pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 04:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr "%s %s"
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Geen)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fout, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - Stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D afwisselend"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D alleen links"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D links/rechts"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D alleen rechts"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D boven/onder"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr "48kHz"
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr "96kHz"
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
217
218 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
219 #.
220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
221 msgid ""
222 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
223 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
224 msgstr ""
225 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
226 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
229 msgid "A"
230 msgstr "A"
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
235 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
240 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
243 #, c-format
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
250 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
255 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
260 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
263 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
264 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
269 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
274 msgstr ""
275 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
280 msgstr ""
281 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
285 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
290
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
296 #, c-format
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
299
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
301 #, c-format
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
304
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:977
310 msgid "ALSA"
311 msgstr "ALSA"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:973
314 msgid "ASIO"
315 msgstr "ASIO"
316
317 #: src/wx/about_dialog.cc:41
318 msgid "About DCP-o-matic"
319 msgstr "Over DCP-o-matic"
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:231
322 msgid "Add Cinema"
323 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
324
325 #: src/wx/screens_panel.cc:74
326 msgid "Add Cinema..."
327 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
328
329 #: src/wx/content_panel.cc:269
330 msgid "Add DCP..."
331 msgstr "Voeg DCP toe..."
332
333 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
334 msgid "Add DKDM folder"
335 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:105
338 msgid "Add KDM..."
339 msgstr "Voeg KDM toe..."
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:106
342 msgid "Add OV..."
343 msgstr "Voeg OV toe..."
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:357
346 msgid "Add Screen"
347 msgstr "Voeg Scherm toe"
348
349 #: src/wx/screens_panel.cc:80
350 msgid "Add Screen..."
351 msgstr "Voeg Scherm toe..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:270
354 msgid "Add a DCP."
355 msgstr "Voeg een DCP toe."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:266
358 msgid ""
359 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
360 "or a folder of sound files."
361 msgstr ""
362 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
363 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:261
366 msgid "Add file(s)..."
367 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:265
370 msgid "Add folder..."
371 msgstr "Voeg map toe..."
372
373 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
374 msgid "Add image sequence"
375 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
376
377 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
378 msgid "Add language..."
379 msgstr "Voeg taal toe..."
380
381 #: src/wx/text_panel.cc:364
382 msgid "Add new..."
383 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
384
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
386 msgid "Add or move marker to current position"
387 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
388
389 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
390 msgid "Add recipient"
391 msgstr "Voeg ontvanger toe"
392
393 #: src/wx/content_panel.cc:262
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
399 msgid "Add..."
400 msgstr "Voeg toe..."
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
403 msgid ""
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
406 msgstr ""
407 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
408 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
409 "intermediate naar leaf."
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:184
412 msgid "Additional"
413 msgstr "Aanvullend"
414
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 msgid "Address"
419 msgstr "Adres"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "Pas witpunt aan naar"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
427 msgid "Advanced"
428 msgstr "Geavanceerd"
429
430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
431 msgid "Advanced KDM options"
432 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
433
434 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
435 msgid "Advanced content settings"
436 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 msgid "Advanced settings..."
440 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
444 msgid "Advanced..."
445 msgstr "Geavanceerd..."
446
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 msgid "Agency"
449 msgstr "Agency"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
468 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
472 msgid "Alpha   0"
473 msgstr "Alpha   0"
474
475 #: src/wx/about_dialog.cc:169
476 msgid "Also supported by"
477 msgstr "Ook ondersteund door"
478
479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
480 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
481 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
482
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
484 #, c-format
485 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
486 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
487
488 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
489 msgid "An unknown exception occurred."
490 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
491
492 #: src/wx/text_panel.cc:126
493 msgid "Appearance..."
494 msgstr "Uiterlijk..."
495
496 #: src/wx/job_view.cc:189
497 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
498 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:328
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
503 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:447
506 #, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
508 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
509
510 #: src/wx/screens_panel.cc:324
511 #, c-format
512 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
513 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:443
516 #, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
518 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
519
520 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
521 msgid ""
522 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
523 "\n"
524 msgstr ""
525 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
526 "\n"
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
529 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
530 msgstr ""
531 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
532
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
534 msgid ""
535 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
536 msgstr ""
537 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
543 msgstr ""
544 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
545 "Mbit/s."
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
551 msgstr ""
552 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
553 "Mbit/s."
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
556 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
557 msgstr ""
558 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
561 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
562 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
563
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
565 msgid "Atmos"
566 msgstr "Atmos"
567
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
571 msgid "Audio"
572 msgstr "Audio"
573
574 #: src/wx/player_information.cc:169
575 #, c-format
576 msgid "Audio channels: %d"
577 msgstr "Audio-kanalen: %d"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
580 msgid "Audio language"
581 msgstr "Taal audio"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
584 #, c-format
585 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
586 msgstr ""
587 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
588
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
593 msgstr ""
594 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
595 "versterking van %.1fdB."
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
598 msgid "Auto"
599 msgstr "Auto"
600
601 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
602 msgid "Auto crop"
603 msgstr "Automatisch bijsnijden"
604
605 #: src/wx/content_menu.cc:101
606 msgid "Auto-crop..."
607 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
610 msgid "Automatically analyse content audio"
611 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
612
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
614 msgid "B"
615 msgstr "B"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
618 msgid "BCC address"
619 msgstr "BCC-adres"
620
621 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
622 msgid "Barco Alchemy"
623 msgstr "Barco Alchemy"
624
625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
626 msgid "Blue chromaticity"
627 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
628
629 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
630 msgid "Bottom"
631 msgstr "Onder"
632
633 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
634 msgid "Browse..."
635 msgstr "Blader..."
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:99
638 msgid "Burn subtitles into image"
639 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
640
641 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
642 msgid "But I have to use fader"
643 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
646 msgid "CC addresses"
647 msgstr "CC-adressen"
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:205
650 msgid "CCAP track"
651 msgstr "CCAP track"
652
653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
655 msgid "CPL"
656 msgstr "CPL"
657
658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
659 msgid "CPL ID"
660 msgstr "CPL ID"
661
662 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
663 msgid "CPL annotation text"
664 msgstr "CPL annotatie-tekst"
665
666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
667 msgid "CPL's content is not encrypted."
668 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:95
671 msgid "Calculate..."
672 msgstr "Bereken..."
673
674 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
675 msgid "Cancel"
676 msgstr "Annuleer"
677
678 #: src/wx/audio_panel.cc:389
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
680 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:391
683 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
684 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
685
686 #: src/wx/text_panel.cc:599
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
688 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:601
691 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
692 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
693
694 #: src/wx/video_panel.cc:598
695 msgid "Cannot reference this DCP's video."
696 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
697
698 #: src/wx/video_panel.cc:600
699 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
700 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
701
702 #: src/wx/text_view.cc:73
703 msgid "Caption"
704 msgstr "Caption"
705
706 #: src/wx/text_view.cc:48
707 msgid "Captions"
708 msgstr "Captions"
709
710 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
711 msgid "Certificate chain"
712 msgstr "Certificaat-keten"
713
714 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
715 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
716 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
717 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
718 msgid "Certificate downloaded"
719 msgstr "Certificaat gedownload"
720
721 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
722 msgid "Chain"
723 msgstr "Keten"
724
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
726 msgid "Channel gain"
727 msgstr "Kanaal-versterking"
728
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
730 msgid "Channels"
731 msgstr "Kanalen"
732
733 #: src/wx/screens_panel.cc:91
734 msgid "Check all"
735 msgstr "Vink alles aan"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:168
738 msgid "Check for testing updates on startup"
739 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:164
742 msgid "Check for updates on startup"
743 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
744
745 #: src/wx/content_menu.cc:108
746 msgid "Choose CPL..."
747 msgstr "Kies CPL..."
748
749 #: src/wx/content_panel.cc:669
750 msgid "Choose a DCP folder"
751 msgstr "Kies een DCP-map"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:350
754 msgid "Choose a file"
755 msgstr "Kies een bestand"
756
757 #: src/wx/content_panel.cc:610
758 msgid "Choose a file or files"
759 msgstr "Kies een of meer bestanden"
760
761 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
762 msgid "Choose a folder"
763 msgstr "Kies een map"
764
765 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
766 msgid "Choose a font"
767 msgstr "Kies een lettertype"
768
769 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
770 msgid "Choose a font file"
771 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
772
773 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
774 msgid "Christie"
775 msgstr "Christie"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
778 msgid "Cinema and screen database file"
779 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
780
781 #: src/wx/content_widget.h:88
782 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
783 msgstr ""
784 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
785 "stellen."
786
787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
788 #, c-format
789 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
790 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
791
792 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
793 msgid "Closed captions"
794 msgstr "Closed captions"
795
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
797 msgid "Colour"
798 msgstr "Kleur"
799
800 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
801 msgid "Colour conversion"
802 msgstr "Kleurconversie"
803
804 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
805 #: src/wx/video_panel.cc:194
806 msgid "Colour|Custom"
807 msgstr "Aangepast"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
810 msgid "Company name"
811 msgstr "Bedrijfsnaam"
812
813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
814 msgid "Component"
815 msgstr "Component"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
818 msgid "Configuration file"
819 msgstr "Configuratiebestand"
820
821 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
823 msgid "Config|Timing"
824 msgstr "Timing"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
827 msgid "Confirm KDM email"
828 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
831 msgid "Container"
832 msgstr "Container"
833
834 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
835 msgid "Content"
836 msgstr "Content"
837
838 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
839 msgid "Content Properties"
840 msgstr "Content-eigenschappen"
841
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
843 msgid "Content Type"
844 msgstr "Content-type"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
847 msgid "Content directory"
848 msgstr "Content-map"
849
850 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
851 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
852 msgid "Content version"
853 msgstr "Content-versie"
854
855 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
856 msgid "Content versions"
857 msgstr "Content-versies"
858
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
860 msgid "Contrast"
861 msgstr "Contrast"
862
863 #: src/wx/text_panel.cc:113
864 msgid "Coord|Y"
865 msgstr "Y"
866
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
868 msgid "Copy as name"
869 msgstr "Kopieer als naam"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:972
872 msgid "CoreAudio"
873 msgstr "CoreAudio"
874
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
876 msgid "Could not analyse audio."
877 msgstr "Kan audio niet analyseren."
878
879 #: src/wx/text_panel.cc:903
880 msgid "Could not analyse subtitles."
881 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
882
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
884 #, c-format
885 msgid "Could not find serial number %s"
886 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:380
889 #, c-format
890 msgid "Could not import certificate (%s)"
891 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
892
893 #: src/wx/content_menu.cc:393
894 msgid "Could not load KDM"
895 msgstr "Kan KDM niet laden"
896
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
898 #, c-format
899 msgid "Could not load certificate (%s)"
900 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
901
902 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
903 #, c-format
904 msgid "Could not read DCP: %s"
905 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
906
907 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
908 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
909 msgid "Could not read certificate file (%1)"
910 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
913 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
917
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
919 msgid "Could not read certificates from Qube server."
920 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:582
923 #, c-format
924 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
925 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
926
927 #: src/wx/film_viewer.cc:650
928 msgid ""
929 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
930 msgstr ""
931 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
932
933 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
934 msgid ""
935 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
936 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
937 msgstr ""
938 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
939 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
942 msgid "Cover Sheet"
943 msgstr "Voorblad"
944
945 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
946 msgid "Create in folder"
947 msgstr "Aanmaken in map"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
950 msgid "Creator"
951 msgstr "Maker"
952
953 #: src/wx/video_panel.cc:98
954 msgid "Crop"
955 msgstr "Snijd bij"
956
957 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
958 #, c-format
959 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
960 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
961
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
963 msgid "Cursor: none"
964 msgstr "Cursor: geen"
965
966 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
967 msgid "Custom"
968 msgstr "Aangepast"
969
970 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
971 msgid "Custom scale"
972 msgstr "Aangepaste schaling"
973
974 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
975 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
976 msgid "DCP"
977 msgstr "DCP"
978
979 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
980 msgid "DCP Text Track"
981 msgstr "DCP tekst-track"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
984 msgid "DCP asset filename format"
985 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
986
987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
988 msgid "DCP directory"
989 msgstr "DCP-map"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
992 msgid "DCP metadata filename format"
993 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
994
995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
996 msgid "DCP validates OK."
997 msgstr "DCP valideert OK."
998
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1000 msgid "DCP verification"
1001 msgstr "DCP-controle"
1002
1003 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1004 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1005 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1006 msgid "DCP-o-matic"
1007 msgstr "DCP-o-matic"
1008
1009 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1010 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1011 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1012
1013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1014 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1015 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1016
1017 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1018 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1019 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1020
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1022 #, c-format
1023 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1024 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1027 msgid "DCP-o-matic test email"
1028 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1029
1030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1031 msgid "Debug log file"
1032 msgstr "Debug-logbestand"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1035 msgid "Debug: 3D"
1036 msgstr "Debug: 3D"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1039 msgid "Debug: audio analysis"
1040 msgstr "Debug: audio-analyse"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1043 msgid "Debug: email sending"
1044 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1047 msgid "Debug: encode"
1048 msgstr "Debug: encoderen"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1051 msgid "Debug: player"
1052 msgstr "Debug: player"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1055 msgid "Debug: video view"
1056 msgstr "Debug: videoweergave"
1057
1058 #: src/wx/player_information.cc:196
1059 #, c-format
1060 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1061 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1064 msgid "Decrypting KDMs"
1065 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1068 msgid "Default \"add file\" location"
1069 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1072 msgid "Default DCP audio channels"
1073 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1076 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1077 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1080 msgid "Default KDM directory"
1081 msgstr "Standaard KDM-map"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1084 msgid "Default KDM duration"
1085 msgstr "Standaard KDM-duur"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1088 msgid "Default KDM type"
1089 msgstr "Standaard KDM-type"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1092 msgid "Default audio delay"
1093 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1096 msgid "Default audio language"
1097 msgstr "Standaard audio-taal"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1100 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1101 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1104 msgid "Default chain"
1105 msgstr "Standaard keten"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1108 msgid "Default content type"
1109 msgstr "Standaard content-type"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1112 msgid "Default directory for new films"
1113 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1116 msgid "Default distributor"
1117 msgstr "Standaard distributeur"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1120 msgid "Default duration of still images"
1121 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1124 msgid "Default facility"
1125 msgstr "Standaard lab"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1128 msgid "Default standard"
1129 msgstr "Standaard standaard"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1132 msgid "Default studio"
1133 msgstr "Standaard studio"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1136 msgid "Default territory"
1137 msgstr "Standaard gebied"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1140 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1141 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1144 msgid "Defaults"
1145 msgstr "Standaard-instellingen"
1146
1147 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1148 msgid "Define font in output and export font file"
1149 msgstr ""
1150 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1151
1152 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1153 msgid "Delay"
1154 msgstr "Vertraging"
1155
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Details"
1159 msgstr "Details..."
1160
1161 #: src/wx/job_view.cc:80
1162 msgid "Details..."
1163 msgstr "Details..."
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1166 msgid "Direct Sound"
1167 msgstr "Direct Sound"
1168
1169 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1170 msgid "Distributor"
1171 msgstr "Distributeur"
1172
1173 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1174 msgid "Dolby / Doremi"
1175 msgstr "Dolby / Doremi"
1176
1177 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1178 msgid "Don't ask this again"
1179 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1180
1181 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1182 msgid "Don't send emails"
1183 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1184
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1186 msgid "Don't show hints again"
1187 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1188
1189 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1190 msgid "Don't show this message again"
1191 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1192
1193 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1194 msgid "Download"
1195 msgstr "Download"
1196
1197 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1198 msgid "Download certificate"
1199 msgstr "Download certificaat"
1200
1201 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1202 msgid "Download..."
1203 msgstr "Download..."
1204
1205 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1206 msgid "Downloading certificate"
1207 msgstr "Downloaden certificaat"
1208
1209 #: src/wx/player_information.cc:110
1210 #, c-format
1211 msgid "Dropped frames: %d"
1212 msgstr "Dropped frames: %d"
1213
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1215 msgid "Dual-screen displays"
1216 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1219 msgid "Dummy"
1220 msgstr "Dummy"
1221
1222 #: src/wx/content_panel.cc:277
1223 msgid "Earlier"
1224 msgstr "Eerder"
1225
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1227 msgid "Edit Cinema..."
1228 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1229
1230 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1231 msgid "Edit Screen..."
1232 msgstr "Wijzig Scherm..."
1233
1234 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1235 msgid "Edit cinema"
1236 msgstr "Wijzig bioscoop"
1237
1238 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1239 msgid "Edit recipient"
1240 msgstr "Wijzig ontvanger"
1241
1242 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1243 msgid "Edit screen"
1244 msgstr "Wijzig scherm"
1245
1246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1248 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1249 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1250 #: src/wx/editable_list.h:146
1251 msgid "Edit..."
1252 msgstr "Wijzig..."
1253
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1255 msgid "Effect"
1256 msgstr "Effect"
1257
1258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1259 msgid "Effect colour"
1260 msgstr "Effect-kleur"
1261
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1263 msgid "Email"
1264 msgstr "E-mail"
1265
1266 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1267 msgid "Email address"
1268 msgstr "E-mailadres"
1269
1270 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1271 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1272 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1273
1274 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1275 msgid "Encoding Servers"
1276 msgstr "Encodeer-servers"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1279 msgid "Encrypted"
1280 msgstr "Versleuteld"
1281
1282 #: src/wx/text_view.cc:65
1283 msgid "End"
1284 msgstr "Einde"
1285
1286 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1287 #, c-format
1288 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1289 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1293 msgid "Errors"
1294 msgstr "Fouten"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1297 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1298 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1301 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1302 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1303
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1305 msgid "Export certificate..."
1306 msgstr "Exporteer certificaat..."
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1309 msgid "Export chain..."
1310 msgstr "Exporteer keten..."
1311
1312 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1313 msgid "Export subtitles"
1314 msgstr "Exporteer ondertitels"
1315
1316 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1317 msgid "Export video file"
1318 msgstr "Exporteer video-bestand"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1321 msgid "Export..."
1322 msgstr "Exporteer..."
1323
1324 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1325 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1326 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1329 msgid "FTP (for Dolby)"
1330 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1331
1332 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1333 msgid "Facility"
1334 msgstr "Lab"
1335
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1337 msgid "Fade in"
1338 msgstr "Fade in"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1341 msgid "Fade in time"
1342 msgstr "Fade in tijd"
1343
1344 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1345 msgid "Fade out"
1346 msgstr "Fade out"
1347
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1349 msgid "Fade out time"
1350 msgstr "Fade out tijd"
1351
1352 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1353 msgid "File"
1354 msgstr "Bestand"
1355
1356 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1357 #, c-format
1358 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1359 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1360
1361 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1362 msgid "Filename"
1363 msgstr "Bestandsnaam"
1364
1365 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1366 msgid "Filename format"
1367 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1368
1369 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1370 msgid "Film name"
1371 msgstr "Filmnaam"
1372
1373 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1374 msgid "Filters"
1375 msgstr "Filters"
1376
1377 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1378 msgid "Final"
1379 msgstr "Definitief"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1382 msgid ""
1383 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1384 msgstr ""
1385 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1386 "audio-analyse"
1387
1388 #: src/wx/content_menu.cc:99
1389 msgid "Find missing..."
1390 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1391
1392 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1393 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1394 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1395
1396 #: src/wx/markers.cc:37
1397 msgid "First frame of end credits"
1398 msgstr "First frame of end credits"
1399
1400 #: src/wx/markers.cc:35
1401 msgid "First frame of intermission"
1402 msgstr "First frame of intermission"
1403
1404 #: src/wx/markers.cc:39
1405 msgid "First frame of moving credits"
1406 msgstr "First frame of moving credits"
1407
1408 #: src/wx/markers.cc:33
1409 msgid "First frame of title credits"
1410 msgstr "First frame of title credits"
1411
1412 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1413 msgid "Folder / ZIP name format"
1414 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1415
1416 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1417 msgid "Folder name"
1418 msgstr "Mapnaam"
1419
1420 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1421 msgid "Fonts"
1422 msgstr "Lettertypen"
1423
1424 #: src/wx/text_panel.cc:125
1425 msgid "Fonts..."
1426 msgstr "Lettertypen..."
1427
1428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1429 msgid ""
1430 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1431 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1432 "the KDMs."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1436 msgid "Forensically mark audio"
1437 msgstr "Markeer audio forensisch"
1438
1439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1440 msgid "Forensically mark video"
1441 msgstr "Markeer video forensisch"
1442
1443 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1444 msgid "Format"
1445 msgstr "Formaat"
1446
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1448 msgid "Frame Rate"
1449 msgstr "Frame Rate"
1450
1451 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1452 msgid "Frame rate"
1453 msgstr "Frame rate"
1454
1455 #: src/wx/player_information.cc:166
1456 #, c-format
1457 msgid "Frame rate: %d"
1458 msgstr "Frame rate: %d"
1459
1460 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1461 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1462 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1463
1464 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1465 msgid "From"
1466 msgstr "Van"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1469 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1470 msgid "From address"
1471 msgstr "From-adres"
1472
1473 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1474 msgid "From template"
1475 msgstr "Uit template"
1476
1477 #: src/wx/video_panel.cc:199
1478 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1479 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1480
1481 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1482 msgid "Full length"
1483 msgstr "Volledige duur"
1484
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1486 msgid "GB"
1487 msgstr "GB"
1488
1489 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1490 msgid "GDC"
1491 msgstr "GDC"
1492
1493 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1494 msgid "Gain"
1495 msgstr "Versterking"
1496
1497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1498 msgid "Gain Calculator"
1499 msgstr "Versterkings-calculator"
1500
1501 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1502 #, c-format
1503 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1504 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1508 msgid "General"
1509 msgstr "Algemeen"
1510
1511 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1512 msgid "Get from file..."
1513 msgstr "Haal uit bestand..."
1514
1515 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1516 msgid "Go back"
1517 msgstr "Ga terug"
1518
1519 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1520 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1521 msgid "Go to"
1522 msgstr "Ga naar"
1523
1524 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1525 msgid "Go to frame"
1526 msgstr "Ga naar frame"
1527
1528 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1529 msgid "Go to timecode"
1530 msgstr "Ga naar tijdcode"
1531
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1533 msgid "Green chromaticity"
1534 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1535
1536 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1537 msgid "Higher priority"
1538 msgstr "Hogere prioriteit"
1539
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1541 msgid "Hints"
1542 msgstr "Hints"
1543
1544 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1545 msgid "Host"
1546 msgstr "Host"
1547
1548 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1549 msgid "Host name or IP address"
1550 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1551
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1553 msgid ""
1554 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1555 "'Single reel'"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1559 #. / the warning about using the disk writer.
1560 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1561 msgid "I am sure"
1562 msgstr "Ik weet het zeker"
1563
1564 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1565 msgid "I want to play this back at fader"
1566 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1567
1568 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1569 msgid "ID"
1570 msgstr "ID"
1571
1572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1573 msgid "IP address"
1574 msgstr "IP-adres"
1575
1576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1577 msgid "IP address / host name"
1578 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1579
1580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1581 msgid "Identifiers"
1582 msgstr "Identifiers"
1583
1584 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "If you continue with this operation\n"
1588 "\n"
1589 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1590 "\n"
1591 "on the drive\n"
1592 "\n"
1593 "<b>%s</b>\n"
1594 "\n"
1595 "will be\n"
1596 "\n"
1597 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1598 "DESTROYED.</span>\n"
1599 "\n"
1600 "If you are sure you want to continue please type\n"
1601 "\n"
1602 "<tt>%s</tt>\n"
1603 "\n"
1604 "into the box below, then click OK."
1605 msgstr ""
1606 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1607 "\n"
1608 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1609 "\n"
1610 "op de schijf\n"
1611 "\n"
1612 "<b>%s</b>\n"
1613 "\n"
1614 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1615 "</span>\n"
1616 "\n"
1617 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1618 "\n"
1619 "<tt>%s</tt>\n"
1620 "\n"
1621 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1624 msgid ""
1625 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1626 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1627 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1628 "useless.  Proceed with caution!"
1629 msgstr ""
1630 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1631 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1632 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1633 "Ga voorzichtig verder!"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1636 msgid ""
1637 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1638 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1639 "become useless.  Proceed with caution!"
1640 msgstr ""
1641 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1642 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1643 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1644
1645 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1646 msgid ""
1647 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1648 msgstr ""
1649 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1650 "closed captions"
1651
1652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1653 msgid "Image X position"
1654 msgstr "Beeld X-positie"
1655
1656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1657 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1658 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1659
1660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1661 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1662 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1665 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1666 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1669 msgid "Import..."
1670 msgstr "Importeer..."
1671
1672 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1673 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1674 msgid "Important notice"
1675 msgstr "Belangrijke mededeling"
1676
1677 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1678 msgid "Incorrect version"
1679 msgstr "Verkeerde versie"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1682 msgid "Input gamma"
1683 msgstr "Input-gamma"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1686 msgid "Input gamma correction"
1687 msgstr "Input-gammacorrectie"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1690 msgid "Input power"
1691 msgstr "Input-macht"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1694 msgid "Input transfer function"
1695 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1696
1697 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1698 #, c-format
1699 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1700 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1703 msgid "Intermediate"
1704 msgstr "Intermediate"
1705
1706 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1707 msgid "Intermediate common name"
1708 msgstr "Intermediate common name"
1709
1710 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1711 msgid "Interop"
1712 msgstr "Interop"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1715 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1716 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1719 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1720 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1721
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1723 msgid "Issuer"
1724 msgstr "Uitgever"
1725
1726 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Issuer common name"
1729 msgstr "Leaf common name"
1730
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1732 msgid "Issuer organization name"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1736 msgid ""
1737 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1738 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1739 msgstr ""
1740 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1741 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1742 "De versterking is ongewijzigd."
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1745 msgid "JACK"
1746 msgstr "JACK"
1747
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1749 msgid ""
1750 "JPEG2000 bandwidth\n"
1751 "for newly-encoded data"
1752 msgstr ""
1753 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1754 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1757 msgid "JPEG2000 comment"
1758 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1759
1760 #: src/wx/content_menu.cc:98
1761 msgid "Join"
1762 msgstr "Voeg samen"
1763
1764 #: src/wx/controls.cc:93
1765 msgid "Jump to selected content"
1766 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1767
1768 #: src/wx/player_information.cc:78
1769 msgid "KDM"
1770 msgstr "KDM"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1773 msgid "KDM Email"
1774 msgstr "KDM e-mail"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1777 msgid "KDM directory"
1778 msgstr "KDM-map"
1779
1780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1781 msgid "KDM type"
1782 msgstr "KDM-type"
1783
1784 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1785 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1786 msgid "KDM|Timing"
1787 msgstr "Tijdvenster"
1788
1789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1790 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1791 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1794 msgid "Keys"
1795 msgstr "Sleutels"
1796
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1798 #, c-format
1799 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1800 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1801
1802 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1803 #: src/wx/text_panel.cc:174
1804 msgid "Language"
1805 msgstr "Taal"
1806
1807 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1808 msgid "Language Tag"
1809 msgstr "Language Tag"
1810
1811 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1812 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1813 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1814
1815 #: src/wx/text_panel.cc:177
1816 msgid "Language of these subtitles"
1817 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1818
1819 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1820 msgid "Language used for any sign language video track"
1821 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1822
1823 #: src/wx/markers.cc:38
1824 msgid "Last frame of end credits"
1825 msgstr "Last frame of end credits"
1826
1827 #: src/wx/markers.cc:36
1828 msgid "Last frame of intermission"
1829 msgstr "Last frame of intermission"
1830
1831 #: src/wx/markers.cc:40
1832 msgid "Last frame of moving credits"
1833 msgstr "Last frame of moving credits"
1834
1835 #: src/wx/markers.cc:34
1836 msgid "Last frame of title credits"
1837 msgstr "Last frame of title credits"
1838
1839 #: src/wx/content_panel.cc:281
1840 msgid "Later"
1841 msgstr "Later"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1844 msgid "Leaf"
1845 msgstr "Leaf"
1846
1847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1848 msgid "Leaf common name"
1849 msgstr "Leaf common name"
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1852 msgid "Leaf private key"
1853 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1856 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1857 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1858
1859 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1860 #: src/wx/video_panel.cc:118
1861 msgid "Left"
1862 msgstr "Links"
1863
1864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1865 msgid "Length"
1866 msgstr "Lengte"
1867
1868 #: src/wx/player_information.cc:182
1869 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1870 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1871
1872 #: src/wx/text_panel.cc:117
1873 msgid "Line spacing"
1874 msgstr "Regelafstand"
1875
1876 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1877 msgid "Load certificate..."
1878 msgstr "Laad certificaat..."
1879
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1881 msgid "Locations"
1882 msgstr "Locaties"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1885 msgid "Log"
1886 msgstr "Log"
1887
1888 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1889 #, c-format
1890 msgid "Loudness range %.2f LU"
1891 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1892
1893 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1894 msgid "Lower priority"
1895 msgstr "Lagere prioriteit"
1896
1897 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1898 msgid "Luminance"
1899 msgstr "Luminantie"
1900
1901 #: src/wx/content_panel.cc:894
1902 msgid "MISSING: "
1903 msgstr "ONTBREKEND: "
1904
1905 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1906 msgid "MOV / ProRes 4444"
1907 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1908
1909 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1910 msgid "MOV / ProRes HQ"
1911 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1912
1913 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1914 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1915 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1916
1917 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1918 msgid "MP4 / H.264"
1919 msgstr "MP4 / H.264"
1920
1921 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1922 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1923 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1924
1925 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1926 #. / film or an "additional" language.
1927 #: src/wx/text_panel.cc:183
1928 msgid "Main"
1929 msgstr "Hoofd"
1930
1931 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1932 msgid "Make DCP"
1933 msgstr "Maak DCP"
1934
1935 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1936 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1937 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1938
1939 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1940 msgid "Make DKDMs"
1941 msgstr "Maak DKDM's"
1942
1943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1944 msgid "Make KDMs"
1945 msgstr "Maak KDM's"
1946
1947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1948 msgid "Make certificate chain"
1949 msgstr "Maak certificaat-keten"
1950
1951 #: src/wx/video_panel.cc:422
1952 msgid "Many"
1953 msgstr "Vele"
1954
1955 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1956 msgid "Mapping"
1957 msgstr "Mapping"
1958
1959 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1960 msgid "Mark all audio channels"
1961 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1962
1963 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1964 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1965 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1966
1967 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1968 msgid "Markers"
1969 msgstr "Markers"
1970
1971 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1972 msgid "Markers..."
1973 msgstr "Markers..."
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1976 msgid "Matrix"
1977 msgstr "Matrix"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1980 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1981 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1984 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1985 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1986
1987 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1989 msgid "Mbit/s"
1990 msgstr "Mbit/s"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1993 msgid "Message box"
1994 msgstr "Berichtvenster"
1995
1996 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1997 msgid "Metadata"
1998 msgstr "Metadata"
1999
2000 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2001 msgid "Metadata..."
2002 msgstr "Metadata..."
2003
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2005 msgid "Mix audio down to stereo"
2006 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2007
2008 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2009 #, c-format
2010 msgid "Move %s marker to current position"
2011 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2012
2013 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2014 msgid "Move configuration"
2015 msgstr "Verplaats configuratie"
2016
2017 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2018 msgid "Move content"
2019 msgstr "Verplaats content"
2020
2021 #: src/wx/content_panel.cc:278
2022 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2023 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2024
2025 #: src/wx/content_panel.cc:282
2026 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2027 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2028
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2030 msgid "Move to start of reel"
2031 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2032
2033 #: src/wx/video_panel.cc:501
2034 msgid "Multiple content selected"
2035 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2036
2037 #: src/wx/content_widget.h:78
2038 msgid "Multiple values"
2039 msgstr "Meerdere waarden"
2040
2041 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2042 msgid "My Documents"
2043 msgstr "Mijn Documenten"
2044
2045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2046 msgid "My problem is"
2047 msgstr "Mijn probleem is"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:898
2050 msgid "NEEDS KDM: "
2051 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2052
2053 #: src/wx/content_panel.cc:902
2054 msgid "NEEDS OV: "
2055 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2058 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2059 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2060 msgid "Name"
2061 msgstr "Naam"
2062
2063 #: src/wx/player_information.cc:158
2064 msgid "Needs KDM"
2065 msgstr "Heeft KDM nodig"
2066
2067 #: src/wx/player_information.cc:153
2068 msgid "Needs OV"
2069 msgstr "Heeft OV nodig"
2070
2071 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2072 msgid "New name"
2073 msgstr "Nieuwe naam"
2074
2075 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2076 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2077 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2078
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2080 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2081 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2082
2083 #: src/wx/player_information.cc:132
2084 msgid "No DCP loaded."
2085 msgstr "Geen DCP geladen."
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2088 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2089 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2090
2091 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2092 #, c-format
2093 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2094 msgstr ""
2095 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2096
2097 #: src/wx/content_panel.cc:646
2098 msgid "No content found in this folder."
2099 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2100
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2102 msgid "No errors found."
2103 msgstr "Geen fouten gevonden."
2104
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2106 msgid "No warnings found."
2107 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Non-standard"
2112 msgstr "Standaard"
2113
2114 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2115 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2116 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2118 msgid "None"
2119 msgstr "Geen"
2120
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2122 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2123 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2124
2125 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2126 msgid "Not valid after"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2130 msgid "Not valid before"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2134 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2135 msgid "Notes"
2136 msgstr "Aantekeningen"
2137
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2139 msgid "Notifications"
2140 msgstr "Notificaties"
2141
2142 #: src/wx/job_view.cc:89
2143 msgid "Notify when complete"
2144 msgstr "Meld wanneer klaar"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2147 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2148 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2149
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2151 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2152 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2153
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2155 msgid "OSS"
2156 msgstr "OSS"
2157
2158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2159 msgid "Off"
2160 msgstr "Uit"
2161
2162 #: src/wx/text_panel.cc:101
2163 msgid "Offset"
2164 msgstr "Verschuiving"
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2167 msgid "Only servers encode"
2168 msgstr "Alleen servers encoderen"
2169
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2171 msgid "Open console window"
2172 msgstr "Open console-venster"
2173
2174 #: src/wx/content_panel.cc:286
2175 msgid "Open the timeline for the film."
2176 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2179 msgid "OpenGL (faster)"
2180 msgstr "OpenGL (sneller)"
2181
2182 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2183 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2184 msgstr ""
2185 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2186
2187 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2188 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2189 msgid "OpenGL version"
2190 msgstr "OpenGL versie"
2191
2192 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2193 msgid "Organisation"
2194 msgstr "Organisation"
2195
2196 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2197 msgid "Organisational unit"
2198 msgstr "Organisational unit"
2199
2200 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2201 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2202 msgid "Other trusted devices"
2203 msgstr "Andere trusted devices"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2206 msgid "Outgoing mail server"
2207 msgstr "Uitgaande mailserver"
2208
2209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2210 msgid "Outline"
2211 msgstr "Omlijn"
2212
2213 #: src/wx/controls.cc:86
2214 msgid "Outline content"
2215 msgstr "Omlijn content"
2216
2217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2218 msgid "Outline width"
2219 msgstr "Omlijnings-breedte"
2220
2221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2222 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2223 msgstr ""
2224 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2228 msgid "Output"
2229 msgstr "Output"
2230
2231 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2232 msgid "Output file"
2233 msgstr "Output-bestand"
2234
2235 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2236 msgid "Output folder"
2237 msgstr "Output-map"
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2240 msgid "Output gamma correction"
2241 msgstr "Output-gammacorrectie"
2242
2243 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2244 msgid "Override detected video frame rate"
2245 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2246
2247 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2248 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2249 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2250
2251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2252 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2253 msgstr ""
2254 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2255 "beschikbaar was."
2256
2257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2258 msgid ""
2259 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2260 "according to SMPTE."
2261 msgstr ""
2262 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2263 "onderdelen volgens SMPTE."
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2266 msgid "Passive mode"
2267 msgstr "Passive mode"
2268
2269 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2271 msgid "Password"
2272 msgstr "Wachtwoord"
2273
2274 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2275 msgid "Paste"
2276 msgstr "Plak"
2277
2278 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2279 msgid "Paste audio settings"
2280 msgstr "Plak audio-instellingen"
2281
2282 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2283 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2284 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2285
2286 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2287 msgid "Paste video settings"
2288 msgstr "Plak video-instellingen"
2289
2290 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2291 msgid "Patrons"
2292 msgstr "Patronen"
2293
2294 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2295 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2296 msgid "Pause"
2297 msgstr "Pauzeer"
2298
2299 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2300 msgid "Peak"
2301 msgstr "Piek"
2302
2303 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2304 #, c-format
2305 msgid "Peak: %.2fdB"
2306 msgstr "Piek: %.2fdB"
2307
2308 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2309 msgid "Peak: unknown"
2310 msgstr "Piek: onbekend"
2311
2312 #: src/wx/player_information.cc:91
2313 msgid "Performance"
2314 msgstr "Prestaties"
2315
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2317 msgid "Plain"
2318 msgstr "Plain"
2319
2320 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2321 msgid "Play"
2322 msgstr "Speel af"
2323
2324 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2325 msgid "Play length"
2326 msgstr "Afspeelduur"
2327
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2329 msgid "Play sound via"
2330 msgstr "Speel audio af via"
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2333 msgid "Playlist directory"
2334 msgstr "Afspeellijst-map"
2335
2336 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2337 msgid ""
2338 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2339 "about the problem."
2340 msgstr ""
2341 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2342 "eventuele vragen over het probleem."
2343
2344 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2345 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2346 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2347
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2349 msgid "Position"
2350 msgstr "Positie"
2351
2352 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2353 msgid "Pre-release"
2354 msgstr "Pre-release"
2355
2356 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2357 msgid "Processor"
2358 msgstr "Processor"
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2361 msgid "Product name"
2362 msgstr "Productnaam"
2363
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2365 msgid "Product version"
2366 msgstr "Productversie"
2367
2368 #: src/wx/content_menu.cc:102
2369 msgid "Properties..."
2370 msgstr "Eigenschappen..."
2371
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2373 msgid "Protocol"
2374 msgstr "Protocol"
2375
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2377 msgid "PulseAudio"
2378 msgstr "PulseAudio"
2379
2380 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2381 msgid "Quality"
2382 msgstr "Kwaliteit"
2383
2384 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2385 msgid "Qube"
2386 msgstr "Qube"
2387
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2389 msgid "RGB to XYZ conversion"
2390 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2391
2392 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2393 msgid "RMS"
2394 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2395
2396 #: src/wx/video_panel.cc:197
2397 msgid "Range"
2398 msgstr "Bereik"
2399
2400 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2401 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2402 msgid "Rating"
2403 msgstr "Rating"
2404
2405 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2406 msgid "Ratings"
2407 msgstr "Ratings"
2408
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2410 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2411 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2412
2413 #: src/wx/content_menu.cc:100
2414 msgid "Re-examine..."
2415 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2416
2417 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2418 msgid "Re-make certificates and key..."
2419 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2420
2421 #: src/wx/content_view.cc:88
2422 msgid "Reading content directory"
2423 msgstr "Lezen content-map"
2424
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2426 msgid "Rec. 2020"
2427 msgstr "Rec. 2020"
2428
2429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2430 msgid "Rec. 601"
2431 msgstr "Rec. 601"
2432
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2434 msgid "Rec. 709"
2435 msgstr "Rec. 709"
2436
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Recipient"
2440 msgstr "Ontvangers"
2441
2442 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2443 msgid "Recipient certificate"
2444 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2445
2446 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2447 msgid "Recipients"
2448 msgstr "Ontvangers"
2449
2450 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2451 msgid "Red band"
2452 msgstr "Red band"
2453
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2455 msgid "Red chromaticity"
2456 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2457
2458 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2459 #, c-format
2460 msgid "Reel %d"
2461 msgstr "Reel %d"
2462
2463 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2464 msgid "Reel length"
2465 msgstr "Reel-lengte"
2466
2467 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2468 msgid "Reels"
2469 msgstr "Reels"
2470
2471 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2472 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2473 msgid "Reel|Custom"
2474 msgstr "Aangepast"
2475
2476 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2477 msgid "Region"
2478 msgstr "Regio"
2479
2480 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2481 msgid "Release territory"
2482 msgstr "Releasegebied"
2483
2484 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2485 msgid "Release territory for this DCP"
2486 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2489 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2490 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2491 msgid "Remove"
2492 msgstr "Verwijder"
2493
2494 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2495 #, c-format
2496 msgid "Remove %s marker"
2497 msgstr "Verwijder %s marker"
2498
2499 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2500 msgid "Remove Cinema"
2501 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2502
2503 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2504 msgid "Remove Screen"
2505 msgstr "Verwijder Scherm"
2506
2507 #: src/wx/content_panel.cc:274
2508 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2509 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2510
2511 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2512 msgid "Rename template"
2513 msgstr "Hernoem template"
2514
2515 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2516 msgid "Rename..."
2517 msgstr "Hernoem..."
2518
2519 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2520 msgid "Renderer"
2521 msgstr "Renderer"
2522
2523 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2524 msgid "Repeat"
2525 msgstr "Herhaal"
2526
2527 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2528 msgid "Repeat Content"
2529 msgstr "Herhaal Content"
2530
2531 #: src/wx/content_menu.cc:97
2532 msgid "Repeat..."
2533 msgstr "Herhaal..."
2534
2535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2536 msgid "Report A Problem"
2537 msgstr "Meld een probleem"
2538
2539 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2540 msgid "Reset to default"
2541 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2544 msgid "Reset to default subject and text"
2545 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2546
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2548 msgid "Reset to default text"
2549 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2550
2551 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2552 msgid "Resolution"
2553 msgstr "Resolutie"
2554
2555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2556 msgid "Respect KDM validity periods"
2557 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2558
2559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2560 msgid "Restore to original colours"
2561 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2562
2563 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2564 msgid "Resume"
2565 msgstr "Hervat"
2566
2567 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2568 #: src/wx/video_panel.cc:132
2569 msgid "Right"
2570 msgstr "Rechts"
2571
2572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2573 msgid "Right click to change gain."
2574 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2575
2576 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2577 msgid "Root"
2578 msgstr "Root"
2579
2580 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2581 msgid "Root common name"
2582 msgstr "Root common name"
2583
2584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2585 msgid "S-Gamut3"
2586 msgstr "S-Gamut3"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2589 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2590 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2591
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2593 msgid "SMPTE"
2594 msgstr "SMPTE"
2595
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2597 #, fuzzy
2598 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2599 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2600
2601 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2602 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2603 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2606 msgid "SSL"
2607 msgstr "SSL"
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2610 msgid "STARTTLS"
2611 msgstr "STARTTLS"
2612
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2614 msgid "Same place as last time"
2615 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2616
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2618 msgid "Same place as project"
2619 msgstr "Zelfde plek als project"
2620
2621 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2622 #, c-format
2623 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2624 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2627 msgid "Sample rate"
2628 msgstr "Sample rate"
2629
2630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2631 msgid "Save template"
2632 msgstr "Bewaar template"
2633
2634 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2635 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2636 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2637
2638 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2639 msgid "Scale"
2640 msgstr "Schaling"
2641
2642 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2643 msgid "Screens"
2644 msgstr "Schermen"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2647 msgid "Search network for servers"
2648 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2649
2650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2651 msgid "Select"
2652 msgstr "Selecteer"
2653
2654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2655 msgid "Select CPL XML file"
2656 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2657
2658 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2660 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2661 msgid "Select Certificate File"
2662 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2663
2664 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2665 msgid "Select Chain File"
2666 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2669 msgid "Select Cinemas File"
2670 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2671
2672 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2673 msgid "Select Export File"
2674 msgstr "Selecteer export-bestand"
2675
2676 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2677 msgid "Select File To Import"
2678 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2679
2680 #: src/wx/content_menu.cc:383
2681 msgid "Select KDM"
2682 msgstr "Selecteer KDM"
2683
2684 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2685 msgid "Select Key File"
2686 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2687
2688 #: src/wx/content_menu.cc:435
2689 msgid "Select OV"
2690 msgstr "Selecteer OV"
2691
2692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2693 msgid "Select and move content"
2694 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2695
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2697 msgid "Select cinema and screen database file"
2698 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2699
2700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2701 msgid "Select configuration file"
2702 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2703
2704 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2705 msgid "Select debug log file"
2706 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2707
2708 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2709 msgid "Select output file"
2710 msgstr "Selecteer output-bestand"
2711
2712 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2713 msgid "Send by email"
2714 msgstr "Verzend via e-mail"
2715
2716 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2717 msgid "Send emails"
2718 msgstr "Verzend e-mails"
2719
2720 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2721 msgid "Send logs"
2722 msgstr "Verzend logs"
2723
2724 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2725 msgid "Send test email"
2726 msgstr "Verzend test e-mail"
2727
2728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2729 msgid "Send test email..."
2730 msgstr "Verzend test e-mail..."
2731
2732 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2733 msgid "Send translations"
2734 msgstr "Verzend vertalingen"
2735
2736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2737 msgid "Sequence"
2738 msgstr "Volgorde"
2739
2740 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2741 msgid "Serial number"
2742 msgstr "Serienummer"
2743
2744 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2745 msgid "Server"
2746 msgstr "Server"
2747
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2749 msgid "Servers"
2750 msgstr "Servers"
2751
2752 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2753 msgid "Set"
2754 msgstr "Stel in"
2755
2756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2757 msgid "Set additional email addresses..."
2758 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2759
2760 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2761 msgid "Set from current position"
2762 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2763
2764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2765 msgid "Set from file..."
2766 msgstr "Stel in uit bestand..."
2767
2768 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2769 msgid "Set from system font..."
2770 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2771
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2773 msgid "Set language"
2774 msgstr "Stel taal in"
2775
2776 #: src/wx/content_menu.cc:109
2777 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2778 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2779
2780 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2781 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2782 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2783
2784 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2785 msgid "Set size"
2786 msgstr "Stel grootte in"
2787
2788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2789 msgid "Set to"
2790 msgstr "Stel in op"
2791
2792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2793 msgid "Shading language version"
2794 msgstr "Shading language versie"
2795
2796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2797 msgid "Shadow"
2798 msgstr "Schaduw"
2799
2800 #: src/wx/password_entry.cc:34
2801 msgid "Show"
2802 msgstr "Toon"
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2805 msgid "Show experimental audio processors"
2806 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2807
2808 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2809 msgid "Show graph of audio levels..."
2810 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2811
2812 #: src/wx/text_panel.cc:169
2813 msgid "Show subtitle area"
2814 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2815
2816 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2817 msgid "Sign language video language"
2818 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2819
2820 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2821 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2822 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2823
2824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2825 msgid "Simple (safer)"
2826 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2827
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2829 msgid "Simple gamma"
2830 msgstr "Eenvoudige gamma"
2831
2832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2833 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2834 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2835
2836 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2837 msgid "Single reel"
2838 msgstr "Enkele reel"
2839
2840 #: src/wx/player_information.cc:164
2841 #, c-format
2842 msgid "Size: %dx%d"
2843 msgstr "Grootte: %dx%d"
2844
2845 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2846 msgid "Smoothing"
2847 msgstr "Gladstrijken"
2848
2849 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2850 msgid "Snap"
2851 msgstr "Vastklikken"
2852
2853 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2854 msgid ""
2855 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2856 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2857 "not be created."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2861 msgid ""
2862 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2863 "within a <Subtitle>."
2864 msgstr ""
2865 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2866 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2869 msgid ""
2870 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2871 msgstr ""
2872 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2873
2874 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2875 msgid "Sound"
2876 msgstr "Audio"
2877
2878 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2879 msgid "Sound processor"
2880 msgstr "Sound processor"
2881
2882 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2883 msgid "Split by video content"
2884 msgstr "Splits per video-content"
2885
2886 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2887 msgid "Stable version "
2888 msgstr "Stabiele versie "
2889
2890 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2891 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2892 msgid "Standard"
2893 msgstr "Standaard"
2894
2895 #: src/wx/text_view.cc:57
2896 msgid "Start"
2897 msgstr "Start"
2898
2899 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2900 msgid "Start of reel"
2901 msgstr "Begin van reel"
2902
2903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2904 msgid "Start player as"
2905 msgstr "Start player als"
2906
2907 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2908 msgid "Status"
2909 msgstr "Status"
2910
2911 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2912 msgid "Stop"
2913 msgstr "Stop"
2914
2915 #: src/wx/text_panel.cc:121
2916 msgid "Stream"
2917 msgstr "Stream"
2918
2919 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2920 msgid "Studio"
2921 msgstr "Studio"
2922
2923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2924 msgid "Subject"
2925 msgstr "Onderwerp"
2926
2927 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Subject common name"
2930 msgstr "Root common name"
2931
2932 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Subject organization name"
2935 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2936
2937 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2938 msgid "Subscribers"
2939 msgstr "Abonnees"
2940
2941 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2942 msgid "Subtitle appearance"
2943 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2946 #, c-format
2947 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2948 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2949
2950 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2951 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2952 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2953
2954 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2955 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2956 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2957
2958 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2959 msgid "Subtitles/captions"
2960 msgstr "Ondertitels/captions"
2961
2962 #: src/wx/player_information.cc:174
2963 msgid "Subtitles: no"
2964 msgstr "Ondertitels: nee"
2965
2966 #: src/wx/player_information.cc:172
2967 msgid "Subtitles: yes"
2968 msgstr "Ondertitels: ja"
2969
2970 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2972 msgid "System information"
2973 msgstr "Systeeminformatie"
2974
2975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2976 msgid "TMS"
2977 msgstr "TMS"
2978
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2980 msgid "Target path"
2981 msgstr "Doelpad"
2982
2983 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2984 msgid "Template"
2985 msgstr "Template"
2986
2987 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2988 msgid "Template name"
2989 msgstr "Template-naam"
2990
2991 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2992 msgid "Template names must not be empty."
2993 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2994
2995 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2996 msgid "Templates"
2997 msgstr "Templates"
2998
2999 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3000 msgid "Temporary"
3001 msgstr "Tijdelijk"
3002
3003 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3004 msgid "Temporary version"
3005 msgstr "Tijdelijke versie"
3006
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3008 msgid "Test email sending failed."
3009 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3010
3011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3012 msgid "Test email sent."
3013 msgstr "Test e-mail verzonden."
3014
3015 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3016 msgid "Test version "
3017 msgstr "Test-versie "
3018
3019 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3020 msgid "Tested by"
3021 msgstr "Getest door"
3022
3023 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3024 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3025 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3028 msgid ""
3029 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3030 "an asset."
3031 msgstr ""
3032 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3033
3034 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3038 "\n"
3039 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3040 "SOFTWARE</span>\n"
3041 "\n"
3042 "and may\n"
3043 "\n"
3044 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3045 "span>\n"
3046 "\n"
3047 "If you are sure you want to continue please type\n"
3048 "\n"
3049 "<tt>%s</tt>\n"
3050 "\n"
3051 "into the box below, then click OK."
3052 msgstr ""
3053 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3054 "\n"
3055 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3056 "SOFTWARE</span>\n"
3057 "\n"
3058 "en kan\n"
3059 "\n"
3060 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3061 "span>\n"
3062 "\n"
3063 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
3064 "\n"
3065 "<tt>%s</tt>\n"
3066 "\n"
3067 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3070 #, c-format
3071 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3072 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3075 msgid ""
3076 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3077 "the contained XML."
3078 msgstr ""
3079 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3080 "de ingesloten XML."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3083 #, c-format
3084 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3085 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3091 "<ContentTitleText>."
3092 msgstr ""
3093 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3094 "<ContentTitleText>."
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3097 #, c-format
3098 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3099 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3102 #, c-format
3103 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3104 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3107 #, c-format
3108 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3109 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3112 #, c-format
3113 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3114 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3117 #, c-format
3118 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3119 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3122 #, c-format
3123 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3124 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3127 #, c-format
3128 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3129 msgstr ""
3130 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3131 "duur min Ã©Ã©n."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3134 msgid ""
3135 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3136 "caption assets."
3137 msgstr ""
3138 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3139 "closed caption assets."
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3142 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3143 msgstr ""
3144 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3147 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3148 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3151 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3152 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3155 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3156 msgstr ""
3157 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
3158 "asset."
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3161 msgid ""
3162 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3163 msgstr ""
3164 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3165 "marker."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3168 msgid ""
3169 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3170 msgstr ""
3171 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3172 "marker."
3173
3174 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3175 msgid ""
3176 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3177 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3178 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3179 msgstr ""
3180 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3181 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3182 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3183 "Voorkeuren."
3184
3185 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3186 msgid ""
3187 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3188 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3189 msgstr ""
3190 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3191 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3197 "<ContentTitleText>."
3198 msgstr ""
3199 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3200 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3203 #, c-format
3204 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3205 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3208 #, c-format
3209 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3210 msgstr "De PKL %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3213 #, c-format
3214 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3215 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3218 #, c-format
3219 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3220 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3221
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3223 msgid ""
3224 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3225 "XML."
3226 msgstr ""
3227 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3228 "ingesloten XML."
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3231 #, c-format
3232 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3233 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3236 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3237 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3243 "256KB limit."
3244 msgstr ""
3245 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3246 "van 256 KB overschrijdt."
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3249 #, c-format
3250 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3251 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3254 #, c-format
3255 msgid "The asset %f is missing."
3256 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3259 #, c-format
3260 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3261 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3267 "invalid."
3268 msgstr ""
3269 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3270 "ongeldig is."
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3273 #, c-format
3274 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3275 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3278 #, c-format
3279 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3280 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3281
3282 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3283 msgid ""
3284 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3285 "use it?"
3286 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3287
3288 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3292 "\n"
3293 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3294 "\n"
3295 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3296 msgstr ""
3297 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3298 "\n"
3299 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3300 "\n"
3301 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3302
3303 #: src/wx/wx_util.cc:743
3304 msgid ""
3305 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3306 "instead.  These may take a short time to create."
3307 msgstr ""
3308 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3309 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3310
3311 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3315 "or overwrite it with your current configuration?"
3316 msgstr ""
3317 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3318 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3321 msgid ""
3322 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3323 msgstr ""
3324 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3325 "eerste reel."
3326
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3331 "limit."
3332 msgstr ""
3333 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3334 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3340 "probably means that the CPL file is corrupt."
3341 msgstr ""
3342 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3343 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3349 "probably means that the asset file is corrupt."
3350 msgstr ""
3351 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3352 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3358 "probably means that the asset file is corrupt."
3359 msgstr ""
3360 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3361 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3364 #, c-format
3365 msgid "The invalid language tag %n is used."
3366 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3367
3368 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3369 #, c-format
3370 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3371 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3372
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3374 #, c-format
3375 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3376 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3382 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3383 msgstr ""
3384 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3385 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3386
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3388 #, c-format
3389 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3390 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3393 #, c-format
3394 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3395 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3398 #, c-format
3399 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3400 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3401
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3403 #, c-format
3404 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3405 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3406
3407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3410 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3411
3412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3413 #, c-format
3414 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3415 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3416
3417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3421 msgstr ""
3422 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3423 "overschrijdt."
3424
3425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3429 msgstr ""
3430 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3431
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3436 msgstr ""
3437 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3440 #, c-format
3441 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3442 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3445 #, c-format
3446 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3447 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3450 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3451 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3454 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3455 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3458 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3459 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3462 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3463 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3466 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3467 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3468
3469 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3470 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3471 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3472
3473 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3474 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3475 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3478 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3479 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3480
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3482 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3483 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3484
3485 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3486 msgid ""
3487 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3488 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3489
3490 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3491 msgid "There is not enough free memory to do that."
3492 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3493
3494 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3495 msgid ""
3496 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3497 "output device in Preferences."
3498 msgstr ""
3499 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3500 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3501
3502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3503 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3504 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3505
3506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3510 "it is a \"version file\" (VF)"
3511 msgstr ""
3512 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3513 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3514
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3516 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3517 msgstr ""
3518 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3519
3520 #: src/wx/content_menu.cc:418
3521 msgid ""
3522 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3523 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3524 "KDM."
3525 msgstr ""
3526 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3527 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3528 "heeft u een andere KDM nodig."
3529
3530 #: src/wx/content_menu.cc:413
3531 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3532 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3533
3534 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3535 msgid ""
3536 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3537 "certificate. Only the first certificate will be used."
3538 msgstr ""
3539 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3540 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3541
3542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3543 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3544 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3545
3546 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3547 msgid "This is not a valid CPL file"
3548 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3549
3550 #: src/wx/content_panel.cc:685
3551 msgid ""
3552 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3553 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3554 "folder if that's what you want to import."
3555 msgstr ""
3556 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3557 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3558 "als u die wilt importeren."
3559
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3561 msgid ""
3562 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3563 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3564 "will be used."
3565 msgstr ""
3566 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3567 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3568 "interne DCP-o-matic library)."
3569
3570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3571 msgid ""
3572 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3573 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3574 "will be used."
3575 msgstr ""
3576 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3577 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3578 "interne DCP-o-matic library)."
3579
3580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3581 msgid ""
3582 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3583 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3584 "will be used."
3585 msgstr ""
3586 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3587 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3588 "interne DCP-o-matic library)."
3589
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3591 msgid ""
3592 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3593 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3594 "library) will be used."
3595 msgstr ""
3596 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3597 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3598 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3599
3600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3601 msgid ""
3602 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3603 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3604 msgstr ""
3605 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3606 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3607
3608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3609 msgid ""
3610 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3611 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3612 msgstr ""
3613 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3614 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3615
3616 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3617 msgid "Threads"
3618 msgstr "Threads"
3619
3620 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3621 msgid "Threshold"
3622 msgstr "Drempel"
3623
3624 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3625 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3626 msgid "Thumbprint"
3627 msgstr "Thumbprint"
3628
3629 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3630 msgid "Timeline"
3631 msgstr "Tijdlijn"
3632
3633 #: src/wx/content_panel.cc:285
3634 msgid "Timeline..."
3635 msgstr "Tijdlijn..."
3636
3637 #: src/wx/content_panel.cc:296
3638 msgid "Timing"
3639 msgstr "Timing"
3640
3641 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3642 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3643 msgid "Timing|Timing"
3644 msgstr "Timing"
3645
3646 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3647 msgid "Title language"
3648 msgstr "Taal titel"
3649
3650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3651 msgid "To address"
3652 msgstr "To-adres"
3653
3654 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3655 msgid "Top"
3656 msgstr "Boven"
3657
3658 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3659 msgid "Track"
3660 msgstr "Track"
3661
3662 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3663 msgid "Translate"
3664 msgstr "Vertaal"
3665
3666 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3667 msgid "Translated by"
3668 msgstr "Vertaald door"
3669
3670 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3671 msgid "Trim from current position to end"
3672 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3673
3674 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3675 msgid "Trim from end"
3676 msgstr "Wegknippen van einde"
3677
3678 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3679 msgid "Trim from start"
3680 msgstr "Wegknippen van begin"
3681
3682 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3683 msgid "Trim up to current position"
3684 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3685
3686 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3687 #, c-format
3688 msgid "True peak is %.2fdB"
3689 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3690
3691 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3692 msgid "Trusted Device"
3693 msgstr "Trusted Device"
3694
3695 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3696 msgid "Trusted Device certificate"
3697 msgstr "Trusted Device certificaat"
3698
3699 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3700 #: src/wx/video_panel.cc:86
3701 msgid "Type"
3702 msgstr "Type"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:639
3705 msgid "UTC"
3706 msgstr "UTC"
3707
3708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3709 msgid "UTC offset (time zone)"
3710 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:640
3713 msgid "UTC+1"
3714 msgstr "UTC+1"
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:651
3717 msgid "UTC+10"
3718 msgstr "UTC+10"
3719
3720 #: src/wx/wx_util.cc:652
3721 msgid "UTC+11"
3722 msgstr "UTC+11"
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:653
3725 msgid "UTC+12"
3726 msgstr "UTC+12"
3727
3728 #: src/wx/wx_util.cc:641
3729 msgid "UTC+2"
3730 msgstr "UTC+2"
3731
3732 #: src/wx/wx_util.cc:642
3733 msgid "UTC+3"
3734 msgstr "UTC+3"
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:643
3737 msgid "UTC+4"
3738 msgstr "UTC+4"
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:644
3741 msgid "UTC+5"
3742 msgstr "UTC+5"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:645
3745 msgid "UTC+5:30"
3746 msgstr "UTC+5:30"
3747
3748 #: src/wx/wx_util.cc:646
3749 msgid "UTC+6"
3750 msgstr "UTC+6"
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:647
3753 msgid "UTC+7"
3754 msgstr "UTC+7"
3755
3756 #: src/wx/wx_util.cc:648
3757 msgid "UTC+8"
3758 msgstr "UTC+8"
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:649
3761 msgid "UTC+9"
3762 msgstr "UTC+9"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:650
3765 msgid "UTC+9:30"
3766 msgstr "UTC+9:30"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:637
3769 msgid "UTC-1"
3770 msgstr "UTC-1"
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:626
3773 msgid "UTC-10"
3774 msgstr "UTC-10"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:625
3777 msgid "UTC-11"
3778 msgstr "UTC-11"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:636
3781 msgid "UTC-2"
3782 msgstr "UTC-2"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:635
3785 msgid "UTC-3"
3786 msgstr "UTC-3"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:634
3789 msgid "UTC-3:30"
3790 msgstr "UTC-3:30"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:633
3793 msgid "UTC-4"
3794 msgstr "UTC-4"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:632
3797 msgid "UTC-4:30"
3798 msgstr "UTC-4:30"
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:631
3801 msgid "UTC-5"
3802 msgstr "UTC-5"
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:630
3805 msgid "UTC-6"
3806 msgstr "UTC-6"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:629
3809 msgid "UTC-7"
3810 msgstr "UTC-7"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:628
3813 msgid "UTC-8"
3814 msgstr "UTC-8"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:627
3817 msgid "UTC-9"
3818 msgstr "UTC-9"
3819
3820 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3821 msgid "Uncheck all"
3822 msgstr "Vink alles uit"
3823
3824 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3825 msgid "Unknown"
3826 msgstr "Onbekend"
3827
3828 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3829 msgid ""
3830 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3831 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3832
3833 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3834 msgid "Unspecified"
3835 msgstr "Niet gespecificeerd"
3836
3837 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3838 msgid "Update"
3839 msgstr "Update"
3840
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3842 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3843 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3844
3845 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3846 msgid "Use ISDCF name"
3847 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3848
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3850 msgid "Use ISDCF name by default"
3851 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3852
3853 #: src/wx/text_panel.cc:94
3854 msgid "Use as"
3855 msgstr "Gebruik als"
3856
3857 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3858 msgid "Use best"
3859 msgstr "Gebruik de beste"
3860
3861 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3862 msgid "Use preset"
3863 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3864
3865 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3866 msgid "Use same fades as video"
3867 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3868
3869 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3870 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3871 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3872
3873 #: src/wx/text_panel.cc:83
3874 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3875 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3876
3877 #: src/wx/text_panel.cc:81
3878 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3879 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3880
3881 #: src/wx/video_panel.cc:78
3882 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3883 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3884
3885 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3886 msgid "Use this file as new configuration"
3887 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3888
3889 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3891 msgid "User name"
3892 msgstr "Gebruikersnaam"
3893
3894 #: src/wx/player_information.cc:80
3895 msgid "Valid from"
3896 msgstr "Geldig vanaf"
3897
3898 #: src/wx/player_information.cc:82
3899 msgid "Valid to"
3900 msgstr "Geldig tot"
3901
3902 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3903 msgid "Vendor"
3904 msgstr "Vendor"
3905
3906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3907 msgid "Version"
3908 msgstr "Versie"
3909
3910 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3911 msgid "Version number"
3912 msgstr "Versienummer"
3913
3914 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3915 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3916 #: src/wx/video_panel.cc:69
3917 msgid "Video"
3918 msgstr "Video"
3919
3920 #: src/wx/video_panel.cc:200
3921 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3922 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3923
3924 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3925 msgid "Video Waveform"
3926 msgstr "Video-golfvorm"
3927
3928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3929 msgid "Video display mode"
3930 msgstr "Video weergavemodus"
3931
3932 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3933 msgid "Video filters"
3934 msgstr "Video-filters"
3935
3936 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3937 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3938 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3939
3940 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3941 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3942 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3943 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3944 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3945
3946 #: src/wx/text_panel.cc:124
3947 msgid "View..."
3948 msgstr "Toon..."
3949
3950 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3951 msgid "WASAPI"
3952 msgstr "WASAPI"
3953
3954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3956 msgid "Warnings"
3957 msgstr "Waarschuwingen"
3958
3959 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3960 msgid ""
3961 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3962 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3966 msgid "White point"
3967 msgstr "Witpunt"
3968
3969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3970 msgid "White point adjustment"
3971 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3972
3973 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3974 msgid "With help from"
3975 msgstr "Met hulp van"
3976
3977 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3978 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3979 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3980
3981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3982 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3983 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3984
3985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3986 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3987 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3988
3989 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3990 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3991 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3992
3993 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3994 msgid "Write reels into separate files"
3995 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3996
3997 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3998 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3999 msgid "Write to"
4000 msgstr "Schrijf naar"
4001
4002 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4003 msgid "Written by"
4004 msgstr "Geschreven door"
4005
4006 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4007 msgid "X"
4008 msgstr "X"
4009
4010 #: src/wx/text_panel.cc:105
4011 msgid "Y"
4012 msgstr "Y"
4013
4014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4015 msgid "YUV to RGB conversion"
4016 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4017
4018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4019 msgid "YUV to RGB matrix"
4020 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4021
4022 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4026 "this name."
4027 msgstr ""
4028 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4029 "scherm met deze naam heeft."
4030
4031 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4035 "screen with this name."
4036 msgstr ""
4037 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4038 "een scherm met deze naam heeft."
4039
4040 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4041 msgid ""
4042 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4043 "you want to continue?"
4044 msgstr ""
4045 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4046 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
4047
4048 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4049 msgid ""
4050 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4051 msgstr ""
4052 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4053 "verzenden."
4054
4055 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4056 msgid "Your email"
4057 msgstr "Uw e-mailadres"
4058
4059 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4060 msgid "Your email address"
4061 msgstr "Uw e-mailadres"
4062
4063 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4064 msgid "Your name"
4065 msgstr "Uw naam"
4066
4067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4068 msgid "Zoom"
4069 msgstr "Zoom"
4070
4071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4072 msgid "Zoom all"
4073 msgstr "Zoom alles"
4074
4075 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4076 msgid "Zoom in / out"
4077 msgstr "Zoom in / uit"
4078
4079 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4080 msgid "Zoom out to whole film"
4081 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4082
4083 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4085 msgid "and 1 warning."
4086 msgstr "en 1 waarschuwing."
4087
4088 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4089 msgid "candela per m²"
4090 msgstr "candela per m²"
4091
4092 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4093 msgid "cinema"
4094 msgstr "bioscoop"
4095
4096 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4097 msgid "closed captions"
4098 msgstr "closed captions"
4099
4100 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4101 msgid "component value"
4102 msgstr "componentwaarde"
4103
4104 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4105 msgid "content"
4106 msgstr "content"
4107
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4109 msgid "content filename"
4110 msgstr "content bestandsnaam"
4111
4112 #: src/wx/video_panel.cc:183
4113 msgid "custom"
4114 msgstr "aangepast"
4115
4116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4117 msgid "dB"
4118 msgstr "dB"
4119
4120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4121 msgid "days"
4122 msgstr "dagen"
4123
4124 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4125 #, c-format
4126 msgid "e.g. %s"
4127 msgstr "bv. %s"
4128
4129 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4130 msgid "enabled"
4131 msgstr "ingeschakeld"
4132
4133 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4134 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4135 msgid "f"
4136 msgstr "f"
4137
4138 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4139 msgid "film name"
4140 msgstr "filmnaam"
4141
4142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4143 msgid "foot lambert"
4144 msgstr "foot lambert"
4145
4146 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4147 msgid "from date/time"
4148 msgstr "van datum/tijd"
4149
4150 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4151 msgid "full screen"
4152 msgstr "volledig scherm"
4153
4154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4155 msgid "full screen with controls on other monitor"
4156 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4157
4158 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4159 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4160 msgid "h"
4161 msgstr "h"
4162
4163 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4164 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4165 msgid "m"
4166 msgstr "m"
4167
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4169 msgid "months"
4170 msgstr "maanden"
4171
4172 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4173 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4174 msgid "ms"
4175 msgstr "ms"
4176
4177 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4178 msgid "not enabled"
4179 msgstr "niet ingeschakeld"
4180
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4182 msgid "number of reels"
4183 msgstr "aantal reels"
4184
4185 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4186 msgid "open subtitles"
4187 msgstr "open ondertitels"
4188
4189 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4190 msgid "output"
4191 msgstr "output"
4192
4193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4194 msgid "port"
4195 msgstr "poort"
4196
4197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4198 msgid "protocol"
4199 msgstr "protocol"
4200
4201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4202 msgid "reel number"
4203 msgstr "reel-nummer"
4204
4205 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4207 msgid "s"
4208 msgstr "s"
4209
4210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4211 msgid "screen"
4212 msgstr "scherm"
4213
4214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4215 msgid "threshold"
4216 msgstr "drempel"
4217
4218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4219 msgid "times"
4220 msgstr "keer"
4221
4222 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4223 msgid "to date/time"
4224 msgstr "tot datum/tijd"
4225
4226 #: src/wx/video_panel.cc:182
4227 msgid "to fit DCP"
4228 msgstr "passend in DCP"
4229
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4231 msgid "type (cpl/pkl)"
4232 msgstr "type (cpl/pkl)"
4233
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4235 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4236 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4237
4238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4239 msgid "unknown"
4240 msgstr "onbekend"
4241
4242 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4243 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4244 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4245
4246 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4247 msgid "until"
4248 msgstr "tot"
4249
4250 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4251 msgid "vsync"
4252 msgstr "vsync"
4253
4254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4255 msgid "weeks"
4256 msgstr "weken"
4257
4258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4259 msgid "window"
4260 msgstr "venster"
4261
4262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4263 msgid "x"
4264 msgstr "x"
4265
4266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4267 msgid "y"
4268 msgstr "y"
4269
4270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4271 msgid "years"
4272 msgstr "jaren"
4273
4274 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4275 #. / the warning about a disk being wiped
4276 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4277 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4278 msgid "yes"
4279 msgstr "ja"
4280
4281 #~ msgid "Default container"
4282 #~ msgstr "Standaard container"
4283
4284 #~ msgid "First frame of composition"
4285 #~ msgstr "First frame of composition"
4286
4287 #~ msgid "Last frame of composition"
4288 #~ msgstr "Last frame of composition"
4289
4290 #~ msgid "Label"
4291 #~ msgstr "Label"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4295 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4296 #~ "missing content."
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4299 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4300 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4301
4302 #~ msgid "Activity log file"
4303 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4304
4305 #~ msgid "Select activity log file"
4306 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4307
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4310 #~ "\n"
4311 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4312 #~ "defective!</b>\n"
4313 #~ "\n"
4314 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4315 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4316 #~ "from the View menu\n"
4317 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4318 #~ msgstr ""
4319 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4320 #~ "nauwkeurig.\n"
4321 #~ "\n"
4322 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4323 #~ "b>\n"
4324 #~ "\n"
4325 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4326 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4327 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4328 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4329
4330 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4331 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4332
4333 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4334 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4335
4336 #~ msgid "private_key.pem"
4337 #~ msgstr "private_key.pem"
4338
4339 #~ msgid "Device"
4340 #~ msgstr "Apparaat"
4341
4342 #~ msgid "Manufacturer ID"
4343 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4344
4345 #~ msgid "Manufacturer product code"
4346 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4347
4348 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4349 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4350
4351 #~ msgid "Show audio..."
4352 #~ msgstr "Toon audio..."
4353
4354 #~ msgid "Week of manufacture"
4355 #~ msgstr "Productie-week"
4356
4357 #~ msgid "Year of manufacture"
4358 #~ msgstr "Productie-jaar"
4359
4360 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4361 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4362
4363 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4364 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4365
4366 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4367 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4368
4369 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4370 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4371
4372 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4373 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4374
4375 #~ msgid "ISDCF name"
4376 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4377
4378 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4379 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4380
4381 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4382 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4383
4384 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4385 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4386
4387 #~ msgid "Subtitle language"
4388 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4389
4390 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4391 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4392
4393 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4394 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4395
4396 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4397 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4398
4399 #~ msgid "Background image"
4400 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4401
4402 #~ msgid "Could not load image file."
4403 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4404
4405 #~ msgid "Devices"
4406 #~ msgstr "Apparaten"
4407
4408 #~ msgid "Duration"
4409 #~ msgstr "Duur"
4410
4411 #~ msgid "KDM server URL"
4412 #~ msgstr "KDM server URL"
4413
4414 #~ msgid "Lock file"
4415 #~ msgstr "Lock-bestand"
4416
4417 #~ msgid "Manufacture week"
4418 #~ msgstr "Productie-week"
4419
4420 #~ msgid "Manufacture year"
4421 #~ msgstr "Productie-jaar"
4422
4423 #~ msgid "Period"
4424 #~ msgstr "Periode"
4425
4426 #~ msgid "Product code"
4427 #~ msgstr "Productcode"
4428
4429 #~ msgid "Read current devices"
4430 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4431
4432 #~ msgid "Select image file"
4433 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4434
4435 #~ msgid "Select lock file"
4436 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4437
4438 #~ msgid "Serial"
4439 #~ msgstr "Serienummer"
4440
4441 #~ msgid "Theatre name"
4442 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4443
4444 #~ msgid "Watermark"
4445 #~ msgstr "Watermerk"
4446
4447 #~ msgid "milliseconds"
4448 #~ msgstr "milliseconden"
4449
4450 #~ msgid "minutes"
4451 #~ msgstr "minuten"
4452
4453 #~ msgid ""
4454 #~ "\n"
4455 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4456 #~ msgstr ""
4457 #~ "\n"
4458 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4459 #~ "bij Voorkeuren."
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "(use this to override languages specified\n"
4463 #~ "in the 'timed text' tab)"
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4466 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4467
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4470 #~ "</i>"
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4473 #~ "gelezen.</i>"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4477 #~ "\n"
4478 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4479 #~ "\n"
4480 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4481 #~ "too many confusing options.\n"
4482 #~ "\n"
4483 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4484 #~ "\n"
4485 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4488 #~ "\n"
4489 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4490 #~ "i>'.\n"
4491 #~ "\n"
4492 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4493 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4494 #~ "\n"
4495 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4496 #~ "maakt.\n"
4497 #~ "\n"
4498 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4499
4500 #~ msgid "DCP subtitles"
4501 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4502
4503 #~ msgid "Full"
4504 #~ msgstr "Volledig"
4505
4506 #~ msgid "Full mode"
4507 #~ msgstr "Volledige modus"
4508
4509 #~ msgid "Interface complexity"
4510 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4511
4512 #~ msgid "Simple"
4513 #~ msgstr "Eenvoudig"
4514
4515 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4516 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4517
4518 #~ msgid "Guess from content"
4519 #~ msgstr "Raad van content"
4520
4521 #~ msgid "Key"
4522 #~ msgstr "Sleutel"
4523
4524 #~ msgid "Left crop"
4525 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4526
4527 #~ msgid "Random"
4528 #~ msgstr "Random"
4529
4530 #~ msgid "Right crop"
4531 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4532
4533 #~ msgid "Scale to"
4534 #~ msgstr "Schaal naar"
4535
4536 #~ msgid "Signed"
4537 #~ msgstr "Ondertekend"
4538
4539 #, fuzzy
4540 #~ msgid "Use"
4541 #~ msgstr "Gebruik als"
4542
4543 #~ msgid "Accounts"
4544 #~ msgstr "Accounts"
4545
4546 #~ msgid "Export"
4547 #~ msgstr "Exporteer"
4548
4549 #~ msgid "GDC password"
4550 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4551
4552 #~ msgid "GDC user name"
4553 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4554
4555 #~ msgid ""
4556 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4557 #~ "Accounts page in Preferences."
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4560 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4564 #~ "the Accounts page in Preferences."
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4567 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4571 #~ "Accounts page in Preferences."
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4574 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4575
4576 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4577 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4578
4579 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4580 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4581
4582 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4583 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4584
4585 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4586 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4587
4588 #~ msgid "Do nothing"
4589 #~ msgstr "Doe niets"
4590
4591 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4592 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4596 #~ "contains a small error\n"
4597 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4598 #~ "Do you want to re-create\n"
4599 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4602 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4603 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4604 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4605 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4606 #~ "opnieuw aanmaken?"
4607
4608 #~ msgid "Log file"
4609 #~ msgstr "Logbestand"
4610
4611 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4612 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4613
4614 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4615 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4616
4617 #~ msgid "Bold file"
4618 #~ msgstr "Vet bestand"
4619
4620 #~ msgid "Bold font"
4621 #~ msgstr "Vet lettertype"
4622
4623 #~ msgid "Italic file"
4624 #~ msgstr "Cursief bestand"
4625
4626 #~ msgid "Italic font"
4627 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4628
4629 #~ msgid "Normal file"
4630 #~ msgstr "Normaal bestand"
4631
4632 #~ msgid "Normal font"
4633 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4634
4635 #~ msgid "Add"
4636 #~ msgstr "Voeg toe..."
4637
4638 #~ msgid "Load..."
4639 #~ msgstr "Laad..."
4640
4641 #~ msgid "Save..."
4642 #~ msgstr "Bewaar..."
4643
4644 #~ msgid "Select certificate file"
4645 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4646
4647 #~ msgid "Select playlist file"
4648 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4649
4650 #~ msgid "Subtitle/captions"
4651 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4652
4653 #~ msgid "Left eye"
4654 #~ msgstr "Linkeroog"
4655
4656 #~ msgid "Make DCP anyway"
4657 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4658
4659 #~ msgid "Right eye"
4660 #~ msgstr "Rechteroog"
4661
4662 #~ msgid "Subtitle"
4663 #~ msgstr "Ondertitel"
4664
4665 #~ msgid "Y Offset"
4666 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4667
4668 #~ msgid "Y Scale"
4669 #~ msgstr "Y-schaling"
4670
4671 #~ msgid "No DCP selected."
4672 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4673
4674 #~ msgid "Time"
4675 #~ msgstr "Tijd"
4676
4677 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4678 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4679
4680 #~ msgid "New Film"
4681 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4682
4683 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4684 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4685
4686 #~ msgid "Subtitle colours"
4687 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4688
4689 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4690 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"