Merge pot files.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/config_dialog.cc:124
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/config_dialog.cc:97
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
37
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
39 msgid "-3dB"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
43 msgid "1 / "
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/audio_panel.cc:236
47 msgid "1 channel"
48 msgstr "1 canale"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:196
51 msgid "2D"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/film_editor.cc:220
55 msgid "2K"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/film_editor.cc:168
59 msgid "3D"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:199
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:197
67 msgid "3D left/right"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:198
71 msgid "3D top/bottom"
72 msgstr ""
73
74 #: src/wx/film_editor.cc:221
75 msgid "4K"
76 msgstr ""
77
78 #: src/wx/update_dialog.cc:34
79 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
80 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:30
83 msgid "About DCP-o-matic"
84 msgstr "Su DCP-o-matic"
85
86 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
87 msgid "Add Cinema..."
88 msgstr "Aggiungi Cinema"
89
90 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
91 msgid "Add Screen..."
92 msgstr "Aggiungi Schermo"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:280
95 msgid "Add file(s)..."
96 msgstr "Aggiungi File"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:282
99 msgid "Add folder..."
100 msgstr "Aggiungi cartella"
101
102 #: src/wx/editable_list.h:62
103 msgid "Add..."
104 msgstr "Aggiungi..."
105
106 #: src/wx/about_dialog.cc:106
107 msgid "Artwork by"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
111 msgid "Audio"
112 msgstr "Audio"
113
114 #: src/wx/audio_panel.cc:67
115 msgid "Audio Delay"
116 msgstr "Ritardo dell'audio"
117
118 #: src/wx/audio_panel.cc:52
119 msgid "Audio Gain"
120 msgstr "Guadagno dell'audio"
121
122 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
123 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
124 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
125
126 #: src/wx/audio_panel.cc:81
127 msgid "Audio Stream"
128 msgstr "Traccia Audio"
129
130 #: src/wx/film_editor.cc:163
131 msgid "Audio channels"
132 msgstr "Canali audio"
133
134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
138 msgstr ""
139 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
140
141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
145 "%.1fdB."
146 msgstr ""
147 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
148 "guadagno di %.1fdB."
149
150 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
151 #, c-format
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:120
156 msgid "Bottom crop"
157 msgstr "Taglio in basso"
158
159 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
160 msgid "Browse..."
161 msgstr "Sfoglia..."
162
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
164 msgid "BsL"
165 msgstr ""
166
167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
168 msgid "BsR"
169 msgstr ""
170
171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
172 msgid "But I have to use fader"
173 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
174
175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
176 msgid "C"
177 msgstr ""
178
179 #: src/wx/audio_panel.cc:63
180 msgid "Calculate..."
181 msgstr "Calcola..."
182
183 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Annulla"
186
187 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
188 msgid "Channel gain"
189 msgstr "Guadagno audio"
190
191 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
192 msgid "Channels"
193 msgstr "Canali"
194
195 #: src/wx/config_dialog.cc:136
196 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
197 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:132
200 msgid "Check for updates on startup"
201 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
202
203 #: src/wx/content_menu.cc:182
204 msgid "Choose a file"
205 msgstr "Scegli un file"
206
207 #: src/wx/film_editor.cc:775
208 msgid "Choose a file or files"
209 msgstr "Scegli uno o più file"
210
211 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
212 msgid "Choose a folder"
213 msgstr "Scegli una cartella"
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:555
216 #, fuzzy
217 msgid "Colour Conversions"
218 msgstr "Conversioni colore"
219
220 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
221 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
222 msgid "Colour conversion"
223 msgstr "Conversione colore"
224
225 #: src/wx/film_editor.cc:134
226 msgid "Container"
227 msgstr "Contenitore"
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
230 msgid "Content"
231 msgstr "Sorgente"
232
233 #: src/wx/film_editor.cc:139
234 msgid "Content Type"
235 msgstr "Tipo di sorgente"
236
237 #: src/wx/video_panel.cc:329
238 #, c-format
239 msgid "Content frame rate %.4f\n"
240 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
241
242 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
243 msgid "Content version"
244 msgstr "Tipo di sorgente"
245
246 #: src/wx/video_panel.cc:289
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
249 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
250
251 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
252 msgid "Could not analyse audio."
253 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
254
255 #: src/wx/film_viewer.cc:345
256 #, c-format
257 msgid "Could not decode video for view (%s)"
258 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
259
260 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
261 #, c-format
262 msgid "Could not make DCP: %s"
263 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
264
265 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
266 msgid "Create in folder"
267 msgstr "Crea nella cartella"
268
269 #: src/wx/video_panel.cc:301
270 #, c-format
271 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
272 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
273
274 #: src/wx/video_panel.cc:241
275 msgid "Custom"
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
279 msgid "DCI name"
280 msgstr "Nome DCI"
281
282 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
283 msgid "DCP"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/film_editor.cc:118
287 msgid "DCP Name"
288 msgstr "Nome del DCP"
289
290 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
291 msgid "DCP-o-matic"
292 msgstr "DCP-o-matic"
293
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
295 #, c-format
296 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
297 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:325
300 msgid "Default DCI name details"
301 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:338
304 #, fuzzy
305 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
306 msgstr "Banda passante JPEG2000"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:347
309 msgid "Default audio delay"
310 msgstr "Ritardo audio predefinito"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:329
313 msgid "Default container"
314 msgstr "Contenitore predefinito"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:333
317 msgid "Default content type"
318 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:359
321 #, fuzzy
322 msgid "Default creator"
323 msgstr "Contenitore predefinito"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:317
326 msgid "Default directory for new films"
327 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:309
330 msgid "Default duration of still images"
331 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:355
334 #, fuzzy
335 msgid "Default issuer"
336 msgstr "Predefiniti"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:288
339 msgid "Defaults"
340 msgstr "Predefiniti"
341
342 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
343 msgid "Details..."
344 msgstr "Dettagli"
345
346 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
347 msgid "Disk space required"
348 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
349
350 #: src/wx/film_editor.cc:288
351 msgid "Down"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
355 msgid "Edit Cinema..."
356 msgstr "Modifica Cinema..."
357
358 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
359 msgid "Edit Screen..."
360 msgstr "Modifica Schermo..."
361
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:326
363 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
364 #: src/wx/editable_list.h:64
365 msgid "Edit..."
366 msgstr "Modifica..."
367
368 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
369 msgid "Email address for KDM delivery"
370 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
371
372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
373 #, fuzzy
374 msgid "Encoding Servers"
375 msgstr "Servers di codifica"
376
377 #: src/wx/film_editor.cc:159
378 msgid "Encrypted"
379 msgstr "Criptato"
380
381 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
382 msgid "Facility (e.g. DLA)"
383 msgstr "Facility (es. DLA)"
384
385 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
386 msgid "Film Properties"
387 msgstr "Proprietà del film"
388
389 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
390 msgid "Film name"
391 msgstr "Nome del film"
392
393 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
394 msgid "Filters"
395 msgstr "Filtri"
396
397 #: src/wx/content_menu.cc:52
398 msgid "Find missing..."
399 msgstr "Trova mancante..."
400
401 #: src/wx/film_editor.cc:145
402 msgid "Frame Rate"
403 msgstr "Frequenza fotogrammi"
404
405 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
406 msgid "Frames"
407 msgstr "Fotogrammi"
408
409 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
410 msgid "Frames already encoded"
411 msgstr "Fotogrammi già codificati"
412
413 #: src/wx/about_dialog.cc:61
414 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
418 msgid "From"
419 msgstr "Da"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:128
422 msgid "From address for KDM emails"
423 msgstr ""
424
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
426 msgid "Full"
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/timing_panel.cc:43
430 msgid "Full length"
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
434 msgid "Gain Calculator"
435 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
436
437 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
438 #, c-format
439 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
440 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
441
442 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
443 msgid "Gb"
444 msgstr "Gb"
445
446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
447 msgid "HI"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
451 msgid "Hints"
452 msgstr "Suggerimenti"
453
454 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
455 msgid "Host"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/server_dialog.cc:41
459 msgid "Host name or IP address"
460 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
461
462 #: src/wx/audio_panel.cc:240
463 msgid "Hz"
464 msgstr "Hz"
465
466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
467 msgid "I want to play this back at fader"
468 msgstr "Sto usando il fader a"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:621
471 msgid "IP address"
472 msgstr "Indirizzo IP"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:513
475 #, fuzzy
476 msgid "IP address / host name"
477 msgstr "Indirizzo IP"
478
479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
480 msgid "Input gamma"
481 msgstr ""
482
483 #: src/wx/film_editor.cc:224
484 msgid "Interop"
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/film_editor.cc:178
488 msgid "JPEG2000 bandwidth"
489 msgstr "Banda passante JPEG2000"
490
491 #: src/wx/content_menu.cc:51
492 msgid "Join"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:688
496 msgid "KDM Email"
497 msgstr ""
498
499 #: src/wx/film_editor.cc:298
500 msgid "Keep video in sequence"
501 msgstr "Tieni i video in sequenza"
502
503 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
504 msgid "L"
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
508 msgid "Lc"
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/video_panel.cc:87
512 msgid "Left crop"
513 msgstr "Taglio a sinistra"
514
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
516 msgid "Lfe"
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
520 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
521 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
522
523 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
524 #, fuzzy
525 msgid "Ls"
526 msgstr "s"
527
528 #: src/wx/film_editor.cc:749
529 msgid "MISSING: "
530 msgstr "MANCANTE:"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:120
533 #, fuzzy
534 msgid "Mail password"
535 msgstr "Password del TMS"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:116
538 #, fuzzy
539 msgid "Mail user name"
540 msgstr "Nome utente del TMS"
541
542 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
543 msgid "Make KDMs"
544 msgstr "Crea KDM"
545
546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
547 msgid "Matrix"
548 msgstr "Matrice"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:108
551 #, fuzzy
552 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
553 msgstr "Banda passante JPEG2000"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:342 src/wx/film_editor.cc:182
556 msgid "Mbit/s"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/video_panel.cc:277
560 msgid "Multiple content selected"
561 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
562
563 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
564 msgid "My Documents"
565 msgstr "Documenti"
566
567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:571
568 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
569 msgid "Name"
570 msgstr "Nome"
571
572 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
573 msgid "New Film"
574 msgstr "Nuovo Film"
575
576 #: src/wx/update_dialog.cc:36
577 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
578 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
581 #, c-format
582 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
583 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246
586 msgid "None"
587 msgstr "Nessuno"
588
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
590 msgid "Off"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:112
594 msgid "Outgoing mail server"
595 msgstr "Mail server posta in uscita"
596
597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
598 msgid "Output gamma"
599 msgstr "Gamma in uscita"
600
601 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
602 msgid "Package Type (e.g. OV)"
603 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
604
605 #: src/wx/video_panel.cc:322
606 #, c-format
607 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
608 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:633
611 #, fuzzy
612 msgid "Password"
613 msgstr "Password del TMS"
614
615 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
616 msgid "Pause"
617 msgstr "Pausa"
618
619 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
620 msgid "Peak"
621 msgstr "Picco"
622
623 #: src/wx/film_viewer.cc:63
624 msgid "Play"
625 msgstr "Riproduci"
626
627 #: src/wx/timing_panel.cc:52
628 msgid "Play length"
629 msgstr ""
630
631 #: src/wx/audio_plot.cc:43
632 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
633 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
634
635 #: src/wx/timing_panel.cc:40
636 msgid "Position"
637 msgstr "Posizione"
638
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
640 msgid "R"
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
644 msgid "RMS"
645 msgstr "RMS"
646
647 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
648 msgid "Rating (e.g. 15)"
649 msgstr "Classificazione (es. 15)"
650
651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
652 msgid "Rc"
653 msgstr ""
654
655 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
656 #: src/wx/editable_list.h:66
657 msgid "Remove"
658 msgstr "Rimuovi"
659
660 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
661 msgid "Remove Cinema"
662 msgstr "Rimuovi Cinema"
663
664 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
665 msgid "Remove Screen"
666 msgstr "Rimuovi Schermo"
667
668 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
669 msgid "Repeat"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
673 msgid "Repeat Content"
674 msgstr "Ripeti il contenuto"
675
676 #: src/wx/content_menu.cc:50
677 msgid "Repeat..."
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/film_editor.cc:172
681 msgid "Resolution"
682 msgstr "Risoluzione"
683
684 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
685 msgid "Resume"
686 msgstr ""
687
688 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
689 msgid "Right click to change gain."
690 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
691
692 #: src/wx/video_panel.cc:98
693 msgid "Right crop"
694 msgstr "Taglio a destra"
695
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
697 #, fuzzy
698 msgid "Rs"
699 msgstr "s"
700
701 #: src/wx/film_editor.cc:223
702 msgid "SMPTE"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/video_panel.cc:131
706 msgid "Scale to"
707 msgstr "Scala a"
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:313
710 #, c-format
711 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
712 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
713
714 #: src/wx/film_editor.cc:192
715 msgid "Scaler"
716 msgstr "Scaler"
717
718 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
719 msgid "Select Certificate File"
720 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
721
722 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
723 msgid "Send by email"
724 msgstr "Manda per email"
725
726 #: src/wx/server_dialog.cc:28
727 msgid "Server"
728 msgstr "Server"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:493
731 #, fuzzy
732 msgid "Servers"
733 msgstr "Server"
734
735 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
736 msgid "Set"
737 msgstr ""
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:86
740 msgid "Set language"
741 msgstr "Seleziona la lingua"
742
743 #: src/wx/audio_panel.cc:48
744 msgid "Show Audio..."
745 msgstr "Mostra Audio..."
746
747 #: src/wx/film_editor.cc:155
748 msgid "Signed"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
752 msgid "Smoothing"
753 msgstr "Levigatura"
754
755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
756 msgid "Snap"
757 msgstr ""
758
759 #: src/wx/update_dialog.cc:43
760 msgid "Stable version "
761 msgstr "Versione stabile"
762
763 #: src/wx/film_editor.cc:187
764 msgid "Standard"
765 msgstr ""
766
767 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
768 msgid "Studio (e.g. TCF)"
769 msgstr "Studio (es. TCF)"
770
771 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
772 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
773 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
774
775 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
776 msgid "Subtitle Scale"
777 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
778
779 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
780 msgid "Subtitle Stream"
781 msgstr "Traccia sottotitoli"
782
783 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
784 msgid "Subtitle X Offset"
785 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
786
787 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
788 msgid "Subtitle Y Offset"
789 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
790
791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
792 msgid "Subtitles"
793 msgstr "Sottotitoli"
794
795 #: src/wx/about_dialog.cc:144
796 msgid "Supported by"
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:601
800 msgid "TMS"
801 msgstr "TMS"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:625
804 #, fuzzy
805 msgid "Target path"
806 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
807
808 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
809 msgid "Territory (e.g. UK)"
810 msgstr "Nazione (es. UK)"
811
812 #: src/wx/update_dialog.cc:48
813 msgid "Test version "
814 msgstr "Versione di test"
815
816 #: src/wx/about_dialog.cc:186
817 msgid "Tested by"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/content_menu.cc:223
821 msgid ""
822 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
823 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
824 "missing content."
825 msgstr ""
826 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
827 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
828
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
830 msgid "There are no hints: everything looks good!"
831 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
832
833 #: src/wx/film_viewer.cc:133
834 msgid "There is not enough free memory to do that."
835 msgstr ""
836
837 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
838 msgid "Threads"
839 msgstr "Threads"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:104
842 msgid "Threads to use for encoding on this host"
843 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
844
845 #: src/wx/audio_plot.cc:168
846 msgid "Time"
847 msgstr "Tempo"
848
849 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
850 msgid "Timeline"
851 msgstr "Timeline"
852
853 #: src/wx/film_editor.cc:290
854 msgid "Timeline..."
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/timing_panel.cc:35
858 msgid "Timing"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/video_panel.cc:109
862 msgid "Top crop"
863 msgstr "Taglio in alto"
864
865 #: src/wx/about_dialog.cc:102
866 msgid "Translated by"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/timing_panel.cc:49
870 msgid "Trim from end"
871 msgstr "Taglia dalla fine"
872
873 #: src/wx/timing_panel.cc:46
874 msgid "Trim from start"
875 msgstr "Taglia dall'inizio"
876
877 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
878 msgid "Type"
879 msgstr "Tipo"
880
881 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
882 msgid "Until"
883 msgstr "Fino a"
884
885 #: src/wx/film_editor.cc:286
886 msgid "Up"
887 msgstr "Su"
888
889 #: src/wx/update_dialog.cc:27
890 msgid "Update"
891 msgstr "Aggiorna"
892
893 #: src/wx/film_editor.cc:128
894 msgid "Use DCI name"
895 msgstr "Usa nome DCI"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:509
898 msgid "Use all servers"
899 msgstr "Usa tutti i server"
900
901 #: src/wx/film_editor.cc:149
902 msgid "Use best"
903 msgstr "Usa la migliore"
904
905 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
906 msgid "Use preset"
907 msgstr "Usa predefinito"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:629
910 msgid "User name"
911 msgstr "Nome utente"
912
913 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
914 msgid "VI"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/video_panel.cc:67
918 msgid "Video"
919 msgstr "Video"
920
921 #: src/wx/timing_panel.cc:57
922 msgid "Video frame rate"
923 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
924
925 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
926 msgid "With Subtitles"
927 msgstr "Con sottotitoli"
928
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
930 msgid "Write to"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/about_dialog.cc:91
934 msgid "Written by"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
941 "join them to ensure smooth joins between the files."
942 msgstr ""
943 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
944 "una giunta senza interruzioni tra i file."
945
946 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
950 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
951 msgstr ""
952 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP  (%d fps) potrebbe creare "
953 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
954 "secondo se vuoi esssere sicuro."
955
956 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
957 msgid ""
958 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
959 "problems on playback."
960 msgstr ""
961 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
962 "problemi durante la riproduzione."
963
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
965 msgid ""
966 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
967 "projectors."
968 msgstr ""
969 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
970 "alcuni proiettori."
971
972 #: src/wx/timeline.cc:213
973 #, fuzzy
974 msgid "audio"
975 msgstr "Audio"
976
977 #: src/wx/audio_panel.cc:238
978 msgid "channels"
979 msgstr "canali"
980
981 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
982 msgid "counting..."
983 msgstr "conteggio..."
984
985 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
986 msgid "dB"
987 msgstr "dB"
988
989 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
990 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:351
991 msgid "ms"
992 msgstr "ms"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:313
995 msgid "s"
996 msgstr "s"
997
998 #: src/wx/timeline.cc:236
999 msgid "still"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
1003 msgid "times"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/timeline.cc:234
1007 #, fuzzy
1008 msgid "video"
1009 msgstr "Video"
1010
1011 #~ msgid "Content channel"
1012 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1013
1014 #, fuzzy
1015 #~ msgid "Creator"
1016 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1017
1018 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1019 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1020
1021 #, fuzzy
1022 #~ msgid "Encoding servers"
1023 #~ msgstr "Servers di codifica"
1024
1025 #~ msgid "No stretch"
1026 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1027
1028 #~ msgid "MBps"
1029 #~ msgstr "MBps"
1030
1031 #~ msgid "Length"
1032 #~ msgstr "Lunghezza"
1033
1034 #~ msgid "Threads to use"
1035 #~ msgstr "Threads da usare"
1036
1037 #~ msgid "Add"
1038 #~ msgstr "Aggiungi"
1039
1040 #~ msgid "Duration"
1041 #~ msgstr "Durata"
1042
1043 #~ msgid "Edit"
1044 #~ msgstr "Modifica"
1045
1046 #~ msgid "Running"
1047 #~ msgstr "In corso"
1048
1049 #, fuzzy
1050 #~ msgid "Start time"
1051 #~ msgstr "Inizio"
1052
1053 #~ msgid "A/B"
1054 #~ msgstr "A/B"
1055
1056 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1057 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1058
1059 #~ msgid "Colour look-up table"
1060 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1061
1062 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1063 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1064
1065 #~ msgid "Could not set content: %s"
1066 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1067
1068 #, fuzzy
1069 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1070 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1071
1072 #~ msgid "End"
1073 #~ msgstr "Fine"
1074
1075 #~ msgid "Film"
1076 #~ msgstr "Film"
1077
1078 #~ msgid "Format"
1079 #~ msgstr "Formato"
1080
1081 #~ msgid "Original Frame Rate"
1082 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1083
1084 #, fuzzy
1085 #~ msgid "Reference filters"
1086 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1087
1088 #, fuzzy
1089 #~ msgid "Reference scaler"
1090 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1091
1092 #~ msgid "Select Audio File"
1093 #~ msgstr "Seleziona file audio"
1094
1095 #~ msgid "Trim method"
1096 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1097
1098 #~ msgid "Trust content's header"
1099 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1100
1101 #~ msgid "Use content's audio"
1102 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1103
1104 #~ msgid "Use external audio"
1105 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1106
1107 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1108 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1109
1110 #~ msgid "encode only the subset"
1111 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1112
1113 #~ msgid "frames"
1114 #~ msgstr "fotogrammi"
1115
1116 #~ msgid "pixels"
1117 #~ msgstr "pizels"
1118
1119 #~ msgid "unknown"
1120 #~ msgstr "sconosciuto"
1121
1122 #~ msgid "TMS IP address"
1123 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1124
1125 #~ msgid "Original Size"
1126 #~ msgstr "Dimensione Originale"