1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:179
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D solo sinistra"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D sinistra/destra"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D solo destra"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
95 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
99 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
101 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
102 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
103 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 #: src/wx/update_dialog.cc:35
107 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
108 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
110 #: src/wx/about_dialog.cc:34
111 msgid "About DCP-o-matic"
112 msgstr "Su DCP-o-matic"
114 #: src/wx/screens_panel.cc:56
115 msgid "Add Cinema..."
116 msgstr "Aggiungi Cinema"
118 #: src/wx/content_menu.cc:66
120 msgstr "Aggiungi KDM..."
122 #: src/wx/screens_panel.cc:63
123 msgid "Add Screen..."
124 msgstr "Aggiungi Schermo"
126 #: src/wx/content_panel.cc:84
128 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 #: src/wx/content_panel.cc:79
133 msgid "Add file(s)..."
134 msgstr "Aggiungi File"
136 #: src/wx/content_panel.cc:83
137 msgid "Add folder..."
138 msgstr "Aggiungi cartella..."
140 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
141 msgid "Add image sequence"
142 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
144 #: src/wx/content_panel.cc:80
145 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
155 msgstr "Indirizzo IP"
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
158 msgid "Adjust white point to"
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
177 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
178 msgid "Allow any DCP frame rate"
179 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
182 msgid "Appearance..."
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
198 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
207 "guadagno di %.1fdB."
209 #: src/wx/config_dialog.cc:197
210 msgid "Automatically analyse content audio"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
221 msgstr "Indirizzo IP"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
224 msgid "Blue chromaticity"
227 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
230 msgstr "File di Font"
232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
236 #: src/wx/video_panel.cc:134
239 msgstr "Taglio in basso"
241 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
246 msgid "Burn subtitles into image"
249 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
250 msgid "But I have to use fader"
251 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
253 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
256 msgstr "Indirizzo IP"
258 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
259 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
268 msgid "CPL annotation text"
271 #: src/wx/audio_panel.cc:76
275 #: src/wx/job_view.cc:46
279 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
280 msgid "Cannot reference this DCP. "
283 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
284 msgid "Certificate downloaded"
285 msgstr "Scarica certificato"
287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
291 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
293 msgstr "Guadagno audio"
295 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
299 #: src/wx/config_dialog.cc:205
301 msgid "Check for testing updates on startup"
302 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:201
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Scegli un file"
312 #: src/wx/content_panel.cc:277
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Scegli uno o più file"
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Scegli una cartella"
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Scegli un font"
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Scegli un file font"
328 #: src/wx/config_dialog.cc:192
329 msgid "Cinema and screen database file"
332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
336 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
337 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
338 msgid "Colour conversion"
339 msgstr "Conversione colore"
341 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
345 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
346 msgid "Config|Timing"
349 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
350 msgid "Contact email"
351 msgstr "Contatto e-mail"
353 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
357 #: src/wx/film_editor.cc:51
361 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
363 msgid "Content Properties"
364 msgstr "Proprietà del film"
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
368 msgstr "Tipo di sorgente"
370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
371 msgid "Content version"
372 msgstr "Tipo di sorgente"
374 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
378 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
380 msgstr "Salva una copia"
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
383 msgid "Could not analyse audio."
384 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
386 #: src/wx/film_viewer.cc:189
388 msgid "Could not get video for view (%s)"
389 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
391 #: src/wx/content_menu.cc:327
393 msgid "Could not load KDM (%s)"
394 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
396 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
397 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
399 msgid "Could not read certificate file (%s)"
400 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:926
404 msgid "Could not read key file (%s)"
405 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
407 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
408 msgid "Create in folder"
409 msgstr "Crea nella cartella"
411 #: src/wx/config_dialog.cc:216
414 msgstr "Crea nella cartella"
416 #: src/wx/video_panel.cc:97
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
424 #: src/wx/film_editor.cc:53
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
429 msgid "DCP directory"
430 msgstr "Cartella DCP"
432 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
433 #: src/wx/wx_util.cc:107
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
438 msgid "DCP-o-matic audio"
439 msgstr "Audio DCP-o-matic"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
442 msgid "Debug: decode"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
446 msgid "Debug: email sending"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
450 msgid "Debug: encode"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
454 msgid "Decrypting DCPs"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:433
459 msgid "Default ISDCF name details"
460 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:446
464 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
465 msgstr "Banda passante JPEG2000"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:455
468 msgid "Default audio delay"
469 msgstr "Ritardo audio predefinito"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:437
472 msgid "Default container"
473 msgstr "Contenitore predefinito"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:441
476 msgid "Default content type"
477 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:425
480 msgid "Default directory for new films"
481 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:417
484 msgid "Default duration of still images"
485 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:463
489 msgid "Default standard"
490 msgstr "Contenitore predefinito"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:399
496 #: src/wx/audio_panel.cc:80
500 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
504 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
505 msgid "Dolby / Doremi"
508 #: src/wx/content_panel.cc:95
512 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
517 msgid "Download certificate"
518 msgstr "Download certificato"
520 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
524 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
525 msgid "Downloading certificate"
526 msgstr "Certificate in download"
528 #: src/wx/screens_panel.cc:58
529 msgid "Edit Cinema..."
530 msgstr "Modifica Cinema..."
532 #: src/wx/screens_panel.cc:65
533 msgid "Edit Screen..."
534 msgstr "Modifica Schermo..."
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
538 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
542 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
544 msgid "Email address"
545 msgstr "Indirizzo IP"
547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
549 msgid "Email addresses for KDM delivery"
550 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
552 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
554 msgid "Encoding Servers"
555 msgstr "Servers di codifica"
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
561 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
565 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
569 #: src/wx/config_dialog.cc:703
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
574 msgid "Export DCP decryption certificate..."
577 #: src/wx/config_dialog.cc:720
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
583 msgid "FTP (for Dolby)"
584 msgstr "FTP (per Dolby)"
586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
587 msgid "Facility (e.g. DLA)"
588 msgstr "Facility (es. DLA)"
590 #: src/wx/video_panel.cc:147
592 msgstr "Dissolvenza in entrata"
594 #: src/wx/video_panel.cc:152
596 msgstr "Dissolvenza in uscita"
598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
600 msgstr "Nome del file"
602 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
604 msgstr "Nome del film"
606 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
610 #: src/wx/content_menu.cc:63
611 msgid "Find missing..."
612 msgstr "Trova mancante..."
614 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
615 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
619 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
625 msgstr "Frequenza fotogrammi"
627 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
629 msgstr "Frequenza fotogrammi"
631 #: src/wx/about_dialog.cc:65
632 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
635 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
642 msgstr "Indirizzo IP"
644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
648 #: src/wx/timing_panel.cc:87
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
657 #: src/wx/audio_panel.cc:65
661 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
662 msgid "Gain Calculator"
663 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
665 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
667 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
668 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
670 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
675 msgid "Get from file..."
678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
679 msgid "Green chromaticity"
682 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
684 msgstr "Suggerimenti"
686 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
690 #: src/wx/server_dialog.cc:38
691 msgid "Host name or IP address"
692 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
695 msgid "I want to play this back at fader"
696 msgstr "Sto usando il fader a"
698 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
704 msgstr "Indirizzo IP"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:610
708 msgid "IP address / host name"
709 msgstr "Indirizzo IP"
711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
730 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:839
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
745 #: src/wx/config_dialog.cc:212
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
752 msgstr "File di Font"
754 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
758 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
759 msgid "JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Banda passante JPEG2000"
762 #: src/wx/content_menu.cc:62
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
774 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
780 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
781 msgstr "Tieni i video in sequenza"
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
787 #: src/wx/config_dialog.cc:992
791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
793 msgstr "Seleziona la lingua"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:837
799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
800 msgid "Leaf common name"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:712
804 msgid "Leaf private key"
807 #: src/wx/video_panel.cc:102
811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
813 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
814 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
816 #: src/wx/config_dialog.cc:718
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
831 msgid "Loudness range %.2f LU"
834 #: src/wx/content_panel.cc:494
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
839 msgid "Mail password"
840 msgstr "Password mail"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
843 msgid "Mail user name"
844 msgstr "Nome utente mail"
846 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
848 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
849 msgstr "Su DCP-o-matic"
851 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
855 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
857 msgid "Make certificate chain"
858 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
861 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
870 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
871 msgstr "Banda passante JPEG2000"
873 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
874 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
878 #: src/wx/content_panel.cc:92
879 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
882 #: src/wx/content_panel.cc:96
883 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
886 #: src/wx/video_panel.cc:359
887 msgid "Multiple content selected"
888 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
890 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
894 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
895 msgid "My problem is"
896 msgstr "Il mio problema è"
898 #: src/wx/content_panel.cc:498
902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
903 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
907 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
911 #: src/wx/update_dialog.cc:37
912 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
913 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
915 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
916 msgid "No DCP selected."
919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
921 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
922 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
924 #: src/wx/content_panel.cc:316
925 msgid "No content found in this folder."
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
929 #: src/wx/video_panel.cc:294
933 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
936 msgstr "File di Font"
938 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
947 msgid "Only servers encode"
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
951 msgid "Open console window"
954 #: src/wx/content_panel.cc:100
955 msgid "Open the timeline for the film."
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
963 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
964 msgid "Organisational unit"
967 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
968 msgid "Other trusted devices"
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
972 msgid "Outgoing mail server"
973 msgstr "Mail server posta in uscita"
975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
978 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
982 msgid "Outline colour"
983 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
985 #: src/wx/film_viewer.cc:66
987 msgid "Outline content"
988 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
993 msgstr "Gamma in uscita"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
998 msgstr "Password del TMS"
1000 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1004 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1008 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1010 msgid "Peak: %.2fdB"
1013 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1014 msgid "Peak: unknown"
1017 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1021 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1025 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1027 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1028 "about the problem."
1031 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1032 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1033 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1035 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1039 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1047 #: src/wx/content_menu.cc:64
1049 msgid "Properties..."
1050 msgstr "Proprietà del film"
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1057 msgid "RGB to XYZ conversion"
1058 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1060 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1064 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1068 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1069 msgid "Rating (e.g. 15)"
1070 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1072 #: src/wx/content_menu.cc:65
1073 msgid "Re-examine..."
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1078 msgid "Re-make certificates and key..."
1079 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1089 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1091 msgid "Recipient certificate"
1092 msgstr "Certificate in download"
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1099 msgid "Red chromaticity"
1102 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1115 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1116 #: src/wx/video_panel.cc:80
1117 msgid "Refer to existing DCP"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1121 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1126 msgid "Remove Cinema"
1127 msgstr "Rimuovi Cinema"
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1130 msgid "Remove Screen"
1131 msgstr "Rimuovi Schermo"
1133 #: src/wx/content_panel.cc:88
1134 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1137 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1141 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1142 msgid "Repeat Content"
1143 msgstr "Ripeti il contenuto"
1145 #: src/wx/content_menu.cc:61
1149 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1150 msgid "Report A Problem"
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1154 msgid "Reset to default subject and text"
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1159 msgstr "Risoluzione"
1161 #: src/wx/job_view.cc:134
1165 #: src/wx/video_panel.cc:112
1169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1170 msgid "Right click to change gain."
1171 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1178 msgid "Root common name"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1182 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1191 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1194 #: src/wx/video_panel.cc:157
1198 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1201 msgstr "Aggiungi Schermo"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1204 msgid "Search network for servers"
1207 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1208 msgid "Select CPL XML file"
1209 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1213 msgid "Select Certificate File"
1214 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1216 #: src/wx/content_menu.cc:321
1218 msgstr "Selezioa KDM"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1222 msgid "Select Key File"
1223 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1225 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1227 msgid "Select certificate file"
1228 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1231 msgid "Select cinema and screen database file"
1234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1235 msgid "Send by email"
1236 msgstr "Manda per email"
1238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1242 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1243 msgid "Serial number"
1244 msgstr "Numero seriale"
1246 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1254 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1259 msgid "Set from file..."
1262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1263 msgid "Set from system font..."
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1267 msgid "Set language"
1268 msgstr "Seleziona la lingua"
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1271 msgid "Show audio..."
1272 msgstr "Mostra audio..."
1274 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1275 msgid "Show graph of audio levels..."
1276 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1283 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1290 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1294 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1299 msgid "Split by video content"
1302 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1303 msgid "Stable version "
1304 msgstr "Versione stabile"
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1310 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1314 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1319 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1320 msgstr "Studio (es. TCF)"
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1326 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1328 msgstr "Sottotitoli"
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1331 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1332 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1336 msgid "Subtitle appearance"
1337 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1341 msgstr "Sottotitoli"
1343 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1344 msgid "Supported by"
1345 msgstr "Supportato da"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1354 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1357 msgid "Temp version"
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1361 msgid "Territory (e.g. UK)"
1362 msgstr "Nazione (es. UK)"
1364 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1365 msgid "Test version "
1366 msgstr "Versione di test"
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:287
1372 #: src/wx/content_menu.cc:307
1374 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1375 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1378 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1379 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1381 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1382 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1383 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1385 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1386 msgid "There is not enough free memory to do that."
1389 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1390 msgid "This is not a valid CPL file"
1393 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1398 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1399 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1405 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1409 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1413 #: src/wx/content_panel.cc:99
1415 msgstr "Timeline..."
1417 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1418 msgid "Timing|Timing"
1421 #: src/wx/video_panel.cc:124
1425 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1426 msgid "Translated by"
1427 msgstr "Tradotto da"
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1430 msgid "Trim after current position"
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1434 msgid "Trim from end"
1435 msgstr "Taglia dalla fine"
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1438 msgid "Trim from start"
1439 msgstr "Taglia dall'inizio"
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1442 msgid "Trim up to current position"
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1447 msgid "True peak is %.2fdB"
1450 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1451 #: src/wx/video_panel.cc:84
1455 #: src/wx/content_panel.cc:91
1459 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1464 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1468 msgid "Use ISDCF name"
1469 msgstr "Usa nome ISDCF"
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1473 msgstr "Usa la migliore"
1475 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1477 msgstr "Usa predefinito"
1479 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1480 msgid "Use subtitles"
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1485 msgstr "Nome utente"
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1493 msgid "Video Waveform"
1494 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1497 msgid "Video frame rate"
1498 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1513 msgid "White point adjustment"
1516 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1517 msgid "With help from"
1520 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1524 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1528 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1530 msgstr "Spostamento X"
1532 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1536 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1538 msgstr "Spostamento Y"
1540 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1545 msgid "YUV to RGB conversion"
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1549 msgid "YUV to RGB matrix"
1552 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1554 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1555 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1560 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1561 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1567 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1568 "join them to ensure smooth joins between the files."
1570 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1571 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1575 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1576 "likely to cause problems on playback."
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1582 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1583 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1585 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1586 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1587 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1591 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1594 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1595 "alcuni proiettori."
1597 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1602 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1606 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1616 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1625 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1634 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1651 #~ msgid "Server serial number"
1652 #~ msgstr "Numero seriale server"
1655 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1656 #~ "cause problems on playback."
1658 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1659 #~ "problemi durante la riproduzione."
1665 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1666 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1669 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1670 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1673 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1674 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1683 #~ msgid "Fetching..."
1684 #~ msgstr "conteggio..."
1689 #~ msgid "subtitles"
1690 #~ msgstr "sottotitoli"
1695 #~ msgid "Certificate"
1696 #~ msgstr "Certificato"
1698 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1699 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1702 #~ msgstr "Salva una copia..."
1708 #~ msgstr "Sconosciuto"
1710 #~ msgid "Use all servers"
1711 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1713 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1714 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1717 #~ msgid "Default creator"
1718 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1721 #~ msgid "Default issuer"
1722 #~ msgstr "Predefiniti"
1725 #~ msgid "Show Audio..."
1726 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1728 #~ msgid "Disk space required"
1729 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1731 #~ msgid "Film Properties"
1732 #~ msgstr "Proprietà del film"
1735 #~ msgstr "Fotogrammi"
1740 #~ msgid "Output gamma"
1741 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1744 #~ msgid "Output gamma correction"
1745 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1748 #~ msgid "Audio channels"
1752 #~ msgid "Video size"
1756 #~ msgid "frames per second"
1757 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1769 #~ msgid "Calculate digests"
1770 #~ msgstr "Calcola..."
1773 #~ msgid "Colour Conversions"
1774 #~ msgstr "Conversioni colore"
1777 #~ msgstr "Nome del DCP"
1807 #~ msgstr "Taglio in alto"
1812 #~ msgid "counting..."
1813 #~ msgstr "conteggio..."
1815 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1816 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1818 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1819 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1821 #~ msgid "1 channel"
1822 #~ msgstr "1 canale"
1827 #~ msgid "Audio Gain"
1828 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1830 #~ msgid "Subtitle Stream"
1831 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1833 #~ msgid "Content channel"
1834 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1836 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1837 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1840 #~ msgid "Encoding servers"
1841 #~ msgstr "Servers di codifica"
1843 #~ msgid "No stretch"
1844 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1850 #~ msgstr "Lunghezza"
1852 #~ msgid "Threads to use"
1853 #~ msgstr "Threads da usare"
1856 #~ msgstr "Aggiungi"
1859 #~ msgstr "Modifica"
1862 #~ msgstr "In corso"
1867 #~ msgid "Colour look-up table"
1868 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1871 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1872 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1880 #~ msgid "Original Frame Rate"
1881 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1884 #~ msgid "Reference filters"
1885 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1888 #~ msgid "Reference scaler"
1889 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1891 #~ msgid "Trim method"
1892 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1894 #~ msgid "Trust content's header"
1895 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1897 #~ msgid "Use content's audio"
1898 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1900 #~ msgid "Use external audio"
1901 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1903 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1904 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1906 #~ msgid "encode only the subset"
1907 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1910 #~ msgstr "fotogrammi"
1915 #~ msgid "TMS IP address"
1916 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1918 #~ msgid "Original Size"
1919 #~ msgstr "Dimensione Originale"