1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:06+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:990
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:166
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #. / TRANSLATORS: this means the mathematical reciprocal operation, i.e. we are dividing 1 by the control that
45 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:188
49 #: src/wx/video_panel.cc:219
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
66 #: src/wx/video_panel.cc:222
70 #: src/wx/video_panel.cc:223
74 #: src/wx/video_panel.cc:220
78 #: src/wx/video_panel.cc:224
82 #: src/wx/video_panel.cc:221
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
90 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
92 #: src/wx/timing_panel.cc:118
94 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
98 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
102 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
104 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
105 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
106 "unlikely to have any visible effect on the image."
109 #: src/wx/update_dialog.cc:35
110 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
111 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
113 #: src/wx/about_dialog.cc:34
114 msgid "About DCP-o-matic"
115 msgstr "Su DCP-o-matic"
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
118 msgid "Add Cinema..."
119 msgstr "Aggiungi Cinema"
121 #: src/wx/content_menu.cc:62
124 msgstr "Aggiungi Cinema"
126 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Aggiungi Schermo"
130 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 #: src/wx/content_panel.cc:74
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Aggiungi File"
140 #: src/wx/content_panel.cc:78
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Aggiungi File"
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Tieni i video in sequenza"
150 #: src/wx/content_panel.cc:75
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
154 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
159 msgid "Adjust white point to"
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
172 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
173 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
174 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
178 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
180 msgid "Allow any DCP frame rate"
181 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
183 #: src/wx/audio_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:42 src/wx/dcp_panel.cc:108
187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
188 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
189 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
194 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
196 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
204 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
205 "guadagno di %.1fdB."
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
215 msgstr "Indirizzo IP"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
218 msgid "Blue chromaticity"
221 #: src/wx/video_panel.cc:128
224 msgstr "Taglio in basso"
226 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
231 msgid "Burn subtitles into image"
234 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
235 msgid "But I have to use fader"
236 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
238 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
241 msgstr "Indirizzo IP"
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
252 msgid "CPL annotation text"
255 #: src/wx/audio_panel.cc:60
259 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
263 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
266 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:567
269 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
272 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
273 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
275 msgid "Certificate downloaded"
276 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
278 #: src/wx/config_dialog.cc:626
279 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
286 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
288 msgstr "Guadagno audio"
290 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/dcp_panel.cc:678
294 #: src/wx/config_dialog.cc:181
295 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
296 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:177
299 msgid "Check for updates on startup"
300 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
302 #: src/wx/content_menu.cc:244
303 msgid "Choose a file"
304 msgstr "Scegli un file"
306 #: src/wx/content_panel.cc:242
307 msgid "Choose a file or files"
308 msgstr "Scegli uno o più file"
310 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
311 msgid "Choose a folder"
312 msgstr "Scegli una cartella"
314 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
316 msgid "Choose a font file"
317 msgstr "Scegli un file"
319 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
322 msgstr "Aggiungi Cinema"
324 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
325 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
326 msgid "Colour conversion"
327 msgstr "Conversione colore"
329 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
330 msgid "Config|Timing"
333 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
334 msgid "Contact email"
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
341 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
347 msgid "Content Properties"
348 msgstr "Proprietà del film"
350 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
352 msgstr "Tipo di sorgente"
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
355 msgid "Content version"
356 msgstr "Tipo di sorgente"
358 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
362 #: src/wx/editable_list.h:64
366 #: src/wx/audio_dialog.cc:185
367 msgid "Could not analyse audio."
368 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
370 #: src/wx/content_panel.cc:290
371 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
374 #: src/wx/content_panel.cc:310
375 msgid "Could not find any images in that folder"
378 #: src/wx/film_viewer.cc:181
380 msgid "Could not get video for view (%s)"
381 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
383 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
384 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
386 msgid "Could not read certificate file (%s)"
387 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
389 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
391 msgid "Could not read key file (%s)"
392 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
394 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
398 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
399 msgid "Create in folder"
400 msgstr "Crea nella cartella"
402 #: src/wx/video_panel.cc:91
406 #: src/wx/video_panel.cc:190
410 #: src/wx/film_editor.cc:51
414 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
415 msgid "DCP directory"
418 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:111
424 msgid "DCP-o-matic audio"
425 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
428 msgid "Debug: decode"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
432 msgid "Debug: encode"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:336
437 msgid "Default ISDCF name details"
438 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:349
442 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
443 msgstr "Banda passante JPEG2000"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:358
446 msgid "Default audio delay"
447 msgstr "Ritardo audio predefinito"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:340
450 msgid "Default container"
451 msgstr "Contenitore predefinito"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:344
454 msgid "Default content type"
455 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:328
458 msgid "Default directory for new films"
459 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:320
462 msgid "Default duration of still images"
463 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:366
467 msgid "Default issuer"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:302
474 #: src/wx/audio_panel.cc:64
477 msgstr "Ritardo dell'audio"
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
483 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
484 msgid "Disk space required"
485 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
487 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
488 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
492 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
493 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
497 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
498 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
501 #: src/wx/content_panel.cc:90
505 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
510 msgid "Download certificate"
513 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
514 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
515 msgid "Downloading certificate"
518 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
519 msgid "Edit Cinema..."
520 msgstr "Modifica Cinema..."
522 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
523 msgid "Edit Screen..."
524 msgstr "Modifica Schermo..."
526 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
527 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
528 #: src/wx/editable_list.h:66
532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
533 msgid "Email address for KDM delivery"
534 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
536 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
538 msgid "Encoding Servers"
539 msgstr "Servers di codifica"
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
545 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
549 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
553 #: src/wx/config_dialog.cc:642
554 msgid "Export DCP decryption certificate..."
557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
558 msgid "Facility (e.g. DLA)"
559 msgstr "Facility (es. DLA)"
561 #: src/wx/video_panel.cc:141
565 #: src/wx/video_panel.cc:146
569 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
570 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
571 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
574 msgstr "conteggio..."
576 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
579 msgstr "Nome del film"
581 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
582 msgid "Film Properties"
583 msgstr "Proprietà del film"
585 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
587 msgstr "Nome del film"
589 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
593 #: src/wx/content_menu.cc:59
594 msgid "Find missing..."
595 msgstr "Trova mancante..."
597 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
601 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
605 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
611 msgstr "Frequenza fotogrammi"
613 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
616 msgstr "Frequenza fotogrammi"
618 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
622 #: src/wx/about_dialog.cc:65
623 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
633 msgstr "Indirizzo IP"
635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
639 #: src/wx/timing_panel.cc:82
643 #: src/wx/audio_panel.cc:49
647 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
648 msgid "Gain Calculator"
649 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
651 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
653 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
654 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
656 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
660 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
665 msgid "Green chromaticity"
668 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
670 msgstr "Suggerimenti"
672 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
676 #: src/wx/server_dialog.cc:38
677 msgid "Host name or IP address"
678 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
680 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
681 msgid "I want to play this back at fader"
682 msgstr "Sto usando il fader a"
684 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
688 #: src/wx/config_dialog.cc:888
690 msgstr "Indirizzo IP"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:511
694 msgid "IP address / host name"
695 msgstr "Indirizzo IP"
697 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
707 msgid "Input gamma correction"
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
714 #: src/wx/config_dialog.cc:718
718 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
719 msgid "Intermediate common name"
722 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
726 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
727 msgid "JPEG2000 bandwidth"
728 msgstr "Banda passante JPEG2000"
730 #: src/wx/content_menu.cc:58
734 #: src/wx/config_dialog.cc:961
738 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
742 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
747 msgid "Keep video in sequence"
748 msgstr "Tieni i video in sequenza"
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
754 #: src/wx/config_dialog.cc:554
758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
761 msgstr "Seleziona la lingua"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:716
767 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
768 msgid "Leaf common name"
771 #: src/wx/video_panel.cc:96
774 msgstr "Taglio a sinistra"
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
778 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
779 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
781 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
782 msgid "Load from file..."
785 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
786 #: src/wx/config_dialog.cc:638
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
799 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
803 #: src/wx/config_dialog.cc:986
805 msgid "Mail password"
806 msgstr "Password del TMS"
808 #: src/wx/config_dialog.cc:982
810 msgid "Mail user name"
811 msgstr "Nome utente del TMS"
813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
817 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
819 msgid "Make certificate chain"
820 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
822 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
823 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
830 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
832 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
833 msgstr "Banda passante JPEG2000"
835 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
840 #: src/wx/content_panel.cc:87
841 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
844 #: src/wx/content_panel.cc:91
845 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
848 #: src/wx/video_panel.cc:345
849 msgid "Multiple content selected"
850 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
852 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
856 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
857 msgid "My problem is"
860 #: src/wx/content_panel.cc:495
864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
865 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
869 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
873 #: src/wx/update_dialog.cc:37
874 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
875 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
877 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
879 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
880 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
882 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
883 #: src/wx/video_panel.cc:289
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
892 msgid "Open console window"
895 #: src/wx/content_panel.cc:95
896 msgid "Open the timeline for the film."
899 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
904 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
905 msgid "Organisational unit"
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
912 #: src/wx/config_dialog.cc:978
913 msgid "Outgoing mail server"
914 msgstr "Mail server posta in uscita"
916 #: src/wx/film_viewer.cc:62
918 msgid "Outline content"
919 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
921 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
924 msgstr "Gamma in uscita"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
928 msgstr "Gamma in uscita"
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
932 msgid "Output gamma correction"
933 msgstr "Gamma in uscita"
935 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
936 msgid "Package Type (e.g. OV)"
937 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
939 #: src/wx/config_dialog.cc:900
942 msgstr "Password del TMS"
944 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:75
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:248
954 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
957 #: src/wx/film_viewer.cc:68
961 #: src/wx/timing_panel.cc:97
965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
967 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
971 #: src/wx/audio_plot.cc:85
972 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
973 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
975 #: src/wx/timing_panel.cc:79
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
983 #: src/wx/config_dialog.cc:634
984 msgid "Private key for decrypting DCPs"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:616
988 msgid "Private key for leaf certificate"
991 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
995 #: src/wx/content_menu.cc:60
997 msgid "Properties..."
998 msgstr "Proprietà del film"
1000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
1002 msgid "RGB to XYZ conversion"
1003 msgstr "Conversione colore"
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:76
1009 #: src/wx/key_dialog.cc:48
1013 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
1014 msgid "Rating (e.g. 15)"
1015 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1017 #: src/wx/content_menu.cc:61
1018 msgid "Re-examine..."
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:612
1022 msgid "Re-make certificates..."
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1033 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1038 msgid "Red chromaticity"
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
1042 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
1046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1047 msgid "Remove Cinema"
1048 msgstr "Rimuovi Cinema"
1050 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1051 msgid "Remove Screen"
1052 msgstr "Rimuovi Schermo"
1054 #: src/wx/content_panel.cc:83
1055 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1058 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1062 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1063 msgid "Repeat Content"
1064 msgstr "Ripeti il contenuto"
1066 #: src/wx/content_menu.cc:57
1070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1071 msgid "Report A Problem"
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1075 msgid "Reset to default text"
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1080 msgstr "Risoluzione"
1082 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1086 #: src/wx/video_panel.cc:106
1089 msgstr "Taglio a destra"
1091 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1092 msgid "Right click to change gain."
1093 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1099 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1100 msgid "Root common name"
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1107 #: src/wx/video_panel.cc:151
1111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1114 msgstr "Aggiungi Schermo"
1116 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1118 msgid "Select CPL XML file"
1119 msgstr "Seleziona file audio"
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1123 msgid "Select Certificate File"
1124 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1126 #: src/wx/content_menu.cc:312
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1132 msgid "Select Key File"
1133 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1135 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1136 msgid "Send by email"
1137 msgstr "Manda per email"
1139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1143 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1144 msgid "Serial number"
1147 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1151 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1152 msgid "Server manufacturer"
1155 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1156 msgid "Server serial number"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1164 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1171 msgstr "Aggiungi File"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1174 msgid "Set language"
1175 msgstr "Seleziona la lingua"
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1179 msgid "Show audio..."
1180 msgstr "Mostra Audio..."
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1186 #: src/wx/audio_dialog.cc:86
1190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1194 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1195 msgid "Stable version "
1196 msgstr "Versione stabile"
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1202 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1213 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1214 msgstr "Studio (es. TCF)"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1220 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1223 msgstr "Sottotitoli"
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1226 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1227 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1231 msgstr "Sottotitoli"
1233 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1234 msgid "Supported by"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1244 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1247 msgid "Temp version"
1250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1251 msgid "Territory (e.g. UK)"
1252 msgstr "Nazione (es. UK)"
1254 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1255 msgid "Test version "
1256 msgstr "Versione di test"
1258 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1262 #: src/wx/content_menu.cc:298
1264 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1265 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1268 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1269 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1271 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1272 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1273 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1275 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1276 msgid "There is not enough free memory to do that."
1279 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1280 msgid "This is not a valid CPL file"
1283 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1288 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1289 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1295 #: src/wx/audio_plot.cc:164
1299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1303 #: src/wx/content_panel.cc:94
1307 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1308 msgid "Timing|Timing"
1311 #: src/wx/video_panel.cc:118
1315 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1316 msgid "Translated by"
1319 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1320 msgid "Trim after current position"
1323 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1324 msgid "Trim from end"
1325 msgstr "Taglia dalla fine"
1327 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1328 msgid "Trim from start"
1329 msgstr "Taglia dall'inizio"
1331 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1332 msgid "Trim up to current position"
1335 #: src/wx/audio_dialog.cc:69 src/wx/config_dialog.cc:578
1336 #: src/wx/video_panel.cc:78
1340 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1341 msgid "Unexpected certificate filename form"
1344 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1348 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1352 #: src/wx/content_panel.cc:86
1356 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1361 msgid "Use ISDCF name"
1362 msgstr "Usa nome ISDCF"
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1365 msgid "Use all servers"
1366 msgstr "Usa tutti i server"
1368 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1370 msgstr "Usa la migliore"
1372 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1374 msgstr "Usa predefinito"
1376 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1377 msgid "Use subtitles"
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1382 msgstr "Nome utente"
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1389 msgid "Video frame rate"
1390 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1392 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1405 msgid "White point adjustment"
1408 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1409 msgid "With help from"
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1416 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1420 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1422 msgstr "Spostamento X"
1424 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1428 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1430 msgstr "Spostamento Y"
1432 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1437 msgid "YUV to RGB conversion"
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1441 msgid "YUV to RGB matrix"
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1446 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1447 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1453 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1454 "join them to ensure smooth joins between the files."
1456 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1457 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1459 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1461 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1462 "likely to cause problems on playback."
1465 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1468 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1469 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1471 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1472 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1473 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1477 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1478 "problems on playback."
1480 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1481 "problemi durante la riproduzione."
1483 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1485 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1488 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1489 "alcuni proiettori."
1491 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1493 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1497 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1502 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:59
1506 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1511 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1516 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1521 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1522 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:362
1526 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1531 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1535 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1538 msgstr "Sottotitoli"
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1544 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1548 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1562 #~ msgid "Audio channels"
1566 #~ msgid "Video size"
1570 #~ msgid "frames per second"
1571 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1574 #~ msgid "video frames"
1575 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1587 #~ msgid "Calculate digests"
1588 #~ msgstr "Calcola..."
1591 #~ msgid "Colour Conversions"
1592 #~ msgstr "Conversioni colore"
1595 #~ msgstr "Nome del DCP"
1625 #~ msgstr "Taglio in alto"
1630 #~ msgid "counting..."
1631 #~ msgstr "conteggio..."
1633 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1634 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1636 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1637 #~ msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
1639 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1640 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1642 #~ msgid "1 channel"
1643 #~ msgstr "1 canale"
1649 #~ msgid "Default creator"
1650 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1652 #~ msgid "Audio Gain"
1653 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1655 #~ msgid "Subtitle Scale"
1656 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1658 #~ msgid "Subtitle Stream"
1659 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1661 #~ msgid "Content channel"
1662 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1666 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1668 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1669 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1672 #~ msgid "Encoding servers"
1673 #~ msgstr "Servers di codifica"
1675 #~ msgid "No stretch"
1676 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1682 #~ msgstr "Lunghezza"
1684 #~ msgid "Threads to use"
1685 #~ msgstr "Threads da usare"
1688 #~ msgstr "Aggiungi"
1691 #~ msgstr "Modifica"
1694 #~ msgstr "In corso"
1699 #~ msgid "Colour look-up table"
1700 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1702 #~ msgid "Could not set content: %s"
1703 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1706 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1707 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1715 #~ msgid "Original Frame Rate"
1716 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1719 #~ msgid "Reference filters"
1720 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1723 #~ msgid "Reference scaler"
1724 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1726 #~ msgid "Trim method"
1727 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1729 #~ msgid "Trust content's header"
1730 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1732 #~ msgid "Use content's audio"
1733 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1735 #~ msgid "Use external audio"
1736 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1738 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1739 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1741 #~ msgid "encode only the subset"
1742 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1745 #~ msgstr "fotogrammi"
1750 #~ msgid "TMS IP address"
1751 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1753 #~ msgid "Original Size"
1754 #~ msgstr "Dimensione Originale"