1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 04:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgstr "3D afwisselend"
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgstr "3D alleen links"
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D links/rechts"
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D alleen rechts"
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D boven/onder"
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
218 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
222 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
223 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
225 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
226 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
235 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
240 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
250 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
255 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
260 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
263 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
264 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
268 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
269 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
275 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
281 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
285 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
309 #: src/wx/config_dialog.cc:977
313 #: src/wx/config_dialog.cc:973
317 #: src/wx/about_dialog.cc:41
318 msgid "About DCP-o-matic"
319 msgstr "Over DCP-o-matic"
321 #: src/wx/screens_panel.cc:231
323 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
325 #: src/wx/screens_panel.cc:74
326 msgid "Add Cinema..."
327 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
329 #: src/wx/content_panel.cc:269
331 msgstr "Voeg DCP toe..."
333 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
334 msgid "Add DKDM folder"
335 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
337 #: src/wx/content_menu.cc:105
339 msgstr "Voeg KDM toe..."
341 #: src/wx/content_menu.cc:106
343 msgstr "Voeg OV toe..."
345 #: src/wx/screens_panel.cc:357
347 msgstr "Voeg Scherm toe"
349 #: src/wx/screens_panel.cc:80
350 msgid "Add Screen..."
351 msgstr "Voeg Scherm toe..."
353 #: src/wx/content_panel.cc:270
355 msgstr "Voeg een DCP toe."
357 #: src/wx/content_panel.cc:266
359 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
360 "or a folder of sound files."
362 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
363 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
365 #: src/wx/content_panel.cc:261
366 msgid "Add file(s)..."
367 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
369 #: src/wx/content_panel.cc:265
370 msgid "Add folder..."
371 msgstr "Voeg map toe..."
373 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
374 msgid "Add image sequence"
375 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
377 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
378 msgid "Add language..."
379 msgstr "Voeg taal toe..."
381 #: src/wx/text_panel.cc:364
383 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
386 msgid "Add or move marker to current position"
387 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
389 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
390 msgid "Add recipient"
391 msgstr "Voeg ontvanger toe"
393 #: src/wx/content_panel.cc:262
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
408 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
409 "intermediate naar leaf."
411 #: src/wx/text_panel.cc:184
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "Pas witpunt aan naar"
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
431 msgid "Advanced KDM options"
432 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
434 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
435 msgid "Advanced content settings"
436 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
438 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 msgid "Advanced settings..."
440 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
445 msgstr "Geavanceerd..."
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
468 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
471 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
475 #: src/wx/about_dialog.cc:169
476 msgid "Also supported by"
477 msgstr "Ook ondersteund door"
479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
480 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
481 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
485 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
486 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
488 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
489 msgid "An unknown exception occurred."
490 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
492 #: src/wx/text_panel.cc:126
493 msgid "Appearance..."
494 msgstr "Uiterlijk..."
496 #: src/wx/job_view.cc:189
497 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
498 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
500 #: src/wx/screens_panel.cc:328
502 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
503 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
505 #: src/wx/screens_panel.cc:447
507 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
508 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
510 #: src/wx/screens_panel.cc:324
512 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
513 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
515 #: src/wx/screens_panel.cc:443
517 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
518 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
520 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
522 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
525 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
529 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
531 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
535 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
537 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
542 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
544 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
550 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
552 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
556 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
558 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
561 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
562 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
574 #: src/wx/player_information.cc:169
576 msgid "Audio channels: %d"
577 msgstr "Audio-kanalen: %d"
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
580 msgid "Audio language"
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
585 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
587 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
592 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
594 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
595 "versterking van %.1fdB."
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
601 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
603 msgstr "Automatisch bijsnijden"
605 #: src/wx/content_menu.cc:101
607 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
610 msgid "Automatically analyse content audio"
611 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
621 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
622 msgid "Barco Alchemy"
623 msgstr "Barco Alchemy"
625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
626 msgid "Blue chromaticity"
627 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
629 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
633 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
637 #: src/wx/text_panel.cc:99
638 msgid "Burn subtitles into image"
639 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
641 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
642 msgid "But I have to use fader"
643 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
649 #: src/wx/text_panel.cc:205
653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
662 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
663 msgid "CPL annotation text"
664 msgstr "CPL annotatie-tekst"
666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
667 msgid "CPL's content is not encrypted."
668 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
670 #: src/wx/audio_panel.cc:95
674 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
678 #: src/wx/audio_panel.cc:389
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
680 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
682 #: src/wx/audio_panel.cc:391
683 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
684 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
686 #: src/wx/text_panel.cc:599
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
688 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
690 #: src/wx/text_panel.cc:601
691 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
692 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
694 #: src/wx/video_panel.cc:598
695 msgid "Cannot reference this DCP's video."
696 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
698 #: src/wx/video_panel.cc:600
699 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
700 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
702 #: src/wx/text_view.cc:73
706 #: src/wx/text_view.cc:48
710 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
711 msgid "Certificate chain"
712 msgstr "Certificaat-keten"
714 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
715 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
716 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
717 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
718 msgid "Certificate downloaded"
719 msgstr "Certificaat gedownload"
721 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
727 msgstr "Kanaal-versterking"
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
733 #: src/wx/screens_panel.cc:91
735 msgstr "Vink alles aan"
737 #: src/wx/config_dialog.cc:168
738 msgid "Check for testing updates on startup"
739 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:164
742 msgid "Check for updates on startup"
743 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
745 #: src/wx/content_menu.cc:108
746 msgid "Choose CPL..."
749 #: src/wx/content_panel.cc:669
750 msgid "Choose a DCP folder"
751 msgstr "Kies een DCP-map"
753 #: src/wx/content_menu.cc:350
754 msgid "Choose a file"
755 msgstr "Kies een bestand"
757 #: src/wx/content_panel.cc:610
758 msgid "Choose a file or files"
759 msgstr "Kies een of meer bestanden"
761 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
762 msgid "Choose a folder"
763 msgstr "Kies een map"
765 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
766 msgid "Choose a font"
767 msgstr "Kies een lettertype"
769 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
770 msgid "Choose a font file"
771 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
773 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
778 msgid "Cinema and screen database file"
779 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
781 #: src/wx/content_widget.h:88
782 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
784 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
789 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
790 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
792 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
793 msgid "Closed captions"
794 msgstr "Closed captions"
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
800 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
801 msgid "Colour conversion"
802 msgstr "Kleurconversie"
804 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
805 #: src/wx/video_panel.cc:194
806 msgid "Colour|Custom"
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
811 msgstr "Bedrijfsnaam"
813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
818 msgid "Configuration file"
819 msgstr "Configuratiebestand"
821 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
823 msgid "Config|Timing"
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
827 msgid "Confirm KDM email"
828 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
834 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
838 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
839 msgid "Content Properties"
840 msgstr "Content-eigenschappen"
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
844 msgstr "Content-type"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
847 msgid "Content directory"
850 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
851 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
852 msgid "Content version"
853 msgstr "Content-versie"
855 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
856 msgid "Content versions"
857 msgstr "Content-versies"
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
863 #: src/wx/text_panel.cc:113
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
869 msgstr "Kopieer als naam"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:972
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
876 msgid "Could not analyse audio."
877 msgstr "Kan audio niet analyseren."
879 #: src/wx/text_panel.cc:903
880 msgid "Could not analyse subtitles."
881 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
885 msgid "Could not find serial number %s"
886 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:380
890 msgid "Could not import certificate (%s)"
891 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
893 #: src/wx/content_menu.cc:393
894 msgid "Could not load KDM"
895 msgstr "Kan KDM niet laden"
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
899 msgid "Could not load certificate (%s)"
900 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
902 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
904 msgid "Could not read DCP: %s"
905 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
907 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
908 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
909 msgid "Could not read certificate file (%1)"
910 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
912 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
913 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
919 msgid "Could not read certificates from Qube server."
920 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
922 #: src/wx/config_dialog.cc:582
924 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
925 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
927 #: src/wx/film_viewer.cc:650
929 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
931 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
933 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
935 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
936 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
938 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
939 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
945 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
946 msgid "Create in folder"
947 msgstr "Aanmaken in map"
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
953 #: src/wx/video_panel.cc:98
957 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
959 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
960 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
964 msgstr "Cursor: geen"
966 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
970 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
972 msgstr "Aangepaste schaling"
974 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
975 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
979 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
980 msgid "DCP Text Track"
981 msgstr "DCP tekst-track"
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
984 msgid "DCP asset filename format"
985 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
988 msgid "DCP directory"
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
992 msgid "DCP metadata filename format"
993 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
996 msgid "DCP validates OK."
997 msgstr "DCP valideert OK."
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1000 msgid "DCP verification"
1001 msgstr "DCP-controle"
1003 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1004 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1005 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1007 msgstr "DCP-o-matic"
1009 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1010 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1011 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1014 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1015 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1017 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1018 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1019 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1023 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1024 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1027 msgid "DCP-o-matic test email"
1028 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1031 msgid "Debug log file"
1032 msgstr "Debug-logbestand"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1039 msgid "Debug: audio analysis"
1040 msgstr "Debug: audio-analyse"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1043 msgid "Debug: email sending"
1044 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1047 msgid "Debug: encode"
1048 msgstr "Debug: encoderen"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1051 msgid "Debug: player"
1052 msgstr "Debug: player"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1055 msgid "Debug: video view"
1056 msgstr "Debug: videoweergave"
1058 #: src/wx/player_information.cc:196
1060 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1061 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1064 msgid "Decrypting KDMs"
1065 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1068 msgid "Default \"add file\" location"
1069 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1072 msgid "Default DCP audio channels"
1073 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1076 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1077 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1080 msgid "Default KDM directory"
1081 msgstr "Standaard KDM-map"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1084 msgid "Default KDM duration"
1085 msgstr "Standaard KDM-duur"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1088 msgid "Default KDM type"
1089 msgstr "Standaard KDM-type"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1092 msgid "Default audio delay"
1093 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1096 msgid "Default audio language"
1097 msgstr "Standaard audio-taal"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1100 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1101 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1104 msgid "Default chain"
1105 msgstr "Standaard keten"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1108 msgid "Default content type"
1109 msgstr "Standaard content-type"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1112 msgid "Default directory for new films"
1113 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1116 msgid "Default distributor"
1117 msgstr "Standaard distributeur"
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1120 msgid "Default duration of still images"
1121 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1124 msgid "Default facility"
1125 msgstr "Standaard lab"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1128 msgid "Default standard"
1129 msgstr "Standaard standaard"
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1132 msgid "Default studio"
1133 msgstr "Standaard studio"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1136 msgid "Default territory"
1137 msgstr "Standaard gebied"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1140 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1141 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1145 msgstr "Standaard-instellingen"
1147 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1148 msgid "Define font in output and export font file"
1150 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1152 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1161 #: src/wx/job_view.cc:80
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1166 msgid "Direct Sound"
1167 msgstr "Direct Sound"
1169 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1171 msgstr "Distributeur"
1173 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1174 msgid "Dolby / Doremi"
1175 msgstr "Dolby / Doremi"
1177 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1178 msgid "Don't ask this again"
1179 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1181 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1182 msgid "Don't send emails"
1183 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1186 msgid "Don't show hints again"
1187 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1189 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1190 msgid "Don't show this message again"
1191 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1193 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1197 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1198 msgid "Download certificate"
1199 msgstr "Download certificaat"
1201 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1203 msgstr "Download..."
1205 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1206 msgid "Downloading certificate"
1207 msgstr "Downloaden certificaat"
1209 #: src/wx/player_information.cc:110
1211 msgid "Dropped frames: %d"
1212 msgstr "Dropped frames: %d"
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1215 msgid "Dual-screen displays"
1216 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1222 #: src/wx/content_panel.cc:277
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1227 msgid "Edit Cinema..."
1228 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1230 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1231 msgid "Edit Screen..."
1232 msgstr "Wijzig Scherm..."
1234 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1236 msgstr "Wijzig bioscoop"
1238 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1239 msgid "Edit recipient"
1240 msgstr "Wijzig ontvanger"
1242 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1244 msgstr "Wijzig scherm"
1246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1248 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1249 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1250 #: src/wx/editable_list.h:146
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1259 msgid "Effect colour"
1260 msgstr "Effect-kleur"
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1266 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1267 msgid "Email address"
1268 msgstr "E-mailadres"
1270 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1271 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1272 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1274 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1275 msgid "Encoding Servers"
1276 msgstr "Encodeer-servers"
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1280 msgstr "Versleuteld"
1282 #: src/wx/text_view.cc:65
1286 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1288 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1289 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1297 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1298 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1301 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1302 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1305 msgid "Export certificate..."
1306 msgstr "Exporteer certificaat..."
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1309 msgid "Export chain..."
1310 msgstr "Exporteer keten..."
1312 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1313 msgid "Export subtitles"
1314 msgstr "Exporteer ondertitels"
1316 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1317 msgid "Export video file"
1318 msgstr "Exporteer video-bestand"
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1322 msgstr "Exporteer..."
1324 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1325 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1326 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1329 msgid "FTP (for Dolby)"
1330 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1332 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1341 msgid "Fade in time"
1342 msgstr "Fade in tijd"
1344 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1349 msgid "Fade out time"
1350 msgstr "Fade out tijd"
1352 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1356 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1358 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1359 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1361 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1363 msgstr "Bestandsnaam"
1365 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1366 msgid "Filename format"
1367 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1369 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1373 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1377 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1383 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1385 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1388 #: src/wx/content_menu.cc:99
1389 msgid "Find missing..."
1390 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1392 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1393 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1394 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1396 #: src/wx/markers.cc:37
1397 msgid "First frame of end credits"
1398 msgstr "First frame of end credits"
1400 #: src/wx/markers.cc:35
1401 msgid "First frame of intermission"
1402 msgstr "First frame of intermission"
1404 #: src/wx/markers.cc:39
1405 msgid "First frame of moving credits"
1406 msgstr "First frame of moving credits"
1408 #: src/wx/markers.cc:33
1409 msgid "First frame of title credits"
1410 msgstr "First frame of title credits"
1412 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1413 msgid "Folder / ZIP name format"
1414 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1416 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1420 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1422 msgstr "Lettertypen"
1424 #: src/wx/text_panel.cc:125
1426 msgstr "Lettertypen..."
1428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1430 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1431 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1435 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1436 msgid "Forensically mark audio"
1437 msgstr "Markeer audio forensisch"
1439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1440 msgid "Forensically mark video"
1441 msgstr "Markeer video forensisch"
1443 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1451 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1455 #: src/wx/player_information.cc:166
1457 msgid "Frame rate: %d"
1458 msgstr "Frame rate: %d"
1460 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1461 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1462 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1464 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1469 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1470 msgid "From address"
1473 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1474 msgid "From template"
1475 msgstr "Uit template"
1477 #: src/wx/video_panel.cc:199
1478 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1479 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1481 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1483 msgstr "Volledige duur"
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1489 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1493 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1495 msgstr "Versterking"
1497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1498 msgid "Gain Calculator"
1499 msgstr "Versterkings-calculator"
1501 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1503 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1504 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1511 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1512 msgid "Get from file..."
1513 msgstr "Haal uit bestand..."
1515 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1519 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1520 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1524 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1526 msgstr "Ga naar frame"
1528 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1529 msgid "Go to timecode"
1530 msgstr "Ga naar tijdcode"
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1533 msgid "Green chromaticity"
1534 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1536 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1537 msgid "Higher priority"
1538 msgstr "Hogere prioriteit"
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1544 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1548 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1549 msgid "Host name or IP address"
1550 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1554 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1558 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1559 #. / the warning about using the disk writer.
1560 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1562 msgstr "Ik weet het zeker"
1564 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1565 msgid "I want to play this back at fader"
1566 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1568 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1577 msgid "IP address / host name"
1578 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1582 msgstr "Identifiers"
1584 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1587 "If you continue with this operation\n"
1589 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1597 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1598 "DESTROYED.</span>\n"
1600 "If you are sure you want to continue please type\n"
1604 "into the box below, then click OK."
1606 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1608 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1614 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1617 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1621 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1625 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1626 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1627 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1628 "useless. Proceed with caution!"
1630 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1631 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1632 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1633 "Ga voorzichtig verder!"
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1637 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1638 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1639 "become useless. Proceed with caution!"
1641 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1642 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1643 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1645 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1647 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1649 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1653 msgid "Image X position"
1654 msgstr "Beeld X-positie"
1656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1657 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1658 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1661 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1662 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1665 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1666 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1670 msgstr "Importeer..."
1672 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1673 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1674 msgid "Important notice"
1675 msgstr "Belangrijke mededeling"
1677 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1678 msgid "Incorrect version"
1679 msgstr "Verkeerde versie"
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1683 msgstr "Input-gamma"
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1686 msgid "Input gamma correction"
1687 msgstr "Input-gammacorrectie"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1691 msgstr "Input-macht"
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1694 msgid "Input transfer function"
1695 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1697 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1699 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1700 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1703 msgid "Intermediate"
1704 msgstr "Intermediate"
1706 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1707 msgid "Intermediate common name"
1708 msgstr "Intermediate common name"
1710 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1715 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1716 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1719 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1720 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1726 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1728 msgid "Issuer common name"
1729 msgstr "Leaf common name"
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1732 msgid "Issuer organization name"
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1737 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1738 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1740 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1741 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1742 "De versterking is ongewijzigd."
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1750 "JPEG2000 bandwidth\n"
1751 "for newly-encoded data"
1753 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1754 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1757 msgid "JPEG2000 comment"
1758 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1760 #: src/wx/content_menu.cc:98
1764 #: src/wx/controls.cc:93
1765 msgid "Jump to selected content"
1766 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1768 #: src/wx/player_information.cc:78
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1777 msgid "KDM directory"
1780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1784 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1785 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1787 msgstr "Tijdvenster"
1789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1790 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1791 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1799 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1800 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1802 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1803 #: src/wx/text_panel.cc:174
1807 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1808 msgid "Language Tag"
1809 msgstr "Language Tag"
1811 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1812 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1813 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1815 #: src/wx/text_panel.cc:177
1816 msgid "Language of these subtitles"
1817 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1819 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1820 msgid "Language used for any sign language video track"
1821 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1823 #: src/wx/markers.cc:38
1824 msgid "Last frame of end credits"
1825 msgstr "Last frame of end credits"
1827 #: src/wx/markers.cc:36
1828 msgid "Last frame of intermission"
1829 msgstr "Last frame of intermission"
1831 #: src/wx/markers.cc:40
1832 msgid "Last frame of moving credits"
1833 msgstr "Last frame of moving credits"
1835 #: src/wx/markers.cc:34
1836 msgid "Last frame of title credits"
1837 msgstr "Last frame of title credits"
1839 #: src/wx/content_panel.cc:281
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1848 msgid "Leaf common name"
1849 msgstr "Leaf common name"
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1852 msgid "Leaf private key"
1853 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1856 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1857 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1859 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1860 #: src/wx/video_panel.cc:118
1864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1868 #: src/wx/player_information.cc:182
1869 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1870 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1872 #: src/wx/text_panel.cc:117
1873 msgid "Line spacing"
1874 msgstr "Regelafstand"
1876 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1877 msgid "Load certificate..."
1878 msgstr "Laad certificaat..."
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1888 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1890 msgid "Loudness range %.2f LU"
1891 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1893 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1894 msgid "Lower priority"
1895 msgstr "Lagere prioriteit"
1897 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1901 #: src/wx/content_panel.cc:894
1903 msgstr "ONTBREKEND: "
1905 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1906 msgid "MOV / ProRes 4444"
1907 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1909 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1910 msgid "MOV / ProRes HQ"
1911 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1913 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1914 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1915 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1917 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1919 msgstr "MP4 / H.264"
1921 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1922 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1923 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1925 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1926 #. / film or an "additional" language.
1927 #: src/wx/text_panel.cc:183
1931 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1935 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1936 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1937 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1939 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1941 msgstr "Maak DKDM's"
1943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1948 msgid "Make certificate chain"
1949 msgstr "Maak certificaat-keten"
1951 #: src/wx/video_panel.cc:422
1955 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1959 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1960 msgid "Mark all audio channels"
1961 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1963 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1964 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1965 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1967 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1971 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1980 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1981 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1984 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1985 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1987 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1994 msgstr "Berichtvenster"
1996 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2000 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2002 msgstr "Metadata..."
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2005 msgid "Mix audio down to stereo"
2006 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2008 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2010 msgid "Move %s marker to current position"
2011 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2013 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2014 msgid "Move configuration"
2015 msgstr "Verplaats configuratie"
2017 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2018 msgid "Move content"
2019 msgstr "Verplaats content"
2021 #: src/wx/content_panel.cc:278
2022 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2023 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2025 #: src/wx/content_panel.cc:282
2026 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2027 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2030 msgid "Move to start of reel"
2031 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2033 #: src/wx/video_panel.cc:501
2034 msgid "Multiple content selected"
2035 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2037 #: src/wx/content_widget.h:78
2038 msgid "Multiple values"
2039 msgstr "Meerdere waarden"
2041 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2042 msgid "My Documents"
2043 msgstr "Mijn Documenten"
2045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2046 msgid "My problem is"
2047 msgstr "Mijn probleem is"
2049 #: src/wx/content_panel.cc:898
2051 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2053 #: src/wx/content_panel.cc:902
2055 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2058 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2059 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2063 #: src/wx/player_information.cc:158
2065 msgstr "Heeft KDM nodig"
2067 #: src/wx/player_information.cc:153
2069 msgstr "Heeft OV nodig"
2071 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2073 msgstr "Nieuwe naam"
2075 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2076 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2077 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2080 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2081 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2083 #: src/wx/player_information.cc:132
2084 msgid "No DCP loaded."
2085 msgstr "Geen DCP geladen."
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2088 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2089 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2091 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2093 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2095 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2097 #: src/wx/content_panel.cc:646
2098 msgid "No content found in this folder."
2099 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2102 msgid "No errors found."
2103 msgstr "Geen fouten gevonden."
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2106 msgid "No warnings found."
2107 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2111 msgid "Non-standard"
2114 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2115 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2116 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2122 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2123 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2125 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2126 msgid "Not valid after"
2129 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2130 msgid "Not valid before"
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2134 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2136 msgstr "Aantekeningen"
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2139 msgid "Notifications"
2140 msgstr "Notificaties"
2142 #: src/wx/job_view.cc:89
2143 msgid "Notify when complete"
2144 msgstr "Meld wanneer klaar"
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2147 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2148 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2151 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2152 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2162 #: src/wx/text_panel.cc:101
2164 msgstr "Verschuiving"
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2167 msgid "Only servers encode"
2168 msgstr "Alleen servers encoderen"
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2171 msgid "Open console window"
2172 msgstr "Open console-venster"
2174 #: src/wx/content_panel.cc:286
2175 msgid "Open the timeline for the film."
2176 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2179 msgid "OpenGL (faster)"
2180 msgstr "OpenGL (sneller)"
2182 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2183 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2185 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2187 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2188 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2189 msgid "OpenGL version"
2190 msgstr "OpenGL versie"
2192 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2193 msgid "Organisation"
2194 msgstr "Organisation"
2196 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2197 msgid "Organisational unit"
2198 msgstr "Organisational unit"
2200 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2201 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2202 msgid "Other trusted devices"
2203 msgstr "Andere trusted devices"
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2206 msgid "Outgoing mail server"
2207 msgstr "Uitgaande mailserver"
2209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2213 #: src/wx/controls.cc:86
2214 msgid "Outline content"
2215 msgstr "Omlijn content"
2217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2218 msgid "Outline width"
2219 msgstr "Omlijnings-breedte"
2221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2222 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2224 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2231 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2233 msgstr "Output-bestand"
2235 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2236 msgid "Output folder"
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2240 msgid "Output gamma correction"
2241 msgstr "Output-gammacorrectie"
2243 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2244 msgid "Override detected video frame rate"
2245 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2247 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2248 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2249 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2252 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2254 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2259 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2260 "according to SMPTE."
2262 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2263 "onderdelen volgens SMPTE."
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2266 msgid "Passive mode"
2267 msgstr "Passive mode"
2269 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2274 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2278 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2279 msgid "Paste audio settings"
2280 msgstr "Plak audio-instellingen"
2282 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2283 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2284 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2286 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2287 msgid "Paste video settings"
2288 msgstr "Plak video-instellingen"
2290 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2294 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2295 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2299 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2303 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2305 msgid "Peak: %.2fdB"
2306 msgstr "Piek: %.2fdB"
2308 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2309 msgid "Peak: unknown"
2310 msgstr "Piek: onbekend"
2312 #: src/wx/player_information.cc:91
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2320 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2324 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2326 msgstr "Afspeelduur"
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2329 msgid "Play sound via"
2330 msgstr "Speel audio af via"
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2333 msgid "Playlist directory"
2334 msgstr "Afspeellijst-map"
2336 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2338 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2339 "about the problem."
2341 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2342 "eventuele vragen over het probleem."
2344 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2345 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2346 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2352 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2354 msgstr "Pre-release"
2356 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2361 msgid "Product name"
2362 msgstr "Productnaam"
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2365 msgid "Product version"
2366 msgstr "Productversie"
2368 #: src/wx/content_menu.cc:102
2369 msgid "Properties..."
2370 msgstr "Eigenschappen..."
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2380 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2384 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2389 msgid "RGB to XYZ conversion"
2390 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2392 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2394 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2396 #: src/wx/video_panel.cc:197
2400 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2401 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2405 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2410 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2411 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2413 #: src/wx/content_menu.cc:100
2414 msgid "Re-examine..."
2415 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2417 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2418 msgid "Re-make certificates and key..."
2419 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2421 #: src/wx/content_view.cc:88
2422 msgid "Reading content directory"
2423 msgstr "Lezen content-map"
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2442 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2443 msgid "Recipient certificate"
2444 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2446 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2450 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2455 msgid "Red chromaticity"
2456 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2458 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2463 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2465 msgstr "Reel-lengte"
2467 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2471 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2472 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2476 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2480 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2481 msgid "Release territory"
2482 msgstr "Releasegebied"
2484 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2485 msgid "Release territory for this DCP"
2486 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2489 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2490 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2494 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2496 msgid "Remove %s marker"
2497 msgstr "Verwijder %s marker"
2499 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2500 msgid "Remove Cinema"
2501 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2503 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2504 msgid "Remove Screen"
2505 msgstr "Verwijder Scherm"
2507 #: src/wx/content_panel.cc:274
2508 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2509 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2511 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2512 msgid "Rename template"
2513 msgstr "Hernoem template"
2515 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2519 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2523 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2527 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2528 msgid "Repeat Content"
2529 msgstr "Herhaal Content"
2531 #: src/wx/content_menu.cc:97
2535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2536 msgid "Report A Problem"
2537 msgstr "Meld een probleem"
2539 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2540 msgid "Reset to default"
2541 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2544 msgid "Reset to default subject and text"
2545 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2548 msgid "Reset to default text"
2549 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2551 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2556 msgid "Respect KDM validity periods"
2557 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2560 msgid "Restore to original colours"
2561 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2563 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2567 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2568 #: src/wx/video_panel.cc:132
2572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2573 msgid "Right click to change gain."
2574 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2576 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2580 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2581 msgid "Root common name"
2582 msgstr "Root common name"
2584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2589 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2590 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2598 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2599 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2601 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2602 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2603 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2614 msgid "Same place as last time"
2615 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2618 msgid "Same place as project"
2619 msgstr "Zelfde plek als project"
2621 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2623 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2624 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2628 msgstr "Sample rate"
2630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2631 msgid "Save template"
2632 msgstr "Bewaar template"
2634 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2635 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2636 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2638 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2642 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2647 msgid "Search network for servers"
2648 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2655 msgid "Select CPL XML file"
2656 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2658 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2660 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2661 msgid "Select Certificate File"
2662 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2664 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2665 msgid "Select Chain File"
2666 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2669 msgid "Select Cinemas File"
2670 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2672 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2673 msgid "Select Export File"
2674 msgstr "Selecteer export-bestand"
2676 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2677 msgid "Select File To Import"
2678 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2680 #: src/wx/content_menu.cc:383
2682 msgstr "Selecteer KDM"
2684 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2685 msgid "Select Key File"
2686 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2688 #: src/wx/content_menu.cc:435
2690 msgstr "Selecteer OV"
2692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2693 msgid "Select and move content"
2694 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2697 msgid "Select cinema and screen database file"
2698 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2701 msgid "Select configuration file"
2702 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2704 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2705 msgid "Select debug log file"
2706 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2708 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2709 msgid "Select output file"
2710 msgstr "Selecteer output-bestand"
2712 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2713 msgid "Send by email"
2714 msgstr "Verzend via e-mail"
2716 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2718 msgstr "Verzend e-mails"
2720 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2722 msgstr "Verzend logs"
2724 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2725 msgid "Send test email"
2726 msgstr "Verzend test e-mail"
2728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2729 msgid "Send test email..."
2730 msgstr "Verzend test e-mail..."
2732 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2733 msgid "Send translations"
2734 msgstr "Verzend vertalingen"
2736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2740 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2741 msgid "Serial number"
2742 msgstr "Serienummer"
2744 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2752 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2757 msgid "Set additional email addresses..."
2758 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2760 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2761 msgid "Set from current position"
2762 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2765 msgid "Set from file..."
2766 msgstr "Stel in uit bestand..."
2768 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2769 msgid "Set from system font..."
2770 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2773 msgid "Set language"
2774 msgstr "Stel taal in"
2776 #: src/wx/content_menu.cc:109
2777 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2778 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2780 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2781 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2782 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2784 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2786 msgstr "Stel grootte in"
2788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2793 msgid "Shading language version"
2794 msgstr "Shading language versie"
2796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2800 #: src/wx/password_entry.cc:34
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2805 msgid "Show experimental audio processors"
2806 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2808 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2809 msgid "Show graph of audio levels..."
2810 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2812 #: src/wx/text_panel.cc:169
2813 msgid "Show subtitle area"
2814 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2816 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2817 msgid "Sign language video language"
2818 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2820 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2821 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2822 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2825 msgid "Simple (safer)"
2826 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2829 msgid "Simple gamma"
2830 msgstr "Eenvoudige gamma"
2832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2833 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2834 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2836 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2838 msgstr "Enkele reel"
2840 #: src/wx/player_information.cc:164
2843 msgstr "Grootte: %dx%d"
2845 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2847 msgstr "Gladstrijken"
2849 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2851 msgstr "Vastklikken"
2853 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2855 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2856 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2862 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2863 "within a <Subtitle>."
2865 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2866 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2870 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2872 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2874 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2878 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2879 msgid "Sound processor"
2880 msgstr "Sound processor"
2882 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2883 msgid "Split by video content"
2884 msgstr "Splits per video-content"
2886 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2887 msgid "Stable version "
2888 msgstr "Stabiele versie "
2890 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2891 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2895 #: src/wx/text_view.cc:57
2899 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2900 msgid "Start of reel"
2901 msgstr "Begin van reel"
2903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2904 msgid "Start player as"
2905 msgstr "Start player als"
2907 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2911 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2915 #: src/wx/text_panel.cc:121
2919 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2927 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2929 msgid "Subject common name"
2930 msgstr "Root common name"
2932 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2934 msgid "Subject organization name"
2935 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2937 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2941 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2942 msgid "Subtitle appearance"
2943 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2947 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2948 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2950 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2951 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2952 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2954 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2955 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2956 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2958 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2959 msgid "Subtitles/captions"
2960 msgstr "Ondertitels/captions"
2962 #: src/wx/player_information.cc:174
2963 msgid "Subtitles: no"
2964 msgstr "Ondertitels: nee"
2966 #: src/wx/player_information.cc:172
2967 msgid "Subtitles: yes"
2968 msgstr "Ondertitels: ja"
2970 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2972 msgid "System information"
2973 msgstr "Systeeminformatie"
2975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2983 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2987 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2988 msgid "Template name"
2989 msgstr "Template-naam"
2991 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2992 msgid "Template names must not be empty."
2993 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2995 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2999 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3003 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3004 msgid "Temporary version"
3005 msgstr "Tijdelijke versie"
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3008 msgid "Test email sending failed."
3009 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3012 msgid "Test email sent."
3013 msgstr "Test e-mail verzonden."
3015 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3016 msgid "Test version "
3017 msgstr "Test-versie "
3019 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3021 msgstr "Getest door"
3023 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3024 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3025 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3029 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3032 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3034 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3037 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3039 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3044 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3047 "If you are sure you want to continue please type\n"
3051 "into the box below, then click OK."
3053 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3055 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3060 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3063 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
3067 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3071 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3072 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3076 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3077 "the contained XML."
3079 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3080 "de ingesloten XML."
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3084 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3085 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3090 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3091 "<ContentTitleText>."
3093 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3094 "<ContentTitleText>."
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3098 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3099 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3103 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3104 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3108 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3109 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3113 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3114 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3118 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3119 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3123 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3124 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3128 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3130 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3135 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3138 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3139 "closed caption assets."
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3142 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3144 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3147 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3148 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3151 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3152 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3155 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3157 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3162 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3164 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3169 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3171 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3174 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3176 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3177 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3178 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3180 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3181 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3182 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3185 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3187 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3188 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3190 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3191 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3196 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3197 "<ContentTitleText>."
3199 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3200 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3204 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3205 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3209 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3210 msgstr "De PKL %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3214 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3215 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3219 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3220 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3224 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3227 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3232 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3233 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3236 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3237 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3242 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3245 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3246 "van 256 KB overschrijdt."
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3250 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3251 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3255 msgid "The asset %f is missing."
3256 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3260 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3261 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3266 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3269 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3274 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3275 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3279 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3280 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3282 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3284 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3286 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3288 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3291 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3293 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3295 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3297 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3299 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3301 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3303 #: src/wx/wx_util.cc:743
3305 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3306 "instead. These may take a short time to create."
3308 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3309 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3311 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3314 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3315 "or overwrite it with your current configuration?"
3317 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3318 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3322 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3324 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3330 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3333 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3334 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3339 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3340 "probably means that the CPL file is corrupt."
3342 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3343 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3348 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3349 "probably means that the asset file is corrupt."
3351 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3352 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3357 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3358 "probably means that the asset file is corrupt."
3360 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3361 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3365 msgid "The invalid language tag %n is used."
3366 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3368 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3370 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3371 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3375 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3376 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3381 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3382 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3384 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3385 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3389 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3390 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3394 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3395 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3399 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3400 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3404 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3405 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3409 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3410 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3414 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3415 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3420 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3422 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3428 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3430 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3435 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3437 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3441 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3442 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3446 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3447 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3450 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3451 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3454 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3455 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3458 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3459 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3462 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3463 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3466 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3467 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3469 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3470 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3471 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3473 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3474 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3475 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3478 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3479 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3482 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3483 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3485 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3487 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3488 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3490 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3491 msgid "There is not enough free memory to do that."
3492 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3494 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3496 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3497 "output device in Preferences."
3499 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3500 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3503 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3504 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3509 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3510 "it is a \"version file\" (VF)"
3512 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3513 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3516 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3518 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3520 #: src/wx/content_menu.cc:418
3522 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3523 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3526 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3527 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3528 "heeft u een andere KDM nodig."
3530 #: src/wx/content_menu.cc:413
3531 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3532 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3534 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3536 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3537 "certificate. Only the first certificate will be used."
3539 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3540 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3543 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3544 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3546 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3547 msgid "This is not a valid CPL file"
3548 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3550 #: src/wx/content_panel.cc:685
3552 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3553 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3554 "folder if that's what you want to import."
3556 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3557 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3558 "als u die wilt importeren."
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3562 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3563 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3566 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3567 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3568 "interne DCP-o-matic library)."
3570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3572 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3573 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3576 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3577 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3578 "interne DCP-o-matic library)."
3580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3582 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3583 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3586 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3587 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3588 "interne DCP-o-matic library)."
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3592 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3593 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3594 "library) will be used."
3596 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3597 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3598 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3602 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3603 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3605 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3606 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3610 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3611 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3613 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3614 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3616 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3620 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3624 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3625 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3629 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3633 #: src/wx/content_panel.cc:285
3635 msgstr "Tijdlijn..."
3637 #: src/wx/content_panel.cc:296
3641 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3642 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3643 msgid "Timing|Timing"
3646 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3647 msgid "Title language"
3650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3654 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3658 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3662 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3666 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3667 msgid "Translated by"
3668 msgstr "Vertaald door"
3670 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3671 msgid "Trim from current position to end"
3672 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3674 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3675 msgid "Trim from end"
3676 msgstr "Wegknippen van einde"
3678 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3679 msgid "Trim from start"
3680 msgstr "Wegknippen van begin"
3682 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3683 msgid "Trim up to current position"
3684 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3686 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3688 msgid "True peak is %.2fdB"
3689 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3691 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3692 msgid "Trusted Device"
3693 msgstr "Trusted Device"
3695 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3696 msgid "Trusted Device certificate"
3697 msgstr "Trusted Device certificaat"
3699 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3700 #: src/wx/video_panel.cc:86
3704 #: src/wx/wx_util.cc:639
3708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3709 msgid "UTC offset (time zone)"
3710 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3712 #: src/wx/wx_util.cc:640
3716 #: src/wx/wx_util.cc:651
3720 #: src/wx/wx_util.cc:652
3724 #: src/wx/wx_util.cc:653
3728 #: src/wx/wx_util.cc:641
3732 #: src/wx/wx_util.cc:642
3736 #: src/wx/wx_util.cc:643
3740 #: src/wx/wx_util.cc:644
3744 #: src/wx/wx_util.cc:645
3748 #: src/wx/wx_util.cc:646
3752 #: src/wx/wx_util.cc:647
3756 #: src/wx/wx_util.cc:648
3760 #: src/wx/wx_util.cc:649
3764 #: src/wx/wx_util.cc:650
3768 #: src/wx/wx_util.cc:637
3772 #: src/wx/wx_util.cc:626
3776 #: src/wx/wx_util.cc:625
3780 #: src/wx/wx_util.cc:636
3784 #: src/wx/wx_util.cc:635
3788 #: src/wx/wx_util.cc:634
3792 #: src/wx/wx_util.cc:633
3796 #: src/wx/wx_util.cc:632
3800 #: src/wx/wx_util.cc:631
3804 #: src/wx/wx_util.cc:630
3808 #: src/wx/wx_util.cc:629
3812 #: src/wx/wx_util.cc:628
3816 #: src/wx/wx_util.cc:627
3820 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3822 msgstr "Vink alles uit"
3824 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3828 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3830 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3831 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3833 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3835 msgstr "Niet gespecificeerd"
3837 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3842 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3843 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3845 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3846 msgid "Use ISDCF name"
3847 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3850 msgid "Use ISDCF name by default"
3851 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3853 #: src/wx/text_panel.cc:94
3855 msgstr "Gebruik als"
3857 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3859 msgstr "Gebruik de beste"
3861 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3863 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3865 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3866 msgid "Use same fades as video"
3867 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3869 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3870 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3871 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3873 #: src/wx/text_panel.cc:83
3874 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3875 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3877 #: src/wx/text_panel.cc:81
3878 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3879 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3881 #: src/wx/video_panel.cc:78
3882 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3883 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3885 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3886 msgid "Use this file as new configuration"
3887 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3889 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3892 msgstr "Gebruikersnaam"
3894 #: src/wx/player_information.cc:80
3896 msgstr "Geldig vanaf"
3898 #: src/wx/player_information.cc:82
3902 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3910 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3911 msgid "Version number"
3912 msgstr "Versienummer"
3914 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3915 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3916 #: src/wx/video_panel.cc:69
3920 #: src/wx/video_panel.cc:200
3921 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3922 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3924 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3925 msgid "Video Waveform"
3926 msgstr "Video-golfvorm"
3928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3929 msgid "Video display mode"
3930 msgstr "Video weergavemodus"
3932 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3933 msgid "Video filters"
3934 msgstr "Video-filters"
3936 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3937 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3938 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3940 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3941 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3942 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3943 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3944 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3946 #: src/wx/text_panel.cc:124
3950 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3957 msgstr "Waarschuwingen"
3959 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3961 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3962 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3970 msgid "White point adjustment"
3971 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3973 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3974 msgid "With help from"
3975 msgstr "Met hulp van"
3977 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3978 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3979 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3982 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3983 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3986 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3987 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3989 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3990 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3991 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3993 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3994 msgid "Write reels into separate files"
3995 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3997 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3998 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4000 msgstr "Schrijf naar"
4002 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4004 msgstr "Geschreven door"
4006 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4010 #: src/wx/text_panel.cc:105
4014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4015 msgid "YUV to RGB conversion"
4016 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4019 msgid "YUV to RGB matrix"
4020 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4022 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4025 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4028 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4029 "scherm met deze naam heeft."
4031 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4034 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4035 "screen with this name."
4037 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4038 "een scherm met deze naam heeft."
4040 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4042 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4043 "you want to continue?"
4045 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4046 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
4048 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4050 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4052 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4055 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4057 msgstr "Uw e-mailadres"
4059 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4060 msgid "Your email address"
4061 msgstr "Uw e-mailadres"
4063 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4075 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4076 msgid "Zoom in / out"
4077 msgstr "Zoom in / uit"
4079 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4080 msgid "Zoom out to whole film"
4081 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4083 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4085 msgid "and 1 warning."
4086 msgstr "en 1 waarschuwing."
4088 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4089 msgid "candela per m²"
4090 msgstr "candela per m²"
4092 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4096 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4097 msgid "closed captions"
4098 msgstr "closed captions"
4100 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4101 msgid "component value"
4102 msgstr "componentwaarde"
4104 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4109 msgid "content filename"
4110 msgstr "content bestandsnaam"
4112 #: src/wx/video_panel.cc:183
4116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4124 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4129 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4131 msgstr "ingeschakeld"
4133 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4134 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4138 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4143 msgid "foot lambert"
4144 msgstr "foot lambert"
4146 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4147 msgid "from date/time"
4148 msgstr "van datum/tijd"
4150 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4152 msgstr "volledig scherm"
4154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4155 msgid "full screen with controls on other monitor"
4156 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4158 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4159 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4163 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4164 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4172 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4173 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4177 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4179 msgstr "niet ingeschakeld"
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4182 msgid "number of reels"
4183 msgstr "aantal reels"
4185 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4186 msgid "open subtitles"
4187 msgstr "open ondertitels"
4189 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4203 msgstr "reel-nummer"
4205 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4222 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4223 msgid "to date/time"
4224 msgstr "tot datum/tijd"
4226 #: src/wx/video_panel.cc:182
4228 msgstr "passend in DCP"
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4231 msgid "type (cpl/pkl)"
4232 msgstr "type (cpl/pkl)"
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4235 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4236 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4242 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4243 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4244 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4246 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4250 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4274 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4275 #. / the warning about a disk being wiped
4276 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4277 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4281 #~ msgid "Default container"
4282 #~ msgstr "Standaard container"
4284 #~ msgid "First frame of composition"
4285 #~ msgstr "First frame of composition"
4287 #~ msgid "Last frame of composition"
4288 #~ msgstr "Last frame of composition"
4294 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4295 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4296 #~ "missing content."
4298 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4299 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4300 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4302 #~ msgid "Activity log file"
4303 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4305 #~ msgid "Select activity log file"
4306 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4309 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4311 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4312 #~ "defective!</b>\n"
4314 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4315 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4316 #~ "from the View menu\n"
4317 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4319 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4322 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4325 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4326 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4327 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4328 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4330 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4331 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4333 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4334 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4336 #~ msgid "private_key.pem"
4337 #~ msgstr "private_key.pem"
4340 #~ msgstr "Apparaat"
4342 #~ msgid "Manufacturer ID"
4343 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4345 #~ msgid "Manufacturer product code"
4346 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4348 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4349 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4351 #~ msgid "Show audio..."
4352 #~ msgstr "Toon audio..."
4354 #~ msgid "Week of manufacture"
4355 #~ msgstr "Productie-week"
4357 #~ msgid "Year of manufacture"
4358 #~ msgstr "Productie-jaar"
4360 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4361 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4363 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4364 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4366 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4367 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4369 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4370 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4372 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4373 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4375 #~ msgid "ISDCF name"
4376 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4378 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4379 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4381 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4382 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4384 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4385 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4387 #~ msgid "Subtitle language"
4388 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4390 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4391 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4393 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4394 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4396 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4397 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4399 #~ msgid "Background image"
4400 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4402 #~ msgid "Could not load image file."
4403 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4406 #~ msgstr "Apparaten"
4411 #~ msgid "KDM server URL"
4412 #~ msgstr "KDM server URL"
4414 #~ msgid "Lock file"
4415 #~ msgstr "Lock-bestand"
4417 #~ msgid "Manufacture week"
4418 #~ msgstr "Productie-week"
4420 #~ msgid "Manufacture year"
4421 #~ msgstr "Productie-jaar"
4426 #~ msgid "Product code"
4427 #~ msgstr "Productcode"
4429 #~ msgid "Read current devices"
4430 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4432 #~ msgid "Select image file"
4433 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4435 #~ msgid "Select lock file"
4436 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4439 #~ msgstr "Serienummer"
4441 #~ msgid "Theatre name"
4442 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4444 #~ msgid "Watermark"
4445 #~ msgstr "Watermerk"
4447 #~ msgid "milliseconds"
4448 #~ msgstr "milliseconden"
4455 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4458 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4459 #~ "bij Voorkeuren."
4462 #~ "(use this to override languages specified\n"
4463 #~ "in the 'timed text' tab)"
4465 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4466 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4469 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4472 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4476 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4478 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4480 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4481 #~ "too many confusing options.\n"
4483 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4485 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4487 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4489 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4492 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4493 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4495 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4498 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4500 #~ msgid "DCP subtitles"
4501 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4504 #~ msgstr "Volledig"
4506 #~ msgid "Full mode"
4507 #~ msgstr "Volledige modus"
4509 #~ msgid "Interface complexity"
4510 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4513 #~ msgstr "Eenvoudig"
4515 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4516 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4518 #~ msgid "Guess from content"
4519 #~ msgstr "Raad van content"
4524 #~ msgid "Left crop"
4525 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4530 #~ msgid "Right crop"
4531 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4534 #~ msgstr "Schaal naar"
4537 #~ msgstr "Ondertekend"
4541 #~ msgstr "Gebruik als"
4544 #~ msgstr "Accounts"
4547 #~ msgstr "Exporteer"
4549 #~ msgid "GDC password"
4550 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4552 #~ msgid "GDC user name"
4553 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4556 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4557 #~ "Accounts page in Preferences."
4559 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4560 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4563 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4564 #~ "the Accounts page in Preferences."
4566 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4567 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4570 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4571 #~ "Accounts page in Preferences."
4573 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4574 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4576 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4577 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4579 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4580 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4582 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4583 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4585 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4586 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4588 #~ msgid "Do nothing"
4589 #~ msgstr "Doe niets"
4591 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4592 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4595 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4596 #~ "contains a small error\n"
4597 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4598 #~ "Do you want to re-create\n"
4599 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4601 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4602 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4603 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4604 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4605 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4606 #~ "opnieuw aanmaken?"
4609 #~ msgstr "Logbestand"
4611 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4612 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4614 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4615 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4617 #~ msgid "Bold file"
4618 #~ msgstr "Vet bestand"
4620 #~ msgid "Bold font"
4621 #~ msgstr "Vet lettertype"
4623 #~ msgid "Italic file"
4624 #~ msgstr "Cursief bestand"
4626 #~ msgid "Italic font"
4627 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4629 #~ msgid "Normal file"
4630 #~ msgstr "Normaal bestand"
4632 #~ msgid "Normal font"
4633 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4636 #~ msgstr "Voeg toe..."
4642 #~ msgstr "Bewaar..."
4644 #~ msgid "Select certificate file"
4645 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4647 #~ msgid "Select playlist file"
4648 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4650 #~ msgid "Subtitle/captions"
4651 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4654 #~ msgstr "Linkeroog"
4656 #~ msgid "Make DCP anyway"
4657 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4659 #~ msgid "Right eye"
4660 #~ msgstr "Rechteroog"
4663 #~ msgstr "Ondertitel"
4666 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4669 #~ msgstr "Y-schaling"
4671 #~ msgid "No DCP selected."
4672 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4677 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4678 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4681 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4683 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4684 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4686 #~ msgid "Subtitle colours"
4687 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4689 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4690 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"