1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:124
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:97
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:236
50 #: src/wx/video_panel.cc:196
54 #: src/wx/film_editor.cc:220
58 #: src/wx/film_editor.cc:168
62 #: src/wx/video_panel.cc:199
66 #: src/wx/video_panel.cc:197
70 #: src/wx/video_panel.cc:198
74 #: src/wx/film_editor.cc:221
78 #: src/wx/update_dialog.cc:34
79 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
80 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
82 #: src/wx/about_dialog.cc:30
83 msgid "About DCP-o-matic"
84 msgstr "Su DCP-o-matic"
86 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
88 msgstr "Aggiungi Cinema"
90 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
92 msgstr "Aggiungi Schermo"
94 #: src/wx/film_editor.cc:280
95 msgid "Add file(s)..."
96 msgstr "Aggiungi File"
98 #: src/wx/film_editor.cc:282
100 msgstr "Aggiungi cartella"
102 #: src/wx/editable_list.h:62
106 #: src/wx/about_dialog.cc:106
110 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
114 #: src/wx/audio_panel.cc:67
116 msgstr "Ritardo dell'audio"
118 #: src/wx/audio_panel.cc:52
120 msgstr "Guadagno dell'audio"
122 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
123 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
124 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
126 #: src/wx/audio_panel.cc:81
128 msgstr "Traccia Audio"
130 #: src/wx/film_editor.cc:163
131 msgid "Audio channels"
132 msgstr "Canali audio"
134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
137 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
139 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
144 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
147 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
148 "guadagno di %.1fdB."
150 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
155 #: src/wx/video_panel.cc:120
157 msgstr "Taglio in basso"
159 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
172 msgid "But I have to use fader"
173 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
179 #: src/wx/audio_panel.cc:63
183 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
187 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
189 msgstr "Guadagno audio"
191 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
195 #: src/wx/config_dialog.cc:136
196 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
197 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
199 #: src/wx/config_dialog.cc:132
200 msgid "Check for updates on startup"
201 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
203 #: src/wx/content_menu.cc:182
204 msgid "Choose a file"
205 msgstr "Scegli un file"
207 #: src/wx/film_editor.cc:775
208 msgid "Choose a file or files"
209 msgstr "Scegli uno o più file"
211 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
212 msgid "Choose a folder"
213 msgstr "Scegli una cartella"
215 #: src/wx/config_dialog.cc:555
217 msgid "Colour Conversions"
218 msgstr "Conversioni colore"
220 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
221 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
222 msgid "Colour conversion"
223 msgstr "Conversione colore"
225 #: src/wx/film_editor.cc:134
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
233 #: src/wx/film_editor.cc:139
235 msgstr "Tipo di sorgente"
237 #: src/wx/video_panel.cc:329
239 msgid "Content frame rate %.4f\n"
240 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
242 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
243 msgid "Content version"
244 msgstr "Tipo di sorgente"
246 #: src/wx/video_panel.cc:289
248 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
249 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
251 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
252 msgid "Could not analyse audio."
253 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
255 #: src/wx/film_viewer.cc:345
257 msgid "Could not decode video for view (%s)"
258 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
260 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
262 msgid "Could not make DCP: %s"
263 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
265 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
266 msgid "Create in folder"
267 msgstr "Crea nella cartella"
269 #: src/wx/video_panel.cc:301
271 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
272 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
274 #: src/wx/video_panel.cc:241
278 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
282 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
286 #: src/wx/film_editor.cc:118
288 msgstr "Nome del DCP"
290 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
296 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
297 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
299 #: src/wx/config_dialog.cc:325
300 msgid "Default DCI name details"
301 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:338
305 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
306 msgstr "Banda passante JPEG2000"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:347
309 msgid "Default audio delay"
310 msgstr "Ritardo audio predefinito"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:329
313 msgid "Default container"
314 msgstr "Contenitore predefinito"
316 #: src/wx/config_dialog.cc:333
317 msgid "Default content type"
318 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:359
322 msgid "Default creator"
323 msgstr "Contenitore predefinito"
325 #: src/wx/config_dialog.cc:317
326 msgid "Default directory for new films"
327 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
329 #: src/wx/config_dialog.cc:309
330 msgid "Default duration of still images"
331 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:355
335 msgid "Default issuer"
338 #: src/wx/config_dialog.cc:288
342 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
346 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
347 msgid "Disk space required"
348 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
350 #: src/wx/film_editor.cc:288
354 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
355 msgid "Edit Cinema..."
356 msgstr "Modifica Cinema..."
358 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
359 msgid "Edit Screen..."
360 msgstr "Modifica Schermo..."
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:326
363 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
364 #: src/wx/editable_list.h:64
368 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
369 msgid "Email address for KDM delivery"
370 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
374 msgid "Encoding Servers"
375 msgstr "Servers di codifica"
377 #: src/wx/film_editor.cc:159
381 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
382 msgid "Facility (e.g. DLA)"
383 msgstr "Facility (es. DLA)"
385 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
386 msgid "Film Properties"
387 msgstr "Proprietà del film"
389 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
391 msgstr "Nome del film"
393 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
397 #: src/wx/content_menu.cc:52
398 msgid "Find missing..."
399 msgstr "Trova mancante..."
401 #: src/wx/film_editor.cc:145
403 msgstr "Frequenza fotogrammi"
405 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
409 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
410 msgid "Frames already encoded"
411 msgstr "Fotogrammi già codificati"
413 #: src/wx/about_dialog.cc:61
414 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
421 #: src/wx/config_dialog.cc:128
422 msgid "From address for KDM emails"
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
429 #: src/wx/timing_panel.cc:43
433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
434 msgid "Gain Calculator"
435 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
437 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
439 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
440 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
442 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
450 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
452 msgstr "Suggerimenti"
454 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
458 #: src/wx/server_dialog.cc:41
459 msgid "Host name or IP address"
460 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
462 #: src/wx/audio_panel.cc:240
466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
467 msgid "I want to play this back at fader"
468 msgstr "Sto usando il fader a"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:621
472 msgstr "Indirizzo IP"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:513
476 msgid "IP address / host name"
477 msgstr "Indirizzo IP"
479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
483 #: src/wx/film_editor.cc:224
487 #: src/wx/film_editor.cc:178
488 msgid "JPEG2000 bandwidth"
489 msgstr "Banda passante JPEG2000"
491 #: src/wx/content_menu.cc:51
495 #: src/wx/config_dialog.cc:688
499 #: src/wx/film_editor.cc:298
500 msgid "Keep video in sequence"
501 msgstr "Tieni i video in sequenza"
503 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
507 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
511 #: src/wx/video_panel.cc:87
513 msgstr "Taglio a sinistra"
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
520 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
521 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
523 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
528 #: src/wx/film_editor.cc:749
532 #: src/wx/config_dialog.cc:120
534 msgid "Mail password"
535 msgstr "Password del TMS"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:116
539 msgid "Mail user name"
540 msgstr "Nome utente del TMS"
542 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
550 #: src/wx/config_dialog.cc:108
552 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
553 msgstr "Banda passante JPEG2000"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:342 src/wx/film_editor.cc:182
559 #: src/wx/video_panel.cc:277
560 msgid "Multiple content selected"
561 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
563 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:571
568 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
572 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
576 #: src/wx/update_dialog.cc:36
577 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
578 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
582 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
583 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
585 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
593 #: src/wx/config_dialog.cc:112
594 msgid "Outgoing mail server"
595 msgstr "Mail server posta in uscita"
597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
599 msgstr "Gamma in uscita"
601 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
602 msgid "Package Type (e.g. OV)"
603 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
605 #: src/wx/video_panel.cc:322
607 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
608 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
610 #: src/wx/config_dialog.cc:633
613 msgstr "Password del TMS"
615 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
619 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
623 #: src/wx/film_viewer.cc:63
627 #: src/wx/timing_panel.cc:52
631 #: src/wx/audio_plot.cc:43
632 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
633 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
635 #: src/wx/timing_panel.cc:40
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
647 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
648 msgid "Rating (e.g. 15)"
649 msgstr "Classificazione (es. 15)"
651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
655 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
656 #: src/wx/editable_list.h:66
660 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
661 msgid "Remove Cinema"
662 msgstr "Rimuovi Cinema"
664 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
665 msgid "Remove Screen"
666 msgstr "Rimuovi Schermo"
668 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
672 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
673 msgid "Repeat Content"
674 msgstr "Ripeti il contenuto"
676 #: src/wx/content_menu.cc:50
680 #: src/wx/film_editor.cc:172
684 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
688 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
689 msgid "Right click to change gain."
690 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
692 #: src/wx/video_panel.cc:98
694 msgstr "Taglio a destra"
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
701 #: src/wx/film_editor.cc:223
705 #: src/wx/video_panel.cc:131
709 #: src/wx/video_panel.cc:313
711 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
712 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
714 #: src/wx/film_editor.cc:192
718 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
719 msgid "Select Certificate File"
720 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
722 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
723 msgid "Send by email"
724 msgstr "Manda per email"
726 #: src/wx/server_dialog.cc:28
730 #: src/wx/config_dialog.cc:493
735 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
739 #: src/wx/config_dialog.cc:86
741 msgstr "Seleziona la lingua"
743 #: src/wx/audio_panel.cc:48
744 msgid "Show Audio..."
745 msgstr "Mostra Audio..."
747 #: src/wx/film_editor.cc:155
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
759 #: src/wx/update_dialog.cc:43
760 msgid "Stable version "
761 msgstr "Versione stabile"
763 #: src/wx/film_editor.cc:187
767 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
768 msgid "Studio (e.g. TCF)"
769 msgstr "Studio (es. TCF)"
771 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
772 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
773 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
775 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
776 msgid "Subtitle Scale"
777 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
779 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
780 msgid "Subtitle Stream"
781 msgstr "Traccia sottotitoli"
783 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
784 msgid "Subtitle X Offset"
785 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
787 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
788 msgid "Subtitle Y Offset"
789 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
795 #: src/wx/about_dialog.cc:144
799 #: src/wx/config_dialog.cc:601
803 #: src/wx/config_dialog.cc:625
806 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
808 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
809 msgid "Territory (e.g. UK)"
810 msgstr "Nazione (es. UK)"
812 #: src/wx/update_dialog.cc:48
813 msgid "Test version "
814 msgstr "Versione di test"
816 #: src/wx/about_dialog.cc:186
820 #: src/wx/content_menu.cc:223
822 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
823 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
826 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
827 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
830 msgid "There are no hints: everything looks good!"
831 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
833 #: src/wx/film_viewer.cc:133
834 msgid "There is not enough free memory to do that."
837 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
841 #: src/wx/config_dialog.cc:104
842 msgid "Threads to use for encoding on this host"
843 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
845 #: src/wx/audio_plot.cc:168
849 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
853 #: src/wx/film_editor.cc:290
857 #: src/wx/timing_panel.cc:35
861 #: src/wx/video_panel.cc:109
863 msgstr "Taglio in alto"
865 #: src/wx/about_dialog.cc:102
866 msgid "Translated by"
869 #: src/wx/timing_panel.cc:49
870 msgid "Trim from end"
871 msgstr "Taglia dalla fine"
873 #: src/wx/timing_panel.cc:46
874 msgid "Trim from start"
875 msgstr "Taglia dall'inizio"
877 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
881 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
885 #: src/wx/film_editor.cc:286
889 #: src/wx/update_dialog.cc:27
893 #: src/wx/film_editor.cc:128
895 msgstr "Usa nome DCI"
897 #: src/wx/config_dialog.cc:509
898 msgid "Use all servers"
899 msgstr "Usa tutti i server"
901 #: src/wx/film_editor.cc:149
903 msgstr "Usa la migliore"
905 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
907 msgstr "Usa predefinito"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:629
913 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
917 #: src/wx/video_panel.cc:67
921 #: src/wx/timing_panel.cc:57
922 msgid "Video frame rate"
923 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
925 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
926 msgid "With Subtitles"
927 msgstr "Con sottotitoli"
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
933 #: src/wx/about_dialog.cc:91
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
940 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
941 "join them to ensure smooth joins between the files."
943 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
944 "una giunta senza interruzioni tra i file."
946 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
949 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
950 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
952 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
953 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
954 "secondo se vuoi esssere sicuro."
956 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
958 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
959 "problems on playback."
961 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
962 "problemi durante la riproduzione."
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
966 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
969 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
972 #: src/wx/timeline.cc:213
977 #: src/wx/audio_panel.cc:238
981 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
983 msgstr "conteggio..."
985 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
989 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
990 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:351
994 #: src/wx/config_dialog.cc:313
998 #: src/wx/timeline.cc:236
1002 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
1006 #: src/wx/timeline.cc:234
1011 #~ msgid "Content channel"
1012 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1016 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1018 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1019 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1022 #~ msgid "Encoding servers"
1023 #~ msgstr "Servers di codifica"
1025 #~ msgid "No stretch"
1026 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1032 #~ msgstr "Lunghezza"
1034 #~ msgid "Threads to use"
1035 #~ msgstr "Threads da usare"
1038 #~ msgstr "Aggiungi"
1044 #~ msgstr "Modifica"
1047 #~ msgstr "In corso"
1050 #~ msgid "Start time"
1056 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1057 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1059 #~ msgid "Colour look-up table"
1060 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1062 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1063 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1065 #~ msgid "Could not set content: %s"
1066 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1069 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1070 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1081 #~ msgid "Original Frame Rate"
1082 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1085 #~ msgid "Reference filters"
1086 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1089 #~ msgid "Reference scaler"
1090 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1092 #~ msgid "Select Audio File"
1093 #~ msgstr "Seleziona file audio"
1095 #~ msgid "Trim method"
1096 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1098 #~ msgid "Trust content's header"
1099 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1101 #~ msgid "Use content's audio"
1102 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1104 #~ msgid "Use external audio"
1105 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1107 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1108 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1110 #~ msgid "encode only the subset"
1111 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1114 #~ msgstr "fotogrammi"
1120 #~ msgstr "sconosciuto"
1122 #~ msgid "TMS IP address"
1123 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1125 #~ msgid "Original Size"
1126 #~ msgstr "Dimensione Originale"