1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
118 msgstr "3D alternatif"
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
225 msgid "Activity log file"
226 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
228 #: src/wx/screens_panel.cc:151
230 msgstr "Ajouter Cinéma"
232 #: src/wx/screens_panel.cc:58
233 msgid "Add Cinema..."
234 msgstr "Ajouter cinéma"
236 #: src/wx/content_panel.cc:124
238 msgstr "Ajouter DCP..."
240 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
241 msgid "Add DKDM folder"
242 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
244 #: src/wx/content_menu.cc:78
246 msgstr "Ajouter KDM..."
248 #: src/wx/content_menu.cc:79
250 msgstr "Ajouter OV..."
252 #: src/wx/screens_panel.cc:207
254 msgstr "Ajouter Ecran"
256 #: src/wx/screens_panel.cc:64
257 msgid "Add Screen..."
258 msgstr "Ajout une salle"
260 #: src/wx/content_panel.cc:125
262 msgstr "Ajouter un DCP..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:121
266 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
267 "or a folder of sound files."
269 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
270 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
272 #: src/wx/content_panel.cc:116
273 msgid "Add file(s)..."
274 msgstr "Ajout fichier(s)..."
276 #: src/wx/content_panel.cc:120
277 msgid "Add folder..."
278 msgstr "Ajouter dossier"
280 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
281 msgid "Add image sequence"
282 msgstr "Ajout séquence images"
284 #: src/wx/text_panel.cc:262
286 msgstr "Ajouter nouveau..."
288 #: src/wx/content_panel.cc:117
289 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
290 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
292 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
296 #: src/wx/config_dialog.cc:481
298 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
299 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
301 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
302 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
310 msgid "Adjust white point to"
311 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
314 msgid "Advanced KDM options"
315 msgstr "Options avancées KDM"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
323 msgid "Allow any DCP frame rate"
324 msgstr "Autoriser toutes cadences"
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
327 msgid "Allow non-standard container ratios"
328 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
330 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
334 #: src/wx/about_dialog.cc:148
335 msgid "Also supported by"
336 msgstr "Aussi soutenu par"
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
339 msgid "An unknown exception occurred."
340 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
342 #: src/wx/text_panel.cc:110
343 msgid "Appearance..."
344 msgstr "Apparence..."
346 #: src/wx/job_view.cc:176
347 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
348 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
350 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
352 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
355 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
358 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
362 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
369 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
370 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
372 #: src/wx/player_information.cc:142
374 msgid "Audio channels: %d"
375 msgstr "Canaux Audio: %d"
377 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
380 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
382 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
390 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
394 msgid "Automatically analyse content audio"
395 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
406 msgid "Background image"
407 msgstr "Image de fond"
409 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
410 msgid "Barco Alchemy"
411 msgstr "Barco Alchemy"
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
414 msgid "Blue chromaticity"
415 msgstr "Chromaticité du Bleu"
417 #: src/wx/video_panel.cc:130
419 msgstr "Découpe basse"
421 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
423 msgstr "Parcourir..."
425 #: src/wx/text_panel.cc:77
426 msgid "Burn subtitles into image"
427 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
430 msgid "But I have to use fader"
431 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
447 msgid "CPL annotation text"
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
451 msgid "CPL's content is not encrypted."
452 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
454 #: src/wx/audio_panel.cc:76
458 #: src/wx/job_view.cc:70
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
463 msgid "Cannot reference this DCP."
464 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
467 msgid "Cannot reference this DCP: "
468 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
470 #: src/wx/text_view.cc:67
472 msgstr "Sous-titrage"
474 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
475 msgid "Caption appearance"
476 msgstr "Apparence sous-titres"
478 #: src/wx/text_view.cc:42
482 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
483 msgid "Certificate chain"
484 msgstr "Chaîne de certificat"
486 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
487 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
488 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
489 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
490 msgid "Certificate downloaded"
491 msgstr "Certificat téléchargé"
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
497 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
505 #: src/wx/config_dialog.cc:183
506 msgid "Check for testing updates on startup"
507 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
509 #: src/wx/config_dialog.cc:179
510 msgid "Check for updates on startup"
511 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
513 #: src/wx/content_menu.cc:81
514 msgid "Choose CPL..."
515 msgstr "Sélection CPL..."
517 #: src/wx/content_panel.cc:508
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Choisissez un fichier"
525 #: src/wx/content_panel.cc:435
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Choisissez un dossier"
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Choisir une police"
537 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Choisir un fichier de police"
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
552 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
555 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
556 msgid "Closed captions"
557 msgstr "Sous-titres codés"
559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
563 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
564 msgid "Colour conversion"
565 msgstr "Espace Couleurs"
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
568 #: src/wx/video_panel.cc:174
569 msgid "Colour|Custom"
570 msgstr "Personnalisé"
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
577 msgid "Configuration file"
578 msgstr "Fichier de configuration"
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
582 msgid "Config|Timing"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
586 msgid "Confirm KDM email"
587 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
594 #: src/wx/film_editor.cc:54
598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
599 msgid "Content Properties"
600 msgstr "Propriétés du contenu"
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
604 msgstr "Type de Contenu"
606 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
607 msgid "Content directory"
608 msgstr "Répertoire du contenu"
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
611 msgid "Content version"
612 msgstr "Version du contenu"
614 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
620 msgstr "Copier le nom"
622 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
623 msgid "Could not analyse audio."
624 msgstr "Analyse du son impossible"
626 #: src/wx/config_dialog.cc:464
628 msgid "Could not import certificate (%s)"
629 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
631 #: src/wx/content_menu.cc:383
632 msgid "Could not load KDM"
633 msgstr "Echec chargement KDM"
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
637 msgid "Could not load certficate (%s)"
638 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
641 msgid "Could not load image file."
642 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
644 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
645 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
646 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
647 msgid "Could not read certificate file."
648 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
650 #: src/wx/config_dialog.cc:698
652 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
653 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
655 #: src/wx/film_viewer.cc:669
657 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
659 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
660 "la prévisualisation. "
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
666 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
667 msgid "Create in folder"
668 msgstr "Créer dans le dossier"
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
676 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
677 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
681 msgstr "Curseur: aucun"
683 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
684 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
689 msgid "DCP Text Track"
690 msgstr "Piste texte du DCP"
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
693 msgid "DCP asset filename format"
694 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
697 msgid "DCP directory"
698 msgstr "Répertoire du DCP"
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
701 msgid "DCP metadata filename format"
702 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
704 #: src/wx/text_panel.cc:99
706 msgstr "Piste du DCP"
708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
709 msgid "DCP validates OK."
710 msgstr "Validation du DCP conforme."
712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
713 msgid "DCP verification"
714 msgstr "Vérification du DCP"
716 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
717 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
723 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
724 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
726 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
727 msgid "DCP-o-matic setup"
728 msgstr "DCP-o-matic préférences"
730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
732 msgid "Debug log file"
733 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Deboguage: decodage"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Deboguage: envoi email"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Deboguage: encodage"
747 #: src/wx/player_information.cc:169
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
750 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
753 msgid "Decrypting KDMs"
754 msgstr "Décryptage KDMs"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
757 msgid "Default DCP audio channels"
758 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
761 msgid "Default ISDCF name details"
762 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
765 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
766 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
769 msgid "Default KDM directory"
770 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
773 msgid "Default audio delay"
774 msgstr "Délai audio par défaut"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
777 msgid "Default container"
778 msgstr "Format par défaut"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
781 msgid "Default content type"
782 msgstr "Catégorie par défaut"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
785 msgid "Default directory for new films"
786 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
789 msgid "Default duration of still images"
790 msgstr "Durée images fixes par défaut"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
793 msgid "Default scale-to"
794 msgstr "Format d'échelle par défaut"
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
797 msgid "Default standard"
798 msgstr "Standard par défaut"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
801 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
802 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
808 #: src/wx/audio_panel.cc:78
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
818 msgstr "Périphérique"
820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
822 msgstr "Périphériques"
824 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
826 msgstr "Ne rien faire"
828 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
829 msgid "Dolby / Doremi"
830 msgstr "Dolby / Doremi"
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
833 msgid "Don't ask this again"
834 msgstr "Ne plus me demander"
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
841 msgid "Don't show hints again"
842 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
845 msgid "Don't show this message again"
846 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Téléchargement Certificat"
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
858 msgstr "Téléchargement..."
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
864 #: src/wx/player_information.cc:93
866 msgid "Dropped frames: %d"
867 msgstr "Images perdues: %d"
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
870 msgid "Dual-screen displays"
871 msgstr "Affichage double-écran"
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
877 #: src/wx/content_panel.cc:132
881 #: src/wx/screens_panel.cc:60
882 msgid "Edit Cinema..."
883 msgstr "Éditer le cinéma"
885 #: src/wx/screens_panel.cc:66
886 msgid "Edit Screen..."
887 msgstr "Éditer la salle"
889 #: src/wx/screens_panel.cc:171
891 msgstr "Modifier Cinéma"
893 #: src/wx/screens_panel.cc:247
895 msgstr "Modifier Salle"
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
899 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
900 #: src/wx/editable_list.h:79
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
909 msgid "Effect colour"
910 msgstr "Couleur de l'effet"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
916 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
917 msgid "Email address"
918 msgstr "Adresse E-mail"
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
921 msgid "Email addresses for KDM delivery"
922 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
924 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
925 msgid "Encoding Servers"
926 msgstr "Serveurs Encodage"
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
932 #: src/wx/text_view.cc:59
936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
938 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
939 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
945 #: src/wx/config_dialog.cc:387
949 #: src/wx/config_dialog.cc:764
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
953 #: src/wx/config_dialog.cc:766
954 msgid "Export all KDM decryption settings..."
955 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
957 #: src/wx/config_dialog.cc:411
958 msgid "Export chain..."
959 msgstr "Export chaîne..."
961 #: src/wx/export_dialog.cc:53
963 msgstr "Export projet"
965 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
970 msgid "FTP (for Dolby)"
971 msgstr "FTP (pour Dolby)"
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
974 msgid "Facility (e.g. DLA)"
975 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
977 #: src/wx/video_panel.cc:140
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
983 msgstr "Durée Fondu début"
985 #: src/wx/video_panel.cc:143
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
990 msgid "Fade out time"
991 msgstr "Durée Fondu fin"
993 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
999 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1000 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1003 msgid "Filename format"
1004 msgstr "Format de nom de fichier"
1006 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1008 msgstr "Nom du Film"
1010 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1016 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1018 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1021 #: src/wx/content_menu.cc:74
1022 msgid "Find missing..."
1023 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1026 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1027 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1030 msgid "Folder / ZIP name format"
1031 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1033 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1035 msgstr "Nom de dossier"
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1041 #: src/wx/text_panel.cc:109
1045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1046 msgid "Forensically mark audio"
1047 msgstr "Authentifier l'audio"
1049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1050 msgid "Forensically mark video"
1051 msgstr "Authentifier la vidéo"
1053 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1059 msgstr "Cadence image"
1061 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1065 #: src/wx/player_information.cc:139
1067 msgid "Frame rate: %d"
1068 msgstr "Cadence image: %d"
1070 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1071 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1072 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1074 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1076 msgstr "À partir du"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1079 msgid "From address"
1080 msgstr "Adresse source"
1082 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1083 msgid "From template"
1084 msgstr "Depuis le modèle"
1086 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1092 msgstr "Durée totale"
1094 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1102 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1107 msgid "GDC password"
1108 msgstr "Mot de passe GDC"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1111 msgid "GDC user name"
1112 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1114 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1118 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1119 msgid "Gain Calculator"
1120 msgstr "Calculateur de gain"
1122 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1124 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1125 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1127 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1131 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1132 msgid "Get from file..."
1133 msgstr "Depuis le fichier..."
1135 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1139 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1140 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1144 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1146 msgstr "Aller à l'image"
1148 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1149 msgid "Go to timecode"
1150 msgstr "Aller au timecode"
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1153 msgid "Green chromaticity"
1154 msgstr "Chromaticité du Vert"
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1157 msgid "Guess from content"
1158 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1160 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1161 msgid "Higher priority"
1162 msgstr "Plus haute priorité"
1164 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1168 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1172 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1173 msgid "Host name or IP address"
1174 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1176 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1177 msgid "I want to play this back at fader"
1178 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1180 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1189 msgid "IP address / host name"
1190 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1199 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1200 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1201 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1202 "useless. Proceed with caution!"
1204 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1205 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1206 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1210 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1211 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1212 "become useless. Proceed with caution!"
1214 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1215 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1216 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1218 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1219 msgid "Image X position"
1220 msgstr "Position Hor. image"
1222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1223 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1224 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1227 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1228 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1231 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1232 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1238 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1239 msgid "Important notice"
1240 msgstr "Avertissement important"
1242 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1243 msgid "Incorrect version"
1244 msgstr "Version incorrecte"
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1248 msgstr "gamma source"
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1251 msgid "Input gamma correction"
1252 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1256 msgstr "puissance d'entrée"
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1259 msgid "Input transfer function"
1260 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1262 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1264 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1265 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1268 msgid "Interface complexity"
1269 msgstr "Complexité de l'interface"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1272 msgid "Intermediate"
1273 msgstr "Intermédiaire"
1275 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1276 msgid "Intermediate common name"
1277 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1281 msgstr "MXF-Interop"
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1284 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1285 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1288 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1289 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1297 "JPEG2000 bandwidth\n"
1298 "for newly-encoded data"
1300 "Bande passante JPEG2000\n"
1301 "pour nouvelles données encodées"
1303 #: src/wx/content_menu.cc:73
1307 #: src/wx/controls.cc:83
1308 msgid "Jump to selected content"
1309 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1316 msgid "KDM directory"
1317 msgstr "Répertoire des KDM"
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1320 msgid "KDM server URL"
1321 msgstr "URL du server de KDM"
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1325 msgstr "Type de KDM"
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1333 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1334 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1344 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1345 #: src/wx/text_panel.cc:102
1349 #: src/wx/content_panel.cc:136
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1357 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1358 msgid "Leaf common name"
1359 msgstr "Nom commun de page"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1362 msgid "Leaf private key"
1363 msgstr "Page de clé privée"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1366 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1367 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1369 #: src/wx/controls.cc:79
1373 #: src/wx/video_panel.cc:100
1375 msgstr "Découpe gauche"
1377 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1381 #: src/wx/player_information.cc:155
1382 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1383 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1385 #: src/wx/text_panel.cc:95
1386 msgid "Line spacing"
1387 msgstr "Espacement ligne"
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1390 msgid "Load certificate..."
1391 msgstr "Chargement certificat..."
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1395 msgstr "Localisation"
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1399 msgstr "Fichier verrou"
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1405 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1407 msgid "Loudness range %.2f LU"
1408 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1410 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1411 msgid "Lower priority"
1412 msgstr "Plus basse priorité"
1414 #: src/wx/content_panel.cc:721
1418 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1419 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1420 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1422 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1424 msgstr "MP4 / H.264"
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1427 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1428 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1434 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1435 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1436 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1438 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1440 msgstr "Générer KDMs"
1442 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1443 msgid "Make certificate chain"
1444 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1447 msgid "Manufacture week"
1448 msgstr "Semaine d'exploitation"
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1451 msgid "Manufacture year"
1452 msgstr "Année de fabrication"
1454 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1455 msgid "Manufacturer ID"
1456 msgstr "Identification du fabricant"
1458 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1459 msgid "Manufacturer product code"
1460 msgstr "Code produit du fabricant"
1462 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1463 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1464 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1471 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1472 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1475 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1476 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1487 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1488 msgid "Mix audio down to stereo"
1489 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1491 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1492 msgid "Move configuration"
1493 msgstr "Déplacer la configuration"
1495 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1496 msgid "Move content"
1497 msgstr "Déplacer le contenu"
1499 #: src/wx/content_panel.cc:133
1500 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1501 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1503 #: src/wx/content_panel.cc:137
1504 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1505 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1508 msgid "Move to start of reel"
1509 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1511 #: src/wx/video_panel.cc:418
1512 msgid "Multiple content selected"
1513 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1515 #: src/wx/content_widget.h:70
1516 msgid "Multiple values"
1517 msgstr "Valeurs multiples"
1519 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1520 msgid "My Documents"
1521 msgstr "Mes Documents"
1523 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1524 msgid "My problem is"
1525 msgstr "Mon problème est :"
1527 #: src/wx/content_panel.cc:725
1529 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1531 #: src/wx/content_panel.cc:729
1533 msgstr "OV Nécessaire:"
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1536 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1540 #: src/wx/player_information.cc:131
1542 msgstr "Nécessite une KDM"
1544 #: src/wx/player_information.cc:126
1546 msgstr "Nécessite une OV"
1548 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1550 msgstr "Nouveau nom"
1552 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1553 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1554 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1556 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1558 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1559 "Accounts page in Preferences."
1561 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
1562 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1564 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1566 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1567 "Accounts page in Preferences."
1569 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
1570 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1572 #: src/wx/player_information.cc:114
1573 msgid "No DCP loaded."
1574 msgstr "Aucun DCP chargé."
1576 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1578 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1579 "Accounts page in Preferences."
1581 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
1582 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1586 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1587 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1589 #: src/wx/content_panel.cc:482
1590 msgid "No content found in this folder."
1591 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1593 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1595 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1596 #: src/wx/video_panel.cc:347
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1605 msgid "Notifications"
1606 msgstr "Notifications"
1608 #: src/wx/job_view.cc:83
1609 msgid "Notify when complete"
1610 msgstr "Notifier à la fin"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1613 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1615 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1618 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1619 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1621 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1625 #: src/wx/text_panel.cc:79
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1630 msgid "Only servers encode"
1631 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1634 msgid "Open console window"
1635 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1637 #: src/wx/content_panel.cc:141
1638 msgid "Open the timeline for the film."
1639 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1641 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1642 msgid "Organisation"
1643 msgstr "Organisation"
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1646 msgid "Organisational unit"
1647 msgstr "Unité d'organisation"
1649 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1650 msgid "Other trusted devices"
1651 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1654 msgid "Outgoing mail server"
1655 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1661 #: src/wx/controls.cc:76
1662 msgid "Outline content"
1663 msgstr "contours image"
1665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1666 msgid "Outline width"
1667 msgstr "Taille des contours"
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1670 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1672 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1673 "titres sans l'image."
1675 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1679 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1681 msgstr "Fichier destination"
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1684 msgid "Output gamma correction"
1685 msgstr "Correction gamma de sortie"
1687 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1688 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1689 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1693 msgstr "Mot de passe"
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1700 msgid "Paste audio settings"
1701 msgstr "Coller paramètres audio"
1703 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1704 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1705 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1708 msgid "Paste video settings"
1709 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1711 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1721 msgid "Peak: %.2fdB"
1722 msgstr "Crête: %.2fdB"
1724 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1725 msgid "Peak: unknown"
1726 msgstr "Crête: inconnue"
1728 #: src/wx/player_information.cc:73
1730 msgstr "Performance"
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1736 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1742 msgstr "Durée finale"
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1745 msgid "Play sound via"
1746 msgstr "Lire le son par"
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1749 msgid "Playlist directory"
1750 msgstr "Répertoire de la playliste"
1752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1754 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1755 "about the problem."
1757 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1758 "pour plus d'informations sur le problème."
1760 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1761 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1762 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1770 msgstr "Avant sortie"
1772 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1781 msgid "Product code"
1782 msgstr "Code produit"
1784 #: src/wx/content_menu.cc:75
1785 msgid "Properties..."
1786 msgstr "Propriétés..."
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1797 msgid "RGB to XYZ conversion"
1798 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1804 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1809 msgid "Rating (e.g. 15)"
1810 msgstr "Rating (ex. 15)"
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1813 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1814 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1816 #: src/wx/content_menu.cc:76
1817 msgid "Re-examine..."
1818 msgstr "Examine à nouveau..."
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1821 msgid "Re-make certificates and key..."
1822 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1825 msgid "Read current devices"
1826 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1828 #: src/wx/content_view.cc:77
1829 msgid "Reading content directory"
1830 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1841 msgid "Recipient certificate"
1842 msgstr "Certificat récipient"
1844 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1845 msgid "Recreate signing certificates"
1846 msgstr "Recréer les Certificats"
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1853 msgid "Red chromaticity"
1854 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1856 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1863 msgstr "Taille bobine"
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1869 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1872 msgstr "Personnalisé"
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1875 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1876 #: src/wx/editable_list.h:82
1880 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1881 msgid "Remove Cinema"
1882 msgstr "Supprimer le cinéma"
1884 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1885 msgid "Remove Screen"
1886 msgstr "Supprimer la salle"
1888 #: src/wx/content_panel.cc:129
1889 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1890 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1892 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1893 msgid "Rename template"
1894 msgstr "Renommer le modèle"
1896 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1898 msgstr "Renommer..."
1900 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1905 msgid "Repeat Content"
1906 msgstr "Répéter le contenu"
1908 #: src/wx/content_menu.cc:72
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1913 msgid "Report A Problem"
1914 msgstr "Signaler un problème"
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1917 msgid "Reset to default subject and text"
1918 msgstr "texte et objet par défaut"
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1921 msgid "Reset to default text"
1922 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1924 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1928 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1929 msgid "Respect KDM validity periods"
1930 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1932 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1933 msgid "Restore to original colours"
1934 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1936 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1940 #: src/wx/controls.cc:80
1944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1945 msgid "Right click to change gain."
1946 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1948 #: src/wx/video_panel.cc:110
1950 msgstr "Découpe droite"
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1957 msgid "Root common name"
1958 msgstr "Nom commun racine"
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1965 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1966 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1972 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1974 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1975 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1977 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1978 msgid "Save template"
1979 msgstr "Enregistrer le modèle"
1981 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1982 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1983 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1985 #: src/wx/text_panel.cc:87
1989 #: src/wx/video_panel.cc:146
1991 msgstr "Mise à l'échelle"
1993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1998 msgid "Search network for servers"
1999 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2001 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2003 msgstr "Selectionner"
2005 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2006 msgid "Select CPL XML file"
2007 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2011 msgid "Select Certificate File"
2012 msgstr "Sélectionner le certificat"
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2015 msgid "Select Chain File"
2016 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2019 msgid "Select Cinemas File"
2020 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2023 msgid "Select Export File"
2024 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2027 msgid "Select File To Import"
2028 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2030 #: src/wx/content_menu.cc:377
2032 msgstr "Selectionner KDM"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2035 msgid "Select Key File"
2036 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2038 #: src/wx/content_menu.cc:403
2040 msgstr "Selectionner OV"
2042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2044 msgid "Select activity log file"
2045 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 msgid "Select and move content"
2049 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2052 msgid "Select cinema and screen database file"
2053 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2056 msgid "Select configuration file"
2057 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2061 msgid "Select debug log file"
2062 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2065 msgid "Select image file"
2066 msgstr "Sélectionner fichier image"
2068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2069 msgid "Select lock file"
2070 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2072 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2073 msgid "Select output file"
2074 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2077 msgid "Send by email"
2078 msgstr "Envoyer par e-mail"
2080 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2082 msgstr "Envoyer e-mails"
2084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2086 msgstr "Envoyer rapport"
2088 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2089 msgid "Send translations"
2090 msgstr "Envoyer traductions"
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2098 msgstr "Numéro Série"
2100 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2101 msgid "Serial number"
2102 msgstr "Numéro de Série"
2104 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2112 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2117 msgid "Set language"
2118 msgstr "Sélectionnez la langue"
2120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2129 msgid "Show audio..."
2130 msgstr "Afficher audio..."
2132 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2133 msgid "Show graph of audio levels..."
2134 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2141 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2142 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2149 msgid "Simple gamma"
2150 msgstr "gamma simple"
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2153 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2154 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2156 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2158 msgstr "SImple mode"
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2162 msgstr "Bobine unique"
2164 #: src/wx/player_information.cc:137
2167 msgstr "Taille: %dx%d"
2169 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2173 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2178 msgid "Split by video content"
2179 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2181 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2182 msgid "Stable version "
2183 msgstr "Version Stable"
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2189 #: src/wx/text_view.cc:51
2193 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2194 msgid "Start of reel"
2195 msgstr "Début de bobine"
2197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2198 msgid "Start player as"
2199 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2201 #: src/wx/text_panel.cc:105
2205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2206 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2207 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2213 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2215 msgstr "Souscripteurs"
2217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2218 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2219 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2222 msgid "Subtitles/captions"
2223 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2225 #: src/wx/player_information.cc:147
2226 msgid "Subtitles: no"
2227 msgstr "Sous-titres: non"
2229 #: src/wx/player_information.cc:145
2230 msgid "Subtitles: yes"
2231 msgstr "Sous-titres: oui"
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2239 msgstr "Chemin cible"
2241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2242 msgid "Temp version"
2243 msgstr "Version temporaire"
2245 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2249 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2250 msgid "Template name"
2251 msgstr "Nom de modèle"
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2254 msgid "Template names must not be empty."
2255 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2257 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2262 msgid "Territory (e.g. UK)"
2263 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2265 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2266 msgid "Test version "
2267 msgstr "Version test"
2269 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2273 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2274 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2275 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2278 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2280 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2284 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2286 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2289 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2291 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2292 "contains a small error\n"
2293 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2294 "you want to re-create\n"
2295 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2297 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2298 "contient une petite erreur\n"
2299 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2300 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
2301 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2303 #: src/wx/content_menu.cc:363
2305 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2306 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2309 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2310 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2311 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2313 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2315 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2318 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2319 "vouloir l'utiliser?"
2321 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2324 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2325 "or overwrite it with your current configuration?"
2327 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2328 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2332 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2333 "probably means that the CPL file is corrupt."
2335 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2336 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2342 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2343 "probably means that the asset file is corrupt."
2345 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2346 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2351 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2352 "probably means that the asset file is corrupt."
2354 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2355 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2358 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2359 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2362 msgid "Theatre name"
2363 msgstr "Nom du cinéma"
2365 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2366 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2367 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2371 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2373 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2375 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2376 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2378 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2379 msgid "There is not enough free memory to do that."
2380 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2384 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2385 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2389 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2390 "certificate. Only the first certificate will be used."
2392 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2393 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2395 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2396 msgid "This is not a valid CPL file"
2397 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2399 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2404 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2408 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2410 msgstr "Chronologie"
2412 #: src/wx/content_panel.cc:140
2414 msgstr "Chronologie..."
2416 #: src/wx/content_panel.cc:156
2418 msgstr "Chronologie"
2420 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2421 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2422 msgid "Timing|Timing"
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2429 #: src/wx/video_panel.cc:120
2431 msgstr "Découpe haute"
2433 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2437 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2438 msgid "Translated by"
2439 msgstr "Traduit par"
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2442 msgid "Trim after current position"
2443 msgstr "Couper après le curseur"
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2446 msgid "Trim from end"
2447 msgstr "Couper à la fin"
2449 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2450 msgid "Trim from start"
2451 msgstr "Couper au début"
2453 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2454 msgid "Trim up to current position"
2455 msgstr "Couper avant le curseur"
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2459 msgid "True peak is %.2fdB"
2460 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2462 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2463 msgid "Trusted Device"
2464 msgstr "Périphériques de confiance"
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2467 msgid "Trusted Device certificate"
2468 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2470 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2471 #: src/wx/video_panel.cc:88
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2480 msgid "UTC offset (time zone)"
2481 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2591 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2593 msgstr "Mise à jour"
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2596 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2597 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2600 msgid "Use ISDCF name"
2601 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2603 #: src/wx/text_panel.cc:72
2605 msgstr "Utiliser comme"
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2609 msgstr "Automatique"
2611 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2613 msgstr "Utiliser le préréglage"
2615 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2616 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2617 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2619 #: src/wx/text_panel.cc:61
2620 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2621 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2623 #: src/wx/text_panel.cc:59
2624 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2625 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2627 #: src/wx/video_panel.cc:80
2628 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2629 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2631 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2632 msgid "Use this file as new configuration"
2633 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2637 msgstr "Nom d'utilisateur"
2639 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2640 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2641 #: src/wx/video_panel.cc:78
2645 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2646 msgid "Video Waveform"
2647 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2649 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2650 msgid "Video frame rate"
2651 msgstr "Cadence vidéo"
2653 #: src/wx/text_panel.cc:108
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2659 msgstr "Avertissements"
2661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2665 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2666 msgid "Week of manufacture"
2667 msgstr "Semaine de fabrication"
2669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2671 msgstr "Valeur de Blanc"
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2674 msgid "White point adjustment"
2675 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2677 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2678 msgid "With help from"
2679 msgstr "avec l'aide de"
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2682 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2683 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2686 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2687 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2690 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2691 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2693 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2694 msgid "Write reels into separate files"
2695 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2701 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2703 msgstr "Développé par"
2705 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2709 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2714 msgid "YUV to RGB conversion"
2715 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2718 msgid "YUV to RGB matrix"
2719 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2721 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2722 msgid "Year of manufacture"
2723 msgstr "Année de fabrication"
2725 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2728 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2731 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2732 "un écran appelé ainsi."
2734 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2737 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2738 "screen with this name."
2740 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2741 "déjà un écran nommé ainsi."
2743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2745 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2746 "you want to continue?"
2748 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2749 "Souhaitez vous poursuivre?"
2751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2753 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2755 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2756 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2758 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2760 msgstr "Votre E-mail"
2762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2763 msgid "Your email address"
2764 msgstr "Votre adresse E-mail"
2766 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2776 msgstr "Zoomer tout"
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2779 msgid "Zoom in / out"
2780 msgstr "Zoom plus/moins"
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2783 msgid "Zoom out to whole film"
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2787 msgid "certificates.barco.com password"
2788 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2791 msgid "certificates.barco.com user name"
2792 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2795 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2796 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2799 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2800 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2802 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2803 msgid "closed captions"
2804 msgstr "Sous-titres codés"
2806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2807 msgid "component value"
2808 msgstr "Valeurs des Composantes"
2810 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2814 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2815 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2816 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2818 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2821 msgstr "par exemple : %s"
2823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2824 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2830 msgstr "Plein écran"
2832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2833 msgid "full screen with controls on other monitor"
2834 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2837 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2842 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2847 msgid "milliseconds"
2848 msgstr "millisecondes"
2850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2854 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2855 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2859 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2860 msgid "open subtitles"
2861 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2897 #~ msgstr "Fichier journal"
2899 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2900 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
2902 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2903 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2905 #~ msgid "Bold file"
2906 #~ msgstr "Fichier Gras"
2908 #~ msgid "Bold font"
2911 #~ msgid "Italic file"
2912 #~ msgstr "Fichier Italique"
2914 #~ msgid "Italic font"
2915 #~ msgstr "Italique"
2917 #~ msgid "Normal file"
2918 #~ msgstr "Fichier Normal"
2920 #~ msgid "Normal font"
2923 #~ msgid "Set from file..."
2924 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2926 #~ msgid "Set from system font..."
2927 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2934 #~ msgstr "Ajouter..."
2937 #~ msgstr "Charger..."
2941 #~ msgstr "Renommer..."
2943 #~ msgid "Select certificate file"
2944 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2947 #~ msgid "Select playlist file"
2948 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2957 #~ msgid "Subtitle/captions"
2958 #~ msgstr "Sous-titres"
2961 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2963 #~ msgid "Make DCP anyway"
2964 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2966 #~ msgid "Right eye"
2967 #~ msgstr "Oeil Droit"
2970 #~ msgstr "Sous-titre"
2973 #~ msgstr "Position Ver."
2976 #~ msgstr "Echelle Ver."
2978 #~ msgid "No DCP selected."
2979 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2984 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2985 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2988 #~ msgstr "Nouveau Film"
2990 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2991 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2993 #~ msgid "Subtitle colours"
2994 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2996 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2997 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3002 #~ msgid "Contact email"
3003 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3005 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3006 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3009 #~ msgstr "Descendre"
3015 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3016 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3017 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3019 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3020 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3021 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3024 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3025 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3026 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3027 #~ "the \"DCP\" tab."
3029 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3030 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3031 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3032 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3035 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3036 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3037 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3038 #~ "the \"DCP\" tab."
3040 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3041 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3042 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3043 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3047 #~ msgstr "Rapport:"
3050 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3051 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3053 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3054 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3055 #~ "DCP au standard SMPTE."
3058 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3059 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3061 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3062 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3063 #~ "MasterImage etc.)"
3066 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3067 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3069 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3070 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3073 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3074 #~ "likely to cause problems on playback."
3076 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3077 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3080 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3081 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3083 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3084 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3085 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3088 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3089 #~ "some projectors."
3091 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3092 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3095 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3096 #~ "of your audio content."
3098 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3099 #~ "le gain du son de votre contenu."
3102 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3105 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3111 #~ msgid "Server serial number"
3112 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3115 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3116 #~ "cause problems on playback."
3118 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3119 #~ "problèmes de lecture."
3122 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3125 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3126 #~ "pose problème en lecture."
3131 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3132 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3134 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3135 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3137 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3138 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3146 #~ msgid "Fetching..."
3147 #~ msgstr "Obtention..."
3149 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3150 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3152 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3153 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3161 #~ msgid "subtitles"
3162 #~ msgstr "sous-titres"
3167 #~ msgid "Certificate"
3168 #~ msgstr "Certificat"
3170 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3171 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3174 #~ msgstr "Copier..."
3176 #~ msgid "Load from file..."
3177 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3183 #~ msgstr "inconnu."
3185 #~ msgid "Use all servers"
3186 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3188 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3189 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"