1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:131
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:108
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:236
50 #: src/wx/video_panel.cc:200
54 #: src/wx/film_editor.cc:218
58 #: src/wx/film_editor.cc:166
62 #: src/wx/video_panel.cc:201
66 #: src/wx/video_panel.cc:202
70 #: src/wx/film_editor.cc:219
74 #: src/wx/update_dialog.cc:34
75 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
76 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:30
79 msgid "About DCP-o-matic"
80 msgstr "Su DCP-o-matic"
82 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
84 msgstr "Aggiungi Cinema"
86 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
88 msgstr "Aggiungi Schermo"
90 #: src/wx/film_editor.cc:272
91 msgid "Add file(s)..."
92 msgstr "Aggiungi File"
94 #: src/wx/film_editor.cc:274
96 msgstr "Aggiungi cartella"
98 #: src/wx/editable_list.h:61
102 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
106 #: src/wx/audio_panel.cc:67
108 msgstr "Ritardo dell'audio"
110 #: src/wx/audio_panel.cc:52
112 msgstr "Guadagno dell'audio"
114 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
115 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
116 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
118 #: src/wx/audio_panel.cc:81
120 msgstr "Traccia Audio"
122 #: src/wx/film_editor.cc:161
123 msgid "Audio channels"
124 msgstr "Canali audio"
126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
129 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
131 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
133 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
136 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
139 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
140 "guadagno di %.1fdB."
142 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
144 msgid "Bad setting for %s (%s)"
145 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
147 #: src/wx/video_panel.cc:123
149 msgstr "Taglio in basso"
151 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
155 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
156 msgid "But I have to use fader"
157 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
163 #: src/wx/audio_panel.cc:63
167 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
171 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
173 msgstr "Guadagno audio"
175 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
179 #: src/wx/config_dialog.cc:143
180 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
181 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
183 #: src/wx/config_dialog.cc:139
184 msgid "Check for updates on startup"
185 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
187 #: src/wx/content_menu.cc:182
188 msgid "Choose a file"
189 msgstr "Scegli un file"
191 #: src/wx/film_editor.cc:767
192 msgid "Choose a file or files"
193 msgstr "Scegli uno o più file"
195 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
196 msgid "Choose a folder"
197 msgstr "Scegli una cartella"
199 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
200 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
201 msgid "Colour conversion"
202 msgstr "Conversione colore"
204 #: src/wx/config_dialog.cc:65
205 msgid "Colour conversions"
206 msgstr "Conversioni colore"
208 #: src/wx/film_editor.cc:132
212 #: src/wx/film_editor.cc:85
216 #: src/wx/film_editor.cc:137
218 msgstr "Tipo di sorgente"
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273
221 msgid "Content channel"
222 msgstr "Canale Sorgente"
224 #: src/wx/video_panel.cc:335
226 msgid "Content frame rate %.4f\n"
227 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
229 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
230 msgid "Content version"
231 msgstr "Tipo di sorgente"
233 #: src/wx/video_panel.cc:293
235 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
236 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
238 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
239 msgid "Could not analyse audio."
240 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
242 #: src/wx/film_viewer.cc:332
244 msgid "Could not decode video for view (%s)"
245 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
247 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
249 msgid "Could not make DCP: %s"
250 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
252 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
253 msgid "Create in folder"
254 msgstr "Crea nella cartella"
256 #: src/wx/config_dialog.cc:344
259 msgstr "Crea nella cartella"
261 #: src/wx/video_panel.cc:305
263 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
264 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
266 #: src/wx/video_panel.cc:244
270 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
274 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
278 #: src/wx/film_editor.cc:116
280 msgstr "Nome del DCP"
282 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
286 #: src/wx/config_dialog.cc:52
287 msgid "DCP-o-matic Preferences"
288 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
290 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
292 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
293 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
295 #: src/wx/config_dialog.cc:216
296 msgid "Default DCI name details"
297 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
299 #: src/wx/config_dialog.cc:229
301 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
302 msgstr "Banda passante JPEG2000"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:238
305 msgid "Default audio delay"
306 msgstr "Ritardo audio predefinito"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:220
309 msgid "Default container"
310 msgstr "Contenitore predefinito"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:224
313 msgid "Default content type"
314 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
316 #: src/wx/config_dialog.cc:208
317 msgid "Default directory for new films"
318 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:200
321 msgid "Default duration of still images"
322 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
324 #: src/wx/config_dialog.cc:61
328 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
332 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
333 msgid "Disk space required"
334 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
336 #: src/wx/film_editor.cc:280
340 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
341 msgid "Edit Cinema..."
342 msgstr "Modifica Cinema..."
344 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
345 msgid "Edit Screen..."
346 msgstr "Modifica Schermo..."
348 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:217
349 #: src/wx/video_panel.cc:157 src/wx/video_panel.cc:174
350 #: src/wx/editable_list.h:63
354 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
355 msgid "Email address for KDM delivery"
356 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
358 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
360 msgid "Encoding Servers"
361 msgstr "Servers di codifica"
363 #: src/wx/config_dialog.cc:63
365 msgid "Encoding servers"
366 msgstr "Servers di codifica"
368 #: src/wx/film_editor.cc:157
372 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
373 msgid "Facility (e.g. DLA)"
374 msgstr "Facility (es. DLA)"
376 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
377 msgid "Film Properties"
378 msgstr "Proprietà del film"
380 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
382 msgstr "Nome del film"
384 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
388 #: src/wx/content_menu.cc:52
389 msgid "Find missing..."
390 msgstr "Trova mancante..."
392 #: src/wx/film_editor.cc:143
394 msgstr "Frequenza fotogrammi"
396 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
400 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
401 msgid "Frames already encoded"
402 msgstr "Fotogrammi già codificati"
404 #: src/wx/about_dialog.cc:61
405 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
408 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
412 #: src/wx/config_dialog.cc:135
413 msgid "From address for KDM emails"
416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
420 #: src/wx/timing_panel.cc:42
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
425 msgid "Gain Calculator"
426 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
428 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
430 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
431 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
433 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
437 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
439 msgstr "Suggerimenti"
441 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
445 #: src/wx/server_dialog.cc:41
446 msgid "Host name or IP address"
447 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
449 #: src/wx/audio_panel.cc:240
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
454 msgid "I want to play this back at fader"
455 msgstr "Sto usando il fader a"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:301
459 msgstr "Indirizzo IP"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:373
463 msgid "IP address / host name"
464 msgstr "Indirizzo IP"
466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
470 #: src/wx/film_editor.cc:222
474 #: src/wx/config_dialog.cc:340
478 #: src/wx/film_editor.cc:176
479 msgid "JPEG2000 bandwidth"
480 msgstr "Banda passante JPEG2000"
482 #: src/wx/content_menu.cc:51
486 #: src/wx/config_dialog.cc:71
490 #: src/wx/film_editor.cc:290
491 msgid "Keep video in sequence"
492 msgstr "Tieni i video in sequenza"
494 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:276
498 #: src/wx/video_panel.cc:90
500 msgstr "Taglio a sinistra"
502 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
507 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
508 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
510 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
515 #: src/wx/film_editor.cc:741
519 #: src/wx/config_dialog.cc:127
521 msgid "Mail password"
522 msgstr "Password del TMS"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:123
526 msgid "Mail user name"
527 msgstr "Nome utente del TMS"
529 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
537 #: src/wx/config_dialog.cc:233 src/wx/film_editor.cc:180
541 #: src/wx/config_dialog.cc:67
545 #: src/wx/config_dialog.cc:59
546 msgid "Miscellaneous"
549 #: src/wx/video_panel.cc:281
550 msgid "Multiple content selected"
551 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
553 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:539
558 #: src/wx/film_editor.cc:111 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
562 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
566 #: src/wx/update_dialog.cc:36
567 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
568 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:323
572 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
573 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
575 #: src/wx/video_panel.cc:198
577 msgstr "Nessuna distorsione"
579 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
587 #: src/wx/config_dialog.cc:119
588 msgid "Outgoing mail server"
589 msgstr "Mail server posta in uscita"
591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
593 msgstr "Gamma in uscita"
595 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
596 msgid "Package Type (e.g. OV)"
597 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
599 #: src/wx/video_panel.cc:328
601 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
602 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
604 #: src/wx/config_dialog.cc:313
607 msgstr "Password del TMS"
609 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
617 #: src/wx/film_viewer.cc:62
621 #: src/wx/timing_panel.cc:51
625 #: src/wx/audio_plot.cc:43
626 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
627 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
629 #: src/wx/timing_panel.cc:39
633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
637 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
641 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
642 msgid "Rating (e.g. 15)"
643 msgstr "Classificazione (es. 15)"
645 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
646 #: src/wx/editable_list.h:65
650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
651 msgid "Remove Cinema"
652 msgstr "Rimuovi Cinema"
654 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
655 msgid "Remove Screen"
656 msgstr "Rimuovi Schermo"
658 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
662 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
663 msgid "Repeat Content"
664 msgstr "Ripeti il contenuto"
666 #: src/wx/content_menu.cc:50
670 #: src/wx/film_editor.cc:170
674 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
679 msgid "Right click to change gain."
680 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
682 #: src/wx/video_panel.cc:101
684 msgstr "Taglio a destra"
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
691 #: src/wx/film_editor.cc:221
695 #: src/wx/video_panel.cc:134
699 #: src/wx/video_panel.cc:320
701 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
702 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
704 #: src/wx/film_editor.cc:190
708 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
709 msgid "Select Certificate File"
710 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
712 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
713 msgid "Send by email"
714 msgstr "Manda per email"
716 #: src/wx/server_dialog.cc:28
720 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:60
724 #: src/wx/config_dialog.cc:97
726 msgstr "Seleziona la lingua"
728 #: src/wx/audio_panel.cc:48
729 msgid "Show Audio..."
730 msgstr "Mostra Audio..."
732 #: src/wx/film_editor.cc:153
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
744 #: src/wx/update_dialog.cc:43
745 msgid "Stable version "
746 msgstr "Versione stabile"
748 #: src/wx/film_editor.cc:185
752 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
753 msgid "Studio (e.g. TCF)"
754 msgstr "Studio (es. TCF)"
756 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
757 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
758 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
761 msgid "Subtitle Scale"
762 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
765 msgid "Subtitle Stream"
766 msgstr "Traccia sottotitoli"
768 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
769 msgid "Subtitle X Offset"
770 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
772 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
773 msgid "Subtitle Y Offset"
774 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
776 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
780 #: src/wx/about_dialog.cc:132
784 #: src/wx/config_dialog.cc:69
788 #: src/wx/config_dialog.cc:305
791 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
793 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
794 msgid "Territory (e.g. UK)"
795 msgstr "Nazione (es. UK)"
797 #: src/wx/update_dialog.cc:48
798 msgid "Test version "
799 msgstr "Versione di test"
801 #: src/wx/content_menu.cc:223
803 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
804 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
807 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
808 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
810 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
811 msgid "There are no hints: everything looks good!"
812 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
814 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
818 #: src/wx/config_dialog.cc:115
819 msgid "Threads to use for encoding on this host"
820 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
822 #: src/wx/audio_plot.cc:148
826 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
830 #: src/wx/film_editor.cc:282
834 #: src/wx/timing_panel.cc:34
838 #: src/wx/video_panel.cc:112
840 msgstr "Taglio in alto"
842 #: src/wx/about_dialog.cc:101
843 msgid "Translated by"
846 #: src/wx/timing_panel.cc:48
847 msgid "Trim from end"
848 msgstr "Taglia dalla fine"
850 #: src/wx/timing_panel.cc:45
851 msgid "Trim from start"
852 msgstr "Taglia dall'inizio"
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
862 #: src/wx/film_editor.cc:278
866 #: src/wx/update_dialog.cc:27
870 #: src/wx/film_editor.cc:126
872 msgstr "Usa nome DCI"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:369
875 msgid "Use all servers"
876 msgstr "Usa tutti i server"
878 #: src/wx/film_editor.cc:147
880 msgstr "Usa la migliore"
882 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
884 msgstr "Usa predefinito"
886 #: src/wx/config_dialog.cc:309
890 #: src/wx/video_panel.cc:70
894 #: src/wx/timing_panel.cc:56
895 msgid "Video frame rate"
896 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
898 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
899 msgid "With Subtitles"
900 msgstr "Con sottotitoli"
902 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
906 #: src/wx/about_dialog.cc:91
910 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
913 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
914 "join them to ensure smooth joins between the files."
916 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
917 "una giunta senza interruzioni tra i file."
919 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
922 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
923 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
925 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
926 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
927 "secondo se vuoi esssere sicuro."
929 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
931 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
932 "problems on playback."
934 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
935 "problemi durante la riproduzione."
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
939 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
942 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
945 #: src/wx/timeline.cc:213
950 #: src/wx/audio_panel.cc:238
954 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
956 msgstr "conteggio..."
958 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
962 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
963 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:242
967 #: src/wx/config_dialog.cc:204
971 #: src/wx/timeline.cc:236
975 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
979 #: src/wx/timeline.cc:234
988 #~ msgstr "Lunghezza"
990 #~ msgid "Threads to use"
991 #~ msgstr "Threads da usare"
1000 #~ msgstr "Modifica"
1003 #~ msgstr "In corso"
1006 #~ msgid "Start time"
1012 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1013 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1015 #~ msgid "Colour look-up table"
1016 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1018 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1019 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1021 #~ msgid "Could not set content: %s"
1022 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1025 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1026 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1037 #~ msgid "Original Frame Rate"
1038 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1041 #~ msgid "Reference filters"
1042 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1045 #~ msgid "Reference scaler"
1046 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1048 #~ msgid "Select Audio File"
1049 #~ msgstr "Seleziona file audio"
1051 #~ msgid "Trim method"
1052 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1054 #~ msgid "Trust content's header"
1055 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1057 #~ msgid "Use content's audio"
1058 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1060 #~ msgid "Use external audio"
1061 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1063 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1064 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1066 #~ msgid "encode only the subset"
1067 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1070 #~ msgstr "fotogrammi"
1076 #~ msgstr "sconosciuto"
1078 #~ msgid "TMS IP address"
1079 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1081 #~ msgid "Original Size"
1082 #~ msgstr "Dimensione Originale"