3810
3811 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3812 msgid "to date/time"
3813 msgstr "à date/heure"
3814
3815 #: src/wx/video_panel.cc:166
3816 msgid "to fit DCP"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3820 msgid "type (cpl/pkl)"
3821 msgstr "type (cpl/pkl)"
3822
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3824 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3825 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3826
3827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3828 #, fuzzy
3829 msgid "unknown"
3830 msgstr "inconnu."
3831
3832 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3833 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3837 msgid "until"
3838 msgstr "Jusqu'à"
3839
3840 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3841 msgid "vsync"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3845 msgid "window"
3846 msgstr "fenêtres"
3847
3848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3849 msgid "x"
3850 msgstr "x"
3851
3852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3853 msgid "y"
3854 msgstr "y"
3855
3856 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3857 #~ msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
3858
3859 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3860 #~ msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Audio language"
3864 #~ msgstr "Sélectionnez la langue"
3865
3866 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3867 #~ msgstr "Nom ISDCF par défaut"
3868
3869 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3870 #~ msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
3871
3872 #~ msgid "ISDCF name"
3873 #~ msgstr "Nom ISDCF"
3874
3875 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3876 #~ msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
3877
3878 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3879 #~ msgstr "Rating (ex. 15)"
3880
3881 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3882 #~ msgstr "Studio (ex. TCF)"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Subtitle language"
3886 #~ msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3887
3888 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3889 #~ msgstr "Territoire (ex. FR)"
3890
3891 #~ msgid "Background image"
3892 #~ msgstr "Image de fond"
3893
3894 #~ msgid "Could not load image file."
3895 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
3896
3897 #~ msgid "Devices"
3898 #~ msgstr "Périphériques"
3899
3900 #~ msgid "Duration"
3901 #~ msgstr "Durée"
3902
3903 #~ msgid "KDM server URL"
3904 #~ msgstr "URL du server de KDM"
3905
3906 #~ msgid "Lock file"
3907 #~ msgstr "Fichier verrou"
3908
3909 #~ msgid "Manufacture week"
3910 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
3911
3912 #~ msgid "Manufacture year"
3913 #~ msgstr "Année de fabrication"
3914
3915 #~ msgid "Period"
3916 #~ msgstr "Période"
3917
3918 #~ msgid "Product code"
3919 #~ msgstr "Code produit"
3920
3921 #~ msgid "Read current devices"
3922 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
3923
3924 #~ msgid "Select image file"
3925 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
3926
3927 #~ msgid "Select lock file"
3928 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
3929
3930 #~ msgid "Serial"
3931 #~ msgstr "Numéro Série"
3932
3933 #~ msgid "Theatre name"
3934 #~ msgstr "Nom du cinéma"
3935
3936 #~ msgid "Watermark"
3937 #~ msgstr "Filigrane"
3938
3939 #~ msgid "milliseconds"
3940 #~ msgstr "millisecondes"
3941
3942 #~ msgid "minutes"
3943 #~ msgstr "minutes"
3944
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "\n"
3947 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3948 #~ msgstr ""
3949 #~ "\n"
3950 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
3951 #~ "préférences."
3952
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "(use this to override languages specified\n"
3955 #~ "in the 'timed text' tab)"
3956 #~ msgstr ""
3957 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
3958 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
3959
3960 #~ msgid ""
3961 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3962 #~ "</i>"
3963 #~ msgstr ""
3964 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
3965 #~ "correctement lue.</i>"
3966
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3969 #~ "\n"
3970 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3971 #~ "\n"
3972 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3973 #~ "too many confusing options.\n"
3974 #~ "\n"
3975 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3976 #~ "\n"
3977 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
3980 #~ "\n"
3981 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
3982 #~ "i>'.\n"
3983 #~ "\n"
3984 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
3985 #~ "d'options compliquées.\n"
3986 #~ "\n"
3987 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
3988 #~ "vos DCPs.\n"
3989 #~ "\n"
3990 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "DCP subtitles"
3994 #~ msgstr "sous-titres"
3995
3996 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3997 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
3998
3999 #~ msgid "Full"
4000 #~ msgstr "Plein"
4001
4002 #~ msgid "Full mode"
4003 #~ msgstr "Full mode"
4004
4005 #~ msgid "Interface complexity"
4006 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
4007
4008 #~ msgid "Simple"
4009 #~ msgstr "simple"
4010
4011 #~ msgid "Simple mode"
4012 #~ msgstr "SImple mode"
4013
4014 #~ msgid "Default scale-to"
4015 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
4016
4017 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4018 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
4019
4020 #~ msgid "Guess from content"
4021 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
4022
4023 #~ msgid "Key"
4024 #~ msgstr "Clé"
4025
4026 #~ msgid "Left crop"
4027 #~ msgstr "Rognage gauche"
4028
4029 #~ msgid "Random"
4030 #~ msgstr "Aléatoire"
4031
4032 #~ msgid "Right crop"
4033 #~ msgstr "Rognage droit"
4034
4035 #~ msgid "Scale to"
4036 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
4037
4038 #~ msgid "Signed"
4039 #~ msgstr "Signé"
4040
4041 #~ msgid "Top crop"
4042 #~ msgstr "Rognage haut"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Use"
4046 #~ msgstr "Utiliser comme"
4047
4048 #~ msgid "Accounts"
4049 #~ msgstr "Comptes"
4050
4051 #~ msgid "Export"
4052 #~ msgstr "Export"
4053
4054 #~ msgid "GDC password"
4055 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
4056
4057 #~ msgid "GDC user name"
4058 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
4059
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4062 #~ "Accounts page in Preferences."
4063 #~ msgstr ""
4064 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
4065 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4066
4067 #~ msgid ""
4068 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4069 #~ "the Accounts page in Preferences."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
4072 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4076 #~ "Accounts page in Preferences."
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
4079 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4080
4081 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4082 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
4083
4084 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4085 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
4086
4087 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4088 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
4089
4090 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4091 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
4092
4093 #~ msgid "Do nothing"
4094 #~ msgstr "Ne rien faire"
4095
4096 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4097 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
4098
4099 #~ msgid ""
4100 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4101 #~ "contains a small error\n"
4102 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4103 #~ "Do you want to re-create\n"
4104 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
4107 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
4108 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
4109 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
4110 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
4111
4112 #~ msgid "Log file"
4113 #~ msgstr "Fichier journal"
4114
4115 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4116 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
4117
4118 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4119 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4120
4121 #~ msgid "Bold file"
4122 #~ msgstr "Fichier Gras"
4123
4124 #~ msgid "Bold font"
4125 #~ msgstr "Gras"
4126
4127 #~ msgid "Italic file"
4128 #~ msgstr "Fichier Italique"
4129
4130 #~ msgid "Italic font"
4131 #~ msgstr "Italique"
4132
4133 #~ msgid "Normal file"
4134 #~ msgstr "Fichier Normal"
4135
4136 #~ msgid "Normal font"
4137 #~ msgstr "Normale"
4138
4139 #~ msgid "Set from file..."
4140 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
4141
4142 #~ msgid "Set from system font..."
4143 #~ msgstr "Choisir une police système..."
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Add"
4147 #~ msgstr "Ajouter..."
4148
4149 #~ msgid "Load..."
4150 #~ msgstr "Charger..."
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Save..."
4154 #~ msgstr "Renommer..."
4155
4156 #~ msgid "Select certificate file"
4157 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Select playlist file"
4161 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Subtitle/captions"
4165 #~ msgstr "Sous-titres"
4166
4167 #~ msgid "Left eye"
4168 #~ msgstr "Oeil Gauche"
4169
4170 #~ msgid "Make DCP anyway"
4171 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
4172
4173 #~ msgid "Right eye"
4174 #~ msgstr "Oeil Droit"
4175
4176 #~ msgid "Subtitle"
4177 #~ msgstr "Sous-titre"
4178
4179 #~ msgid "Y Offset"
4180 #~ msgstr "Position Ver."
4181
4182 #~ msgid "Y Scale"
4183 #~ msgstr "Echelle Ver."
4184
4185 #~ msgid "No DCP selected."
4186 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
4187
4188 #~ msgid "Time"
4189 #~ msgstr "Durée"
4190
4191 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4192 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
4193
4194 #~ msgid "New Film"
4195 #~ msgstr "Nouveau Film"
4196
4197 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4198 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
4199
4200 #~ msgid "Subtitle colours"
4201 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
4202
4203 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4204 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
4205
4206 #~ msgid "Gamma"
4207 #~ msgstr "Gamma"
4208
4209 #~ msgid "Contact email"
4210 #~ msgstr "Adresse email de contact"
4211
4212 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4213 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
4214
4215 #~ msgid "Down"
4216 #~ msgstr "Descendre"
4217
4218 #~ msgid "Up"
4219 #~ msgstr "Monter"
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4223 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4224 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
4227 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
4228 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4232 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4233 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4234 #~ "the \"DCP\" tab."
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
4237 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
4238 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
4239 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4243 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4244 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4245 #~ "the \"DCP\" tab."
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
4248 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
4249 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
4250 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
4251 #~ "\"DCP\" ."
4252
4253 #~ msgid "Log:"
4254 #~ msgstr "Rapport:"
4255
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4258 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
4261 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
4262 #~ "DCP au standard SMPTE."
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4266 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
4269 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
4270 #~ "MasterImage etc.)"
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4274 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
4277 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4281 #~ "likely to cause problems on playback."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
4284 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
4285
4286 #~ msgid ""
4287 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4288 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4289 #~ msgstr ""
4290 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
4291 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
4292 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4296 #~ "some projectors."
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
4299 #~ "lecture sur certains projecteurs."
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4303 #~ "of your audio content."
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
4306 #~ "le gain du son de votre contenu."
4307
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4310 #~ "content."
4311 #~ msgstr ""
4312 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
4313 #~ "votre contenu."
4314
4315 #~ msgid "UTC%d"
4316 #~ msgstr "UTC%d"
4317
4318 #~ msgid "Server serial number"
4319 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
4320
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4323 #~ "cause problems on playback."
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
4326 #~ "problèmes de lecture."
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4330 #~ "playback."
4331 #~ msgstr ""
4332 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
4333 #~ "pose problème en lecture."
4334
4335 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4336 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
4337
4338 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4339 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
4340
4341 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4342 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
4343
4344 #~ msgid "Country"
4345 #~ msgstr "Pays"
4346
4347 #~ msgid "Dolby"
4348 #~ msgstr "Dolby"
4349
4350 #~ msgid "Fetching..."
4351 #~ msgstr "Obtention..."
4352
4353 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4354 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
4355
4356 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4357 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
4358
4359 #~ msgid "still"
4360 #~ msgstr "fixe"
4361
4362 #~ msgid "video"
4363 #~ msgstr "vidéo"
4364
4365 #~ msgid "Certificate"
4366 #~ msgstr "Certificat"
4367
4368 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4369 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
4370
4371 #~ msgid "Copy..."
4372 #~ msgstr "Copier..."
4373
4374 #~ msgid "Load from file..."
4375 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
4376
4377 #~ msgid "Other"
4378 #~ msgstr "Autre"
4379
4380 #~ msgid "Use all servers"
4381 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
4382
4383 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4384 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"