Updates to it_IT translation from William Fanelli.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/config_dialog.cc:131
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/config_dialog.cc:108
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
37
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
39 msgid "-3dB"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
43 msgid "1 / "
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/audio_panel.cc:236
47 msgid "1 channel"
48 msgstr "1 canale"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:200
51 msgid "2D"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/film_editor.cc:218
55 msgid "2K"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/film_editor.cc:166
59 msgid "3D"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:201
63 msgid "3D left/right"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:202
67 msgid "3D top/bottom"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/film_editor.cc:219
71 msgid "4K"
72 msgstr ""
73
74 #: src/wx/update_dialog.cc:34
75 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
76 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:30
79 msgid "About DCP-o-matic"
80 msgstr "Su DCP-o-matic"
81
82 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
83 msgid "Add Cinema..."
84 msgstr "Aggiungi Cinema"
85
86 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
87 msgid "Add Screen..."
88 msgstr "Aggiungi Schermo"
89
90 #: src/wx/film_editor.cc:272
91 msgid "Add file(s)..."
92 msgstr "Aggiungi File"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:274
95 msgid "Add folder..."
96 msgstr "Aggiungi cartella"
97
98 #: src/wx/editable_list.h:61
99 msgid "Add..."
100 msgstr "Aggiungi..."
101
102 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
103 msgid "Audio"
104 msgstr "Audio"
105
106 #: src/wx/audio_panel.cc:67
107 msgid "Audio Delay"
108 msgstr "Ritardo dell'audio"
109
110 #: src/wx/audio_panel.cc:52
111 msgid "Audio Gain"
112 msgstr "Guadagno dell'audio"
113
114 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
115 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
116 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
117
118 #: src/wx/audio_panel.cc:81
119 msgid "Audio Stream"
120 msgstr "Traccia Audio"
121
122 #: src/wx/film_editor.cc:161
123 msgid "Audio channels"
124 msgstr "Canali audio"
125
126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
130 msgstr ""
131 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
132
133 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
137 "%.1fdB."
138 msgstr ""
139 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
140 "guadagno di %.1fdB."
141
142 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
143 #, c-format
144 msgid "Bad setting for %s (%s)"
145 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:123
148 msgid "Bottom crop"
149 msgstr "Taglio in basso"
150
151 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
152 msgid "Browse..."
153 msgstr "Sfoglia..."
154
155 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
156 msgid "But I have to use fader"
157 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
158
159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
160 msgid "C"
161 msgstr ""
162
163 #: src/wx/audio_panel.cc:63
164 msgid "Calculate..."
165 msgstr "Calcola..."
166
167 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Annulla"
170
171 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
172 msgid "Channel gain"
173 msgstr "Guadagno audio"
174
175 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
176 msgid "Channels"
177 msgstr "Canali"
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:143
180 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
181 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:139
184 msgid "Check for updates on startup"
185 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:182
188 msgid "Choose a file"
189 msgstr "Scegli un file"
190
191 #: src/wx/film_editor.cc:767
192 msgid "Choose a file or files"
193 msgstr "Scegli uno o più file"
194
195 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
196 msgid "Choose a folder"
197 msgstr "Scegli una cartella"
198
199 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
200 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
201 msgid "Colour conversion"
202 msgstr "Conversione colore"
203
204 #: src/wx/config_dialog.cc:65
205 msgid "Colour conversions"
206 msgstr "Conversioni colore"
207
208 #: src/wx/film_editor.cc:132
209 msgid "Container"
210 msgstr "Contenitore"
211
212 #: src/wx/film_editor.cc:85
213 msgid "Content"
214 msgstr "Sorgente"
215
216 #: src/wx/film_editor.cc:137
217 msgid "Content Type"
218 msgstr "Tipo di sorgente"
219
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273
221 msgid "Content channel"
222 msgstr "Canale Sorgente"
223
224 #: src/wx/video_panel.cc:335
225 #, c-format
226 msgid "Content frame rate %.4f\n"
227 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
228
229 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
230 msgid "Content version"
231 msgstr "Tipo di sorgente"
232
233 #: src/wx/video_panel.cc:293
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
236 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
237
238 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
239 msgid "Could not analyse audio."
240 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
241
242 #: src/wx/film_viewer.cc:332
243 #, c-format
244 msgid "Could not decode video for view (%s)"
245 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
246
247 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
248 #, c-format
249 msgid "Could not make DCP: %s"
250 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
251
252 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
253 msgid "Create in folder"
254 msgstr "Crea nella cartella"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:344
257 #, fuzzy
258 msgid "Creator"
259 msgstr "Crea nella cartella"
260
261 #: src/wx/video_panel.cc:305
262 #, c-format
263 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
264 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
265
266 #: src/wx/video_panel.cc:244
267 msgid "Custom"
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
271 msgid "DCI name"
272 msgstr "Nome DCI"
273
274 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
275 msgid "DCP"
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/film_editor.cc:116
279 msgid "DCP Name"
280 msgstr "Nome del DCP"
281
282 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
283 msgid "DCP-o-matic"
284 msgstr "DCP-o-matic"
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:52
287 msgid "DCP-o-matic Preferences"
288 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
289
290 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
291 #, c-format
292 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
293 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:216
296 msgid "Default DCI name details"
297 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:229
300 #, fuzzy
301 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
302 msgstr "Banda passante JPEG2000"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:238
305 msgid "Default audio delay"
306 msgstr "Ritardo audio predefinito"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:220
309 msgid "Default container"
310 msgstr "Contenitore predefinito"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:224
313 msgid "Default content type"
314 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:208
317 msgid "Default directory for new films"
318 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:200
321 msgid "Default duration of still images"
322 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:61
325 msgid "Defaults"
326 msgstr "Predefiniti"
327
328 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
329 msgid "Details..."
330 msgstr "Dettagli"
331
332 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
333 msgid "Disk space required"
334 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
335
336 #: src/wx/film_editor.cc:280
337 msgid "Down"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
341 msgid "Edit Cinema..."
342 msgstr "Modifica Cinema..."
343
344 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
345 msgid "Edit Screen..."
346 msgstr "Modifica Schermo..."
347
348 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:217
349 #: src/wx/video_panel.cc:157 src/wx/video_panel.cc:174
350 #: src/wx/editable_list.h:63
351 msgid "Edit..."
352 msgstr "Modifica..."
353
354 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
355 msgid "Email address for KDM delivery"
356 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
357
358 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
359 #, fuzzy
360 msgid "Encoding Servers"
361 msgstr "Servers di codifica"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:63
364 #, fuzzy
365 msgid "Encoding servers"
366 msgstr "Servers di codifica"
367
368 #: src/wx/film_editor.cc:157
369 msgid "Encrypted"
370 msgstr "Criptato"
371
372 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
373 msgid "Facility (e.g. DLA)"
374 msgstr "Facility (es. DLA)"
375
376 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
377 msgid "Film Properties"
378 msgstr "Proprietà del film"
379
380 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
381 msgid "Film name"
382 msgstr "Nome del film"
383
384 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
385 msgid "Filters"
386 msgstr "Filtri"
387
388 #: src/wx/content_menu.cc:52
389 msgid "Find missing..."
390 msgstr "Trova mancante..."
391
392 #: src/wx/film_editor.cc:143
393 msgid "Frame Rate"
394 msgstr "Frequenza fotogrammi"
395
396 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
397 msgid "Frames"
398 msgstr "Fotogrammi"
399
400 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
401 msgid "Frames already encoded"
402 msgstr "Fotogrammi già codificati"
403
404 #: src/wx/about_dialog.cc:61
405 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
409 msgid "From"
410 msgstr "Da"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:135
413 msgid "From address for KDM emails"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
417 msgid "Full"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/timing_panel.cc:42
421 msgid "Full length"
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
425 msgid "Gain Calculator"
426 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
427
428 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
429 #, c-format
430 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
431 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
432
433 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
434 msgid "Gb"
435 msgstr "Gb"
436
437 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
438 msgid "Hints"
439 msgstr "Suggerimenti"
440
441 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
442 msgid "Host"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/server_dialog.cc:41
446 msgid "Host name or IP address"
447 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
448
449 #: src/wx/audio_panel.cc:240
450 msgid "Hz"
451 msgstr "Hz"
452
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
454 msgid "I want to play this back at fader"
455 msgstr "Sto usando il fader a"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:301
458 msgid "IP address"
459 msgstr "Indirizzo IP"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:373
462 #, fuzzy
463 msgid "IP address / host name"
464 msgstr "Indirizzo IP"
465
466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
467 msgid "Input gamma"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/film_editor.cc:222
471 msgid "Interop"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:340
475 msgid "Issuer"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/film_editor.cc:176
479 msgid "JPEG2000 bandwidth"
480 msgstr "Banda passante JPEG2000"
481
482 #: src/wx/content_menu.cc:51
483 msgid "Join"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:71
487 msgid "KDM email"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/film_editor.cc:290
491 msgid "Keep video in sequence"
492 msgstr "Tieni i video in sequenza"
493
494 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:276
495 msgid "L"
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/video_panel.cc:90
499 msgid "Left crop"
500 msgstr "Taglio a sinistra"
501
502 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
503 msgid "Lfe"
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
507 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
508 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
509
510 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
511 #, fuzzy
512 msgid "Ls"
513 msgstr "s"
514
515 #: src/wx/film_editor.cc:741
516 msgid "MISSING: "
517 msgstr "MANCANTE:"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:127
520 #, fuzzy
521 msgid "Mail password"
522 msgstr "Password del TMS"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:123
525 #, fuzzy
526 msgid "Mail user name"
527 msgstr "Nome utente del TMS"
528
529 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
530 msgid "Make KDMs"
531 msgstr "Crea KDM"
532
533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
534 msgid "Matrix"
535 msgstr "Matrice"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:233 src/wx/film_editor.cc:180
538 msgid "Mbit/s"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:67
542 msgid "Metadata"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:59
546 msgid "Miscellaneous"
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/video_panel.cc:281
550 msgid "Multiple content selected"
551 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
552
553 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
554 msgid "My Documents"
555 msgstr "Documenti"
556
557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:539
558 #: src/wx/film_editor.cc:111 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
559 msgid "Name"
560 msgstr "Nome"
561
562 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
563 msgid "New Film"
564 msgstr "Nuovo Film"
565
566 #: src/wx/update_dialog.cc:36
567 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
568 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
569
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:323
571 #, c-format
572 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
573 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:198
576 msgid "No stretch"
577 msgstr "Nessuna distorsione"
578
579 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
580 msgid "None"
581 msgstr "Nessuno"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
584 msgid "Off"
585 msgstr ""
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:119
588 msgid "Outgoing mail server"
589 msgstr "Mail server posta in uscita"
590
591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
592 msgid "Output gamma"
593 msgstr "Gamma in uscita"
594
595 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
596 msgid "Package Type (e.g. OV)"
597 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
598
599 #: src/wx/video_panel.cc:328
600 #, c-format
601 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
602 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:313
605 #, fuzzy
606 msgid "Password"
607 msgstr "Password del TMS"
608
609 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
610 msgid "Pause"
611 msgstr "Pausa"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
614 msgid "Peak"
615 msgstr "Picco"
616
617 #: src/wx/film_viewer.cc:62
618 msgid "Play"
619 msgstr "Riproduci"
620
621 #: src/wx/timing_panel.cc:51
622 msgid "Play length"
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/audio_plot.cc:43
626 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
627 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
628
629 #: src/wx/timing_panel.cc:39
630 msgid "Position"
631 msgstr "Posizione"
632
633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
634 msgid "R"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
638 msgid "RMS"
639 msgstr "RMS"
640
641 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
642 msgid "Rating (e.g. 15)"
643 msgstr "Classificazione (es. 15)"
644
645 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
646 #: src/wx/editable_list.h:65
647 msgid "Remove"
648 msgstr "Rimuovi"
649
650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
651 msgid "Remove Cinema"
652 msgstr "Rimuovi Cinema"
653
654 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
655 msgid "Remove Screen"
656 msgstr "Rimuovi Schermo"
657
658 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
659 msgid "Repeat"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
663 msgid "Repeat Content"
664 msgstr "Ripeti il contenuto"
665
666 #: src/wx/content_menu.cc:50
667 msgid "Repeat..."
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/film_editor.cc:170
671 msgid "Resolution"
672 msgstr "Risoluzione"
673
674 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
675 msgid "Resume"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
679 msgid "Right click to change gain."
680 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
681
682 #: src/wx/video_panel.cc:101
683 msgid "Right crop"
684 msgstr "Taglio a destra"
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
687 #, fuzzy
688 msgid "Rs"
689 msgstr "s"
690
691 #: src/wx/film_editor.cc:221
692 msgid "SMPTE"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:134
696 msgid "Scale to"
697 msgstr "Scala a"
698
699 #: src/wx/video_panel.cc:320
700 #, c-format
701 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
702 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
703
704 #: src/wx/film_editor.cc:190
705 msgid "Scaler"
706 msgstr "Scaler"
707
708 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
709 msgid "Select Certificate File"
710 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
711
712 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
713 msgid "Send by email"
714 msgstr "Manda per email"
715
716 #: src/wx/server_dialog.cc:28
717 msgid "Server"
718 msgstr "Server"
719
720 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:60
721 msgid "Set"
722 msgstr ""
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:97
725 msgid "Set language"
726 msgstr "Seleziona la lingua"
727
728 #: src/wx/audio_panel.cc:48
729 msgid "Show Audio..."
730 msgstr "Mostra Audio..."
731
732 #: src/wx/film_editor.cc:153
733 msgid "Signed"
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
737 msgid "Smoothing"
738 msgstr "Levigatura"
739
740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
741 msgid "Snap"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/update_dialog.cc:43
745 msgid "Stable version "
746 msgstr "Versione stabile"
747
748 #: src/wx/film_editor.cc:185
749 msgid "Standard"
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
753 msgid "Studio (e.g. TCF)"
754 msgstr "Studio (es. TCF)"
755
756 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
757 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
758 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
759
760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
761 msgid "Subtitle Scale"
762 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
763
764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
765 msgid "Subtitle Stream"
766 msgstr "Traccia sottotitoli"
767
768 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
769 msgid "Subtitle X Offset"
770 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
771
772 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
773 msgid "Subtitle Y Offset"
774 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
775
776 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
777 msgid "Subtitles"
778 msgstr "Sottotitoli"
779
780 #: src/wx/about_dialog.cc:132
781 msgid "Supported by"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:69
785 msgid "TMS"
786 msgstr "TMS"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:305
789 #, fuzzy
790 msgid "Target path"
791 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
792
793 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
794 msgid "Territory (e.g. UK)"
795 msgstr "Nazione (es. UK)"
796
797 #: src/wx/update_dialog.cc:48
798 msgid "Test version "
799 msgstr "Versione di test"
800
801 #: src/wx/content_menu.cc:223
802 msgid ""
803 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
804 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
805 "missing content."
806 msgstr ""
807 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
808 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
809
810 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
811 msgid "There are no hints: everything looks good!"
812 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
813
814 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
815 msgid "Threads"
816 msgstr "Threads"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:115
819 msgid "Threads to use for encoding on this host"
820 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
821
822 #: src/wx/audio_plot.cc:148
823 msgid "Time"
824 msgstr "Tempo"
825
826 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
827 msgid "Timeline"
828 msgstr "Timeline"
829
830 #: src/wx/film_editor.cc:282
831 msgid "Timeline..."
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/timing_panel.cc:34
835 msgid "Timing"
836 msgstr ""
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:112
839 msgid "Top crop"
840 msgstr "Taglio in alto"
841
842 #: src/wx/about_dialog.cc:101
843 msgid "Translated by"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/timing_panel.cc:48
847 msgid "Trim from end"
848 msgstr "Taglia dalla fine"
849
850 #: src/wx/timing_panel.cc:45
851 msgid "Trim from start"
852 msgstr "Taglia dall'inizio"
853
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
855 msgid "Type"
856 msgstr "Tipo"
857
858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
859 msgid "Until"
860 msgstr "Fino a"
861
862 #: src/wx/film_editor.cc:278
863 msgid "Up"
864 msgstr "Su"
865
866 #: src/wx/update_dialog.cc:27
867 msgid "Update"
868 msgstr "Aggiorna"
869
870 #: src/wx/film_editor.cc:126
871 msgid "Use DCI name"
872 msgstr "Usa nome DCI"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:369
875 msgid "Use all servers"
876 msgstr "Usa tutti i server"
877
878 #: src/wx/film_editor.cc:147
879 msgid "Use best"
880 msgstr "Usa la migliore"
881
882 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
883 msgid "Use preset"
884 msgstr "Usa predefinito"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:309
887 msgid "User name"
888 msgstr "Nome utente"
889
890 #: src/wx/video_panel.cc:70
891 msgid "Video"
892 msgstr "Video"
893
894 #: src/wx/timing_panel.cc:56
895 msgid "Video frame rate"
896 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
897
898 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
899 msgid "With Subtitles"
900 msgstr "Con sottotitoli"
901
902 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
903 msgid "Write to"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/about_dialog.cc:91
907 msgid "Written by"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
914 "join them to ensure smooth joins between the files."
915 msgstr ""
916 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
917 "una giunta senza interruzioni tra i file."
918
919 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
923 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
924 msgstr ""
925 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP  (%d fps) potrebbe creare "
926 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
927 "secondo se vuoi esssere sicuro."
928
929 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
930 msgid ""
931 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
932 "problems on playback."
933 msgstr ""
934 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
935 "problemi durante la riproduzione."
936
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
938 msgid ""
939 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
940 "projectors."
941 msgstr ""
942 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
943 "alcuni proiettori."
944
945 #: src/wx/timeline.cc:213
946 #, fuzzy
947 msgid "audio"
948 msgstr "Audio"
949
950 #: src/wx/audio_panel.cc:238
951 msgid "channels"
952 msgstr "canali"
953
954 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
955 msgid "counting..."
956 msgstr "conteggio..."
957
958 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
959 msgid "dB"
960 msgstr "dB"
961
962 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
963 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:242
964 msgid "ms"
965 msgstr "ms"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:204
968 msgid "s"
969 msgstr "s"
970
971 #: src/wx/timeline.cc:236
972 msgid "still"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
976 msgid "times"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/timeline.cc:234
980 #, fuzzy
981 msgid "video"
982 msgstr "Video"
983
984 #~ msgid "MBps"
985 #~ msgstr "MBps"
986
987 #~ msgid "Length"
988 #~ msgstr "Lunghezza"
989
990 #~ msgid "Threads to use"
991 #~ msgstr "Threads da usare"
992
993 #~ msgid "Add"
994 #~ msgstr "Aggiungi"
995
996 #~ msgid "Duration"
997 #~ msgstr "Durata"
998
999 #~ msgid "Edit"
1000 #~ msgstr "Modifica"
1001
1002 #~ msgid "Running"
1003 #~ msgstr "In corso"
1004
1005 #, fuzzy
1006 #~ msgid "Start time"
1007 #~ msgstr "Inizio"
1008
1009 #~ msgid "A/B"
1010 #~ msgstr "A/B"
1011
1012 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1013 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1014
1015 #~ msgid "Colour look-up table"
1016 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1017
1018 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1019 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1020
1021 #~ msgid "Could not set content: %s"
1022 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1023
1024 #, fuzzy
1025 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1026 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1027
1028 #~ msgid "End"
1029 #~ msgstr "Fine"
1030
1031 #~ msgid "Film"
1032 #~ msgstr "Film"
1033
1034 #~ msgid "Format"
1035 #~ msgstr "Formato"
1036
1037 #~ msgid "Original Frame Rate"
1038 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1039
1040 #, fuzzy
1041 #~ msgid "Reference filters"
1042 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1043
1044 #, fuzzy
1045 #~ msgid "Reference scaler"
1046 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1047
1048 #~ msgid "Select Audio File"
1049 #~ msgstr "Seleziona file audio"
1050
1051 #~ msgid "Trim method"
1052 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1053
1054 #~ msgid "Trust content's header"
1055 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1056
1057 #~ msgid "Use content's audio"
1058 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1059
1060 #~ msgid "Use external audio"
1061 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1062
1063 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1064 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1065
1066 #~ msgid "encode only the subset"
1067 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1068
1069 #~ msgid "frames"
1070 #~ msgstr "fotogrammi"
1071
1072 #~ msgid "pixels"
1073 #~ msgstr "pizels"
1074
1075 #~ msgid "unknown"
1076 #~ msgstr "sconosciuto"
1077
1078 #~ msgid "TMS IP address"
1079 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1080
1081 #~ msgid "Original Size"
1082 #~ msgstr "Dimensione Originale"