pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 04:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr "%s %s"
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Geen)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fout, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - Stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D afwisselend"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D alleen links"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D links/rechts"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D alleen rechts"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D boven/onder"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr "48kHz"
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr "96kHz"
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
217
218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
219 msgid ""
220 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
221 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
222 msgstr ""
223 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
224 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
225
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
227 msgid "A"
228 msgstr "A"
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
233 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
238 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
243 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
248 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr ""
273 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
278 msgstr ""
279 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
282 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
283 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
286 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
287 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
288
289 #: src/wx/update_dialog.cc:43
290 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
291 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
294 #, c-format
295 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
296 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
297
298 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
299 #, c-format
300 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
301 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
302
303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
304 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
305 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:977
308 msgid "ALSA"
309 msgstr "ALSA"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:973
312 msgid "ASIO"
313 msgstr "ASIO"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:41
316 msgid "About DCP-o-matic"
317 msgstr "Over DCP-o-matic"
318
319 #: src/wx/screens_panel.cc:231
320 msgid "Add Cinema"
321 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
322
323 #: src/wx/screens_panel.cc:74
324 msgid "Add Cinema..."
325 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
326
327 #: src/wx/content_panel.cc:269
328 msgid "Add DCP..."
329 msgstr "Voeg DCP toe..."
330
331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
332 msgid "Add DKDM folder"
333 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:105
336 msgid "Add KDM..."
337 msgstr "Voeg KDM toe..."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:106
340 msgid "Add OV..."
341 msgstr "Voeg OV toe..."
342
343 #: src/wx/screens_panel.cc:357
344 msgid "Add Screen"
345 msgstr "Voeg Scherm toe"
346
347 #: src/wx/screens_panel.cc:80
348 msgid "Add Screen..."
349 msgstr "Voeg Scherm toe..."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:270
352 msgid "Add a DCP."
353 msgstr "Voeg een DCP toe."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:266
356 msgid ""
357 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
358 "or a folder of sound files."
359 msgstr ""
360 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
361 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:261
364 msgid "Add file(s)..."
365 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:265
368 msgid "Add folder..."
369 msgstr "Voeg map toe..."
370
371 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
372 msgid "Add image sequence"
373 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
374
375 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
376 msgid "Add language..."
377 msgstr "Voeg taal toe..."
378
379 #: src/wx/text_panel.cc:364
380 msgid "Add new..."
381 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
382
383 #: src/wx/markers_panel.cc:243
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
386
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
388 msgid "Add recipient"
389 msgstr "Voeg ontvanger toe"
390
391 #: src/wx/content_panel.cc:262
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
397 msgid "Add..."
398 msgstr "Voeg toe..."
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 msgid ""
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 msgstr ""
405 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
406 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
407 "intermediate naar leaf."
408
409 #: src/wx/text_panel.cc:184
410 msgid "Additional"
411 msgstr "Aanvullend"
412
413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
416 msgid "Address"
417 msgstr "Adres"
418
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
420 msgid "Adjust white point to"
421 msgstr "Pas witpunt aan naar"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
425 msgid "Advanced"
426 msgstr "Geavanceerd"
427
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
430 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
431
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
434 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
437 msgid "Advanced settings..."
438 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
442 msgid "Advanced..."
443 msgstr "Geavanceerd..."
444
445 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
446 msgid "Agency"
447 msgstr "Agency"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
450 msgid "Allow any DCP frame rate"
451 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
454 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
455 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
458 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
459 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
462 msgid "Allow mapping to all audio channels"
463 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
466 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
470 msgid "Alpha   0"
471 msgstr "Alpha   0"
472
473 #: src/wx/about_dialog.cc:169
474 msgid "Also supported by"
475 msgstr "Ook ondersteund door"
476
477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
478 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
479 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
480
481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 #, c-format
483 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
484 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
485
486 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
487 msgid "An unknown exception occurred."
488 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
489
490 #: src/wx/text_panel.cc:126
491 msgid "Appearance..."
492 msgstr "Uiterlijk..."
493
494 #: src/wx/job_view.cc:189
495 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
496 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:328
499 #, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
501 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:447
504 #, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
506 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:324
509 #, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
511 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:443
514 #, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
516 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
517
518 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 msgid ""
520 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
521 "\n"
522 msgstr ""
523 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
524 "\n"
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
527 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
528 msgstr ""
529 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
532 msgid ""
533 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
534 msgstr ""
535 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
541 msgstr ""
542 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
543 "Mbit/s."
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
549 msgstr ""
550 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
551 "Mbit/s."
552
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
554 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
555 msgstr ""
556 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
559 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
560 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
561
562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
563 msgid "Atmos"
564 msgstr "Atmos"
565
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
568 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
569 msgid "Audio"
570 msgstr "Audio"
571
572 #: src/wx/player_information.cc:169
573 #, c-format
574 msgid "Audio channels: %d"
575 msgstr "Audio-kanalen: %d"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
578 msgid "Audio language"
579 msgstr "Taal audio"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
582 #, c-format
583 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
584 msgstr ""
585 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
586
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
591 msgstr ""
592 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
593 "versterking van %.1fdB."
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
596 msgid "Auto"
597 msgstr "Auto"
598
599 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
600 msgid "Auto crop"
601 msgstr "Automatisch bijsnijden"
602
603 #: src/wx/content_menu.cc:101
604 msgid "Auto-crop..."
605 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
608 msgid "Automatically analyse content audio"
609 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
610
611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
612 msgid "B"
613 msgstr "B"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
616 msgid "BCC address"
617 msgstr "BCC-adres"
618
619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
620 msgid "Barco Alchemy"
621 msgstr "Barco Alchemy"
622
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
624 msgid "Blue chromaticity"
625 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
626
627 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
628 msgid "Bottom"
629 msgstr "Onder"
630
631 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
632 msgid "Browse..."
633 msgstr "Blader..."
634
635 #: src/wx/text_panel.cc:99
636 msgid "Burn subtitles into image"
637 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
638
639 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
640 msgid "But I have to use fader"
641 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
642
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
644 msgid "CC addresses"
645 msgstr "CC-adressen"
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:205
648 msgid "CCAP track"
649 msgstr "CCAP track"
650
651 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
652 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
653 msgid "CPL"
654 msgstr "CPL"
655
656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
657 msgid "CPL ID"
658 msgstr "CPL ID"
659
660 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
661 msgid "CPL annotation text"
662 msgstr "CPL annotatie-tekst"
663
664 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
665 msgid "CPL's content is not encrypted."
666 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:95
669 msgid "Calculate..."
670 msgstr "Bereken..."
671
672 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "Annuleer"
675
676 #: src/wx/audio_panel.cc:389
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
678 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:391
681 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
682 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
683
684 #: src/wx/text_panel.cc:599
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
686 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
687
688 #: src/wx/text_panel.cc:601
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
690 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
691
692 #: src/wx/video_panel.cc:598
693 msgid "Cannot reference this DCP's video."
694 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
695
696 #: src/wx/video_panel.cc:600
697 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
698 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
699
700 #: src/wx/text_view.cc:73
701 msgid "Caption"
702 msgstr "Caption"
703
704 #: src/wx/text_view.cc:48
705 msgid "Captions"
706 msgstr "Captions"
707
708 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Certificaat-keten"
711
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Certificaat gedownload"
718
719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
720 msgid "Chain"
721 msgstr "Keten"
722
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
724 msgid "Channel gain"
725 msgstr "Kanaal-versterking"
726
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
728 msgid "Channels"
729 msgstr "Kanalen"
730
731 #: src/wx/screens_panel.cc:91
732 msgid "Check all"
733 msgstr "Vink alles aan"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:168
736 msgid "Check for testing updates on startup"
737 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:164
740 msgid "Check for updates on startup"
741 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:108
744 msgid "Choose CPL..."
745 msgstr "Kies CPL..."
746
747 #: src/wx/content_panel.cc:669
748 msgid "Choose a DCP folder"
749 msgstr "Kies een DCP-map"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:350
752 msgid "Choose a file"
753 msgstr "Kies een bestand"
754
755 #: src/wx/content_panel.cc:610
756 msgid "Choose a file or files"
757 msgstr "Kies een of meer bestanden"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
760 msgid "Choose a folder"
761 msgstr "Kies een map"
762
763 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
764 msgid "Choose a font"
765 msgstr "Kies een lettertype"
766
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
768 msgid "Choose a font file"
769 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
770
771 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
772 msgid "Christie"
773 msgstr "Christie"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
776 msgid "Cinema and screen database file"
777 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
778
779 #: src/wx/content_widget.h:88
780 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
781 msgstr ""
782 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
783 "stellen."
784
785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
786 #, c-format
787 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
788 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
789
790 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
791 msgid "Closed captions"
792 msgstr "Closed captions"
793
794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
795 msgid "Colour"
796 msgstr "Kleur"
797
798 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
799 msgid "Colour conversion"
800 msgstr "Kleurconversie"
801
802 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
803 #: src/wx/video_panel.cc:194
804 msgid "Colour|Custom"
805 msgstr "Aangepast"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
808 msgid "Company name"
809 msgstr "Bedrijfsnaam"
810
811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
812 msgid "Component"
813 msgstr "Component"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
816 msgid "Configuration file"
817 msgstr "Configuratiebestand"
818
819 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
821 msgid "Config|Timing"
822 msgstr "Timing"
823
824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
825 msgid "Confirm KDM email"
826 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
829 msgid "Container"
830 msgstr "Container"
831
832 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
833 msgid "Content"
834 msgstr "Content"
835
836 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
837 msgid "Content Properties"
838 msgstr "Content-eigenschappen"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
841 msgid "Content Type"
842 msgstr "Content-type"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
845 msgid "Content directory"
846 msgstr "Content-map"
847
848 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
849 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
850 msgid "Content version"
851 msgstr "Content-versie"
852
853 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
854 msgid "Content versions"
855 msgstr "Content-versies"
856
857 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
858 msgid "Contrast"
859 msgstr "Contrast"
860
861 #: src/wx/text_panel.cc:113
862 msgid "Coord|Y"
863 msgstr "Y"
864
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
866 msgid "Copy as name"
867 msgstr "Kopieer als naam"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:972
870 msgid "CoreAudio"
871 msgstr "CoreAudio"
872
873 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
874 msgid "Could not analyse audio."
875 msgstr "Kan audio niet analyseren."
876
877 #: src/wx/text_panel.cc:903
878 msgid "Could not analyse subtitles."
879 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
880
881 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
882 #, c-format
883 msgid "Could not find serial number %s"
884 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:380
887 #, c-format
888 msgid "Could not import certificate (%s)"
889 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
890
891 #: src/wx/content_menu.cc:393
892 msgid "Could not load KDM"
893 msgstr "Kan KDM niet laden"
894
895 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
896 #, c-format
897 msgid "Could not load certificate (%s)"
898 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
899
900 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
901 #, c-format
902 msgid "Could not read DCP: %s"
903 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
904
905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
906 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
907 msgid "Could not read certificate file (%1)"
908 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
911 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
913 msgid "Could not read certificate file."
914 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
915
916 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
917 msgid "Could not read certificates from Qube server."
918 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:582
921 #, c-format
922 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
923 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
924
925 #: src/wx/film_viewer.cc:650
926 msgid ""
927 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
928 msgstr ""
929 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
930
931 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
932 msgid ""
933 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
934 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
935 msgstr ""
936 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
937 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
940 msgid "Cover Sheet"
941 msgstr "Voorblad"
942
943 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
944 msgid "Create in folder"
945 msgstr "Aanmaken in map"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
948 msgid "Creator"
949 msgstr "Maker"
950
951 #: src/wx/video_panel.cc:98
952 msgid "Crop"
953 msgstr "Snijd bij"
954
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
956 #, c-format
957 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
958 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
961 msgid "Cursor: none"
962 msgstr "Cursor: geen"
963
964 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
965 msgid "Custom"
966 msgstr "Aangepast"
967
968 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
969 msgid "Custom scale"
970 msgstr "Aangepaste schaling"
971
972 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
973 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
974 msgid "DCP"
975 msgstr "DCP"
976
977 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
978 msgid "DCP Text Track"
979 msgstr "DCP tekst-track"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
982 msgid "DCP asset filename format"
983 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
984
985 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
986 msgid "DCP directory"
987 msgstr "DCP-map"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
990 msgid "DCP metadata filename format"
991 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
992
993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
994 msgid "DCP validates OK."
995 msgstr "DCP valideert OK."
996
997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
998 msgid "DCP verification"
999 msgstr "DCP-controle"
1000
1001 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1002 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1003 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1004 msgid "DCP-o-matic"
1005 msgstr "DCP-o-matic"
1006
1007 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1008 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1009 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1010
1011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1012 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1013 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1014
1015 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1016 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1017 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1018
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1020 #, c-format
1021 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1022 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1025 msgid "DCP-o-matic test email"
1026 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1027
1028 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1029 msgid "Debug log file"
1030 msgstr "Debug-logbestand"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1033 msgid "Debug: 3D"
1034 msgstr "Debug: 3D"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1037 msgid "Debug: audio analysis"
1038 msgstr "Debug: audio-analyse"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1041 msgid "Debug: email sending"
1042 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1045 msgid "Debug: encode"
1046 msgstr "Debug: encoderen"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1049 msgid "Debug: player"
1050 msgstr "Debug: player"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1053 msgid "Debug: video view"
1054 msgstr "Debug: videoweergave"
1055
1056 #: src/wx/player_information.cc:196
1057 #, c-format
1058 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1059 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1062 msgid "Decrypting KDMs"
1063 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1066 msgid "Default \"add file\" location"
1067 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1070 msgid "Default DCP audio channels"
1071 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1074 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1075 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1078 msgid "Default KDM directory"
1079 msgstr "Standaard KDM-map"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1082 msgid "Default KDM duration"
1083 msgstr "Standaard KDM-duur"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1086 msgid "Default KDM type"
1087 msgstr "Standaard KDM-type"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1090 msgid "Default audio delay"
1091 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1094 msgid "Default audio language"
1095 msgstr "Standaard audio-taal"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1098 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1099 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1102 msgid "Default chain"
1103 msgstr "Standaard keten"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1106 msgid "Default content type"
1107 msgstr "Standaard content-type"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1110 msgid "Default directory for new films"
1111 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1114 msgid "Default distributor"
1115 msgstr "Standaard distributeur"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1118 msgid "Default duration of still images"
1119 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1122 msgid "Default facility"
1123 msgstr "Standaard lab"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1126 msgid "Default standard"
1127 msgstr "Standaard standaard"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1130 msgid "Default studio"
1131 msgstr "Standaard studio"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1134 msgid "Default territory"
1135 msgstr "Standaard gebied"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1138 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1139 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1142 msgid "Defaults"
1143 msgstr "Standaard-instellingen"
1144
1145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1146 msgid "Define font in output and export font file"
1147 msgstr ""
1148 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1149
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1151 msgid "Delay"
1152 msgstr "Vertraging"
1153
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Details"
1157 msgstr "Details..."
1158
1159 #: src/wx/job_view.cc:80
1160 msgid "Details..."
1161 msgstr "Details..."
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1164 msgid "Direct Sound"
1165 msgstr "Direct Sound"
1166
1167 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1168 msgid "Distributor"
1169 msgstr "Distributeur"
1170
1171 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1172 msgid "Dolby / Doremi"
1173 msgstr "Dolby / Doremi"
1174
1175 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1176 msgid "Don't ask this again"
1177 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1178
1179 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1180 msgid "Don't send emails"
1181 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1182
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1184 msgid "Don't show hints again"
1185 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1186
1187 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1188 msgid "Don't show this message again"
1189 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1190
1191 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1192 msgid "Download"
1193 msgstr "Download"
1194
1195 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1196 msgid "Download certificate"
1197 msgstr "Download certificaat"
1198
1199 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1200 msgid "Download..."
1201 msgstr "Download..."
1202
1203 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1204 msgid "Downloading certificate"
1205 msgstr "Downloaden certificaat"
1206
1207 #: src/wx/player_information.cc:110
1208 #, c-format
1209 msgid "Dropped frames: %d"
1210 msgstr "Dropped frames: %d"
1211
1212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1213 msgid "Dual-screen displays"
1214 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1217 msgid "Dummy"
1218 msgstr "Dummy"
1219
1220 #: src/wx/content_panel.cc:277
1221 msgid "Earlier"
1222 msgstr "Eerder"
1223
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1225 msgid "Edit Cinema..."
1226 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1227
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1229 msgid "Edit Screen..."
1230 msgstr "Wijzig Scherm..."
1231
1232 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1233 msgid "Edit cinema"
1234 msgstr "Wijzig bioscoop"
1235
1236 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1237 msgid "Edit recipient"
1238 msgstr "Wijzig ontvanger"
1239
1240 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1241 msgid "Edit screen"
1242 msgstr "Wijzig scherm"
1243
1244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1246 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1247 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1248 #: src/wx/editable_list.h:146
1249 msgid "Edit..."
1250 msgstr "Wijzig..."
1251
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1253 msgid "Effect"
1254 msgstr "Effect"
1255
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1257 msgid "Effect colour"
1258 msgstr "Effect-kleur"
1259
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1261 msgid "Email"
1262 msgstr "E-mail"
1263
1264 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1265 msgid "Email address"
1266 msgstr "E-mailadres"
1267
1268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1269 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1270 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1271
1272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1273 msgid "Encoding Servers"
1274 msgstr "Encodeer-servers"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1277 msgid "Encrypted"
1278 msgstr "Versleuteld"
1279
1280 #: src/wx/text_view.cc:65
1281 msgid "End"
1282 msgstr "Einde"
1283
1284 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1285 #, c-format
1286 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1287 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1291 msgid "Errors"
1292 msgstr "Fouten"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1295 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1296 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1299 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1300 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1303 msgid "Export certificate..."
1304 msgstr "Exporteer certificaat..."
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1307 msgid "Export chain..."
1308 msgstr "Exporteer keten..."
1309
1310 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1311 msgid "Export subtitles"
1312 msgstr "Exporteer ondertitels"
1313
1314 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1315 msgid "Export video file"
1316 msgstr "Exporteer video-bestand"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1319 msgid "Export..."
1320 msgstr "Exporteer..."
1321
1322 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1323 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1324 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1325
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1327 msgid "FTP (for Dolby)"
1328 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1329
1330 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1331 msgid "Facility"
1332 msgstr "Lab"
1333
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1335 msgid "Fade in"
1336 msgstr "Fade in"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1339 msgid "Fade in time"
1340 msgstr "Fade in tijd"
1341
1342 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1343 msgid "Fade out"
1344 msgstr "Fade out"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1347 msgid "Fade out time"
1348 msgstr "Fade out tijd"
1349
1350 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1351 msgid "File"
1352 msgstr "Bestand"
1353
1354 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1355 #, c-format
1356 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1357 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1358
1359 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1360 msgid "Filename"
1361 msgstr "Bestandsnaam"
1362
1363 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1364 msgid "Filename format"
1365 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1366
1367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1368 msgid "Film name"
1369 msgstr "Filmnaam"
1370
1371 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1372 msgid "Filters"
1373 msgstr "Filters"
1374
1375 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1376 msgid "Final"
1377 msgstr "Definitief"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1380 msgid ""
1381 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1382 msgstr ""
1383 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1384 "audio-analyse"
1385
1386 #: src/wx/content_menu.cc:99
1387 msgid "Find missing..."
1388 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1389
1390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1391 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1392 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1393
1394 #: src/wx/markers.cc:37
1395 msgid "First frame of end credits"
1396 msgstr "First frame of end credits"
1397
1398 #: src/wx/markers.cc:35
1399 msgid "First frame of intermission"
1400 msgstr "First frame of intermission"
1401
1402 #: src/wx/markers.cc:39
1403 msgid "First frame of moving credits"
1404 msgstr "First frame of moving credits"
1405
1406 #: src/wx/markers.cc:33
1407 msgid "First frame of title credits"
1408 msgstr "First frame of title credits"
1409
1410 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1411 msgid "Folder / ZIP name format"
1412 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1413
1414 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1415 msgid "Folder name"
1416 msgstr "Mapnaam"
1417
1418 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1419 msgid "Fonts"
1420 msgstr "Lettertypen"
1421
1422 #: src/wx/text_panel.cc:125
1423 msgid "Fonts..."
1424 msgstr "Lettertypen..."
1425
1426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1427 msgid ""
1428 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1429 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1430 "the KDMs."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1434 msgid "Forensically mark audio"
1435 msgstr "Markeer audio forensisch"
1436
1437 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1438 msgid "Forensically mark video"
1439 msgstr "Markeer video forensisch"
1440
1441 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1442 msgid "Format"
1443 msgstr "Formaat"
1444
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1446 msgid "Frame Rate"
1447 msgstr "Frame Rate"
1448
1449 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1450 msgid "Frame rate"
1451 msgstr "Frame rate"
1452
1453 #: src/wx/player_information.cc:166
1454 #, c-format
1455 msgid "Frame rate: %d"
1456 msgstr "Frame rate: %d"
1457
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1459 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1460 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1461
1462 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1463 msgid "From"
1464 msgstr "Van"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1467 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1468 msgid "From address"
1469 msgstr "From-adres"
1470
1471 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1472 msgid "From template"
1473 msgstr "Uit template"
1474
1475 #: src/wx/video_panel.cc:199
1476 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1477 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1478
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1480 msgid "Full length"
1481 msgstr "Volledige duur"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1484 msgid "GB"
1485 msgstr "GB"
1486
1487 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1488 msgid "GDC"
1489 msgstr "GDC"
1490
1491 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1492 msgid "Gain"
1493 msgstr "Versterking"
1494
1495 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1496 msgid "Gain Calculator"
1497 msgstr "Versterkings-calculator"
1498
1499 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1500 #, c-format
1501 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1502 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1506 msgid "General"
1507 msgstr "Algemeen"
1508
1509 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1510 msgid "Get from file..."
1511 msgstr "Haal uit bestand..."
1512
1513 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1514 msgid "Go back"
1515 msgstr "Ga terug"
1516
1517 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1518 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1519 msgid "Go to"
1520 msgstr "Ga naar"
1521
1522 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1523 msgid "Go to frame"
1524 msgstr "Ga naar frame"
1525
1526 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1527 msgid "Go to timecode"
1528 msgstr "Ga naar tijdcode"
1529
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1531 msgid "Green chromaticity"
1532 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1533
1534 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1535 msgid "Higher priority"
1536 msgstr "Hogere prioriteit"
1537
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1539 msgid "Hints"
1540 msgstr "Hints"
1541
1542 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1543 msgid "Host"
1544 msgstr "Host"
1545
1546 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1547 msgid "Host name or IP address"
1548 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1551 msgid ""
1552 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1553 "'Single reel'"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1557 #. the warning about using the disk writer.
1558 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1559 msgid "I am sure"
1560 msgstr "Ik weet het zeker"
1561
1562 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1563 msgid "I want to play this back at fader"
1564 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1565
1566 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1567 msgid "ID"
1568 msgstr "ID"
1569
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1571 msgid "IP address"
1572 msgstr "IP-adres"
1573
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1575 msgid "IP address / host name"
1576 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1577
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1579 msgid "Identifiers"
1580 msgstr "Identifiers"
1581
1582 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "If you continue with this operation\n"
1586 "\n"
1587 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1588 "\n"
1589 "on the drive\n"
1590 "\n"
1591 "<b>%s</b>\n"
1592 "\n"
1593 "will be\n"
1594 "\n"
1595 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1596 "DESTROYED.</span>\n"
1597 "\n"
1598 "If you are sure you want to continue please type\n"
1599 "\n"
1600 "<tt>%s</tt>\n"
1601 "\n"
1602 "into the box below, then click OK."
1603 msgstr ""
1604 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1605 "\n"
1606 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1607 "\n"
1608 "op de schijf\n"
1609 "\n"
1610 "<b>%s</b>\n"
1611 "\n"
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1613 "</span>\n"
1614 "\n"
1615 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1616 "\n"
1617 "<tt>%s</tt>\n"
1618 "\n"
1619 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1622 msgid ""
1623 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1624 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1625 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1626 "useless.  Proceed with caution!"
1627 msgstr ""
1628 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1629 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1630 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1631 "Ga voorzichtig verder!"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1634 msgid ""
1635 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1636 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1637 "become useless.  Proceed with caution!"
1638 msgstr ""
1639 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1640 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1641 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1642
1643 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1644 msgid ""
1645 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1646 msgstr ""
1647 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1648 "closed captions"
1649
1650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1651 msgid "Image X position"
1652 msgstr "Beeld X-positie"
1653
1654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1655 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1656 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1657
1658 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1659 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1660 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1663 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1664 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1667 msgid "Import..."
1668 msgstr "Importeer..."
1669
1670 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1671 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1672 msgid "Important notice"
1673 msgstr "Belangrijke mededeling"
1674
1675 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1676 msgid "Incorrect version"
1677 msgstr "Verkeerde versie"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1680 msgid "Input gamma"
1681 msgstr "Input-gamma"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1684 msgid "Input gamma correction"
1685 msgstr "Input-gammacorrectie"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1688 msgid "Input power"
1689 msgstr "Input-macht"
1690
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1692 msgid "Input transfer function"
1693 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1694
1695 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1696 #, c-format
1697 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1698 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1701 msgid "Intermediate"
1702 msgstr "Intermediate"
1703
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1705 msgid "Intermediate common name"
1706 msgstr "Intermediate common name"
1707
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1709 msgid "Interop"
1710 msgstr "Interop"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1713 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1714 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1717 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1718 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1719
1720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1721 msgid "Issuer"
1722 msgstr "Uitgever"
1723
1724 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Issuer common name"
1727 msgstr "Leaf common name"
1728
1729 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1730 msgid "Issuer organization name"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1734 msgid ""
1735 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1736 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1737 msgstr ""
1738 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1739 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1740 "De versterking is ongewijzigd."
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1743 msgid "JACK"
1744 msgstr "JACK"
1745
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1747 msgid ""
1748 "JPEG2000 bandwidth\n"
1749 "for newly-encoded data"
1750 msgstr ""
1751 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1752 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1753
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1755 msgid "JPEG2000 comment"
1756 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1757
1758 #: src/wx/content_menu.cc:98
1759 msgid "Join"
1760 msgstr "Voeg samen"
1761
1762 #: src/wx/controls.cc:93
1763 msgid "Jump to selected content"
1764 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1765
1766 #: src/wx/player_information.cc:78
1767 msgid "KDM"
1768 msgstr "KDM"
1769
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1771 msgid "KDM Email"
1772 msgstr "KDM e-mail"
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1775 msgid "KDM directory"
1776 msgstr "KDM-map"
1777
1778 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1779 msgid "KDM type"
1780 msgstr "KDM-type"
1781
1782 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1783 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1784 msgid "KDM|Timing"
1785 msgstr "Tijdvenster"
1786
1787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1788 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1789 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1790
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1792 msgid "Keys"
1793 msgstr "Sleutels"
1794
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1796 #, c-format
1797 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1798 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1799
1800 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1801 #: src/wx/text_panel.cc:174
1802 msgid "Language"
1803 msgstr "Taal"
1804
1805 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1806 msgid "Language Tag"
1807 msgstr "Language Tag"
1808
1809 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1810 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1811 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1812
1813 #: src/wx/text_panel.cc:177
1814 msgid "Language of these subtitles"
1815 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1816
1817 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1818 msgid "Language used for any sign language video track"
1819 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1820
1821 #: src/wx/markers.cc:38
1822 msgid "Last frame of end credits"
1823 msgstr "Last frame of end credits"
1824
1825 #: src/wx/markers.cc:36
1826 msgid "Last frame of intermission"
1827 msgstr "Last frame of intermission"
1828
1829 #: src/wx/markers.cc:40
1830 msgid "Last frame of moving credits"
1831 msgstr "Last frame of moving credits"
1832
1833 #: src/wx/markers.cc:34
1834 msgid "Last frame of title credits"
1835 msgstr "Last frame of title credits"
1836
1837 #: src/wx/content_panel.cc:281
1838 msgid "Later"
1839 msgstr "Later"
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1842 msgid "Leaf"
1843 msgstr "Leaf"
1844
1845 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1846 msgid "Leaf common name"
1847 msgstr "Leaf common name"
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1850 msgid "Leaf private key"
1851 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1854 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1855 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1856
1857 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1858 #: src/wx/video_panel.cc:118
1859 msgid "Left"
1860 msgstr "Links"
1861
1862 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1863 msgid "Length"
1864 msgstr "Lengte"
1865
1866 #: src/wx/player_information.cc:182
1867 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1868 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1869
1870 #: src/wx/text_panel.cc:117
1871 msgid "Line spacing"
1872 msgstr "Regelafstand"
1873
1874 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1875 msgid "Load certificate..."
1876 msgstr "Laad certificaat..."
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1879 msgid "Locations"
1880 msgstr "Locaties"
1881
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1883 msgid "Log"
1884 msgstr "Log"
1885
1886 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1887 #, c-format
1888 msgid "Loudness range %.2f LU"
1889 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1890
1891 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1892 msgid "Lower priority"
1893 msgstr "Lagere prioriteit"
1894
1895 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1896 msgid "Luminance"
1897 msgstr "Luminantie"
1898
1899 #: src/wx/content_panel.cc:894
1900 msgid "MISSING: "
1901 msgstr "ONTBREKEND: "
1902
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1904 msgid "MOV / ProRes 4444"
1905 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1906
1907 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1908 msgid "MOV / ProRes HQ"
1909 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1910
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1912 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1913 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1914
1915 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1916 msgid "MP4 / H.264"
1917 msgstr "MP4 / H.264"
1918
1919 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1920 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1921 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1922
1923 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1924 #. film or an "additional" language.
1925 #: src/wx/text_panel.cc:183
1926 msgid "Main"
1927 msgstr "Hoofd"
1928
1929 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1930 msgid "Make DCP"
1931 msgstr "Maak DCP"
1932
1933 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1934 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1935 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1936
1937 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1938 msgid "Make DKDMs"
1939 msgstr "Maak DKDM's"
1940
1941 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1942 msgid "Make KDMs"
1943 msgstr "Maak KDM's"
1944
1945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1946 msgid "Make certificate chain"
1947 msgstr "Maak certificaat-keten"
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:422
1950 msgid "Many"
1951 msgstr "Vele"
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1954 msgid "Mapping"
1955 msgstr "Mapping"
1956
1957 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1958 msgid "Mark all audio channels"
1959 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1960
1961 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1962 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1963 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1964
1965 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1966 msgid "Markers"
1967 msgstr "Markers"
1968
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1970 msgid "Markers..."
1971 msgstr "Markers..."
1972
1973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1974 msgid "Matrix"
1975 msgstr "Matrix"
1976
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1978 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1979 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1980
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1982 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1983 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1984
1985 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1987 msgid "Mbit/s"
1988 msgstr "Mbit/s"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1991 msgid "Message box"
1992 msgstr "Berichtvenster"
1993
1994 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1995 msgid "Metadata"
1996 msgstr "Metadata"
1997
1998 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1999 msgid "Metadata..."
2000 msgstr "Metadata..."
2001
2002 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2003 msgid "Mix audio down to stereo"
2004 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2005
2006 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2007 #, c-format
2008 msgid "Move %s marker to current position"
2009 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2010
2011 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2012 msgid "Move configuration"
2013 msgstr "Verplaats configuratie"
2014
2015 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2016 msgid "Move content"
2017 msgstr "Verplaats content"
2018
2019 #: src/wx/content_panel.cc:278
2020 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2021 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2022
2023 #: src/wx/content_panel.cc:282
2024 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2025 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2026
2027 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2028 msgid "Move to start of reel"
2029 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2030
2031 #: src/wx/video_panel.cc:501
2032 msgid "Multiple content selected"
2033 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2034
2035 #: src/wx/content_widget.h:78
2036 msgid "Multiple values"
2037 msgstr "Meerdere waarden"
2038
2039 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2040 msgid "My Documents"
2041 msgstr "Mijn Documenten"
2042
2043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2044 msgid "My problem is"
2045 msgstr "Mijn probleem is"
2046
2047 #: src/wx/content_panel.cc:898
2048 msgid "NEEDS KDM: "
2049 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2050
2051 #: src/wx/content_panel.cc:902
2052 msgid "NEEDS OV: "
2053 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2056 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2057 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2058 msgid "Name"
2059 msgstr "Naam"
2060
2061 #: src/wx/player_information.cc:158
2062 msgid "Needs KDM"
2063 msgstr "Heeft KDM nodig"
2064
2065 #: src/wx/player_information.cc:153
2066 msgid "Needs OV"
2067 msgstr "Heeft OV nodig"
2068
2069 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2070 msgid "New name"
2071 msgstr "Nieuwe naam"
2072
2073 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2074 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2075 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2076
2077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2078 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2079 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2080
2081 #: src/wx/player_information.cc:132
2082 msgid "No DCP loaded."
2083 msgstr "Geen DCP geladen."
2084
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2086 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2087 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2088
2089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2090 #, c-format
2091 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2092 msgstr ""
2093 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2094
2095 #: src/wx/content_panel.cc:646
2096 msgid "No content found in this folder."
2097 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2098
2099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2100 msgid "No errors found."
2101 msgstr "Geen fouten gevonden."
2102
2103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2104 msgid "No warnings found."
2105 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Non-standard"
2110 msgstr "Standaard"
2111
2112 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2113 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2115 msgid "None"
2116 msgstr "Geen"
2117
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2119 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2120 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2121
2122 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2123 msgid "Not valid after"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2127 msgid "Not valid before"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2131 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2132 msgid "Notes"
2133 msgstr "Aantekeningen"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2136 msgid "Notifications"
2137 msgstr "Notificaties"
2138
2139 #: src/wx/job_view.cc:89
2140 msgid "Notify when complete"
2141 msgstr "Meld wanneer klaar"
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2144 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2145 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2146
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2148 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2149 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2150
2151 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2152 msgid "OSS"
2153 msgstr "OSS"
2154
2155 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2156 msgid "Off"
2157 msgstr "Uit"
2158
2159 #: src/wx/text_panel.cc:101
2160 msgid "Offset"
2161 msgstr "Verschuiving"
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2164 msgid "Only servers encode"
2165 msgstr "Alleen servers encoderen"
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2168 msgid "Open console window"
2169 msgstr "Open console-venster"
2170
2171 #: src/wx/content_panel.cc:286
2172 msgid "Open the timeline for the film."
2173 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2176 msgid "OpenGL (faster)"
2177 msgstr "OpenGL (sneller)"
2178
2179 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2180 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2181 msgstr ""
2182 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2183
2184 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2186 msgid "OpenGL version"
2187 msgstr "OpenGL versie"
2188
2189 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2190 msgid "Organisation"
2191 msgstr "Organisation"
2192
2193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2194 msgid "Organisational unit"
2195 msgstr "Organisational unit"
2196
2197 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2198 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2199 msgid "Other trusted devices"
2200 msgstr "Andere trusted devices"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2203 msgid "Outgoing mail server"
2204 msgstr "Uitgaande mailserver"
2205
2206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2207 msgid "Outline"
2208 msgstr "Omlijn"
2209
2210 #: src/wx/controls.cc:86
2211 msgid "Outline content"
2212 msgstr "Omlijn content"
2213
2214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2215 msgid "Outline width"
2216 msgstr "Omlijnings-breedte"
2217
2218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2219 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2220 msgstr ""
2221 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2224 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2225 msgid "Output"
2226 msgstr "Output"
2227
2228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2229 msgid "Output file"
2230 msgstr "Output-bestand"
2231
2232 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2233 msgid "Output folder"
2234 msgstr "Output-map"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2237 msgid "Output gamma correction"
2238 msgstr "Output-gammacorrectie"
2239
2240 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2241 msgid "Override detected video frame rate"
2242 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2243
2244 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2245 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2246 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2247
2248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2249 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2250 msgstr ""
2251 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2252 "beschikbaar was."
2253
2254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2255 msgid ""
2256 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2257 "according to SMPTE."
2258 msgstr ""
2259 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2260 "onderdelen volgens SMPTE."
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2263 msgid "Passive mode"
2264 msgstr "Passive mode"
2265
2266 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2268 msgid "Password"
2269 msgstr "Wachtwoord"
2270
2271 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2272 msgid "Paste"
2273 msgstr "Plak"
2274
2275 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2276 msgid "Paste audio settings"
2277 msgstr "Plak audio-instellingen"
2278
2279 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2280 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2281 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2282
2283 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2284 msgid "Paste video settings"
2285 msgstr "Plak video-instellingen"
2286
2287 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2288 msgid "Patrons"
2289 msgstr "Patronen"
2290
2291 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2292 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2293 msgid "Pause"
2294 msgstr "Pauzeer"
2295
2296 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2297 msgid "Peak"
2298 msgstr "Piek"
2299
2300 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2301 #, c-format
2302 msgid "Peak: %.2fdB"
2303 msgstr "Piek: %.2fdB"
2304
2305 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2306 msgid "Peak: unknown"
2307 msgstr "Piek: onbekend"
2308
2309 #: src/wx/player_information.cc:91
2310 msgid "Performance"
2311 msgstr "Prestaties"
2312
2313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2314 msgid "Plain"
2315 msgstr "Plain"
2316
2317 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2318 msgid "Play"
2319 msgstr "Speel af"
2320
2321 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2322 msgid "Play length"
2323 msgstr "Afspeelduur"
2324
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2326 msgid "Play sound via"
2327 msgstr "Speel audio af via"
2328
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2330 msgid "Playlist directory"
2331 msgstr "Afspeellijst-map"
2332
2333 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2334 msgid ""
2335 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2336 "about the problem."
2337 msgstr ""
2338 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2339 "eventuele vragen over het probleem."
2340
2341 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2342 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2343 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2344
2345 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2346 msgid "Position"
2347 msgstr "Positie"
2348
2349 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2350 msgid "Pre-release"
2351 msgstr "Pre-release"
2352
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2354 msgid "Processor"
2355 msgstr "Processor"
2356
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2358 msgid "Product name"
2359 msgstr "Productnaam"
2360
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2362 msgid "Product version"
2363 msgstr "Productversie"
2364
2365 #: src/wx/content_menu.cc:102
2366 msgid "Properties..."
2367 msgstr "Eigenschappen..."
2368
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2370 msgid "Protocol"
2371 msgstr "Protocol"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2374 msgid "PulseAudio"
2375 msgstr "PulseAudio"
2376
2377 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2378 msgid "Quality"
2379 msgstr "Kwaliteit"
2380
2381 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2382 msgid "Qube"
2383 msgstr "Qube"
2384
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2386 msgid "RGB to XYZ conversion"
2387 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2388
2389 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2390 msgid "RMS"
2391 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2392
2393 #: src/wx/video_panel.cc:197
2394 msgid "Range"
2395 msgstr "Bereik"
2396
2397 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2398 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2399 msgid "Rating"
2400 msgstr "Rating"
2401
2402 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2403 msgid "Ratings"
2404 msgstr "Ratings"
2405
2406 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2407 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2408 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2409
2410 #: src/wx/content_menu.cc:100
2411 msgid "Re-examine..."
2412 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2413
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2415 msgid "Re-make certificates and key..."
2416 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2417
2418 #: src/wx/content_view.cc:88
2419 msgid "Reading content directory"
2420 msgstr "Lezen content-map"
2421
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2423 msgid "Rec. 2020"
2424 msgstr "Rec. 2020"
2425
2426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2427 msgid "Rec. 601"
2428 msgstr "Rec. 601"
2429
2430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2431 msgid "Rec. 709"
2432 msgstr "Rec. 709"
2433
2434 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Recipient"
2437 msgstr "Ontvangers"
2438
2439 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2440 msgid "Recipient certificate"
2441 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2442
2443 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2444 msgid "Recipients"
2445 msgstr "Ontvangers"
2446
2447 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2448 msgid "Red band"
2449 msgstr "Red band"
2450
2451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2452 msgid "Red chromaticity"
2453 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2454
2455 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2456 #, c-format
2457 msgid "Reel %d"
2458 msgstr "Reel %d"
2459
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2461 msgid "Reel length"
2462 msgstr "Reel-lengte"
2463
2464 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2465 msgid "Reels"
2466 msgstr "Reels"
2467
2468 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2469 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2470 msgid "Reel|Custom"
2471 msgstr "Aangepast"
2472
2473 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2474 msgid "Region"
2475 msgstr "Regio"
2476
2477 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2478 msgid "Release territory"
2479 msgstr "Releasegebied"
2480
2481 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2482 msgid "Release territory for this DCP"
2483 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2486 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2488 msgid "Remove"
2489 msgstr "Verwijder"
2490
2491 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2492 #, c-format
2493 msgid "Remove %s marker"
2494 msgstr "Verwijder %s marker"
2495
2496 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2497 msgid "Remove Cinema"
2498 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2499
2500 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2501 msgid "Remove Screen"
2502 msgstr "Verwijder Scherm"
2503
2504 #: src/wx/content_panel.cc:274
2505 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2506 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2507
2508 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2509 msgid "Rename template"
2510 msgstr "Hernoem template"
2511
2512 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2513 msgid "Rename..."
2514 msgstr "Hernoem..."
2515
2516 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2517 msgid "Renderer"
2518 msgstr "Renderer"
2519
2520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2521 msgid "Repeat"
2522 msgstr "Herhaal"
2523
2524 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2525 msgid "Repeat Content"
2526 msgstr "Herhaal Content"
2527
2528 #: src/wx/content_menu.cc:97
2529 msgid "Repeat..."
2530 msgstr "Herhaal..."
2531
2532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2533 msgid "Report A Problem"
2534 msgstr "Meld een probleem"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2537 msgid "Reset to default"
2538 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2541 msgid "Reset to default subject and text"
2542 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2545 msgid "Reset to default text"
2546 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2549 msgid "Resolution"
2550 msgstr "Resolutie"
2551
2552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2553 msgid "Respect KDM validity periods"
2554 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2555
2556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2557 msgid "Restore to original colours"
2558 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2559
2560 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2561 msgid "Resume"
2562 msgstr "Hervat"
2563
2564 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2565 #: src/wx/video_panel.cc:132
2566 msgid "Right"
2567 msgstr "Rechts"
2568
2569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2570 msgid "Right click to change gain."
2571 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2574 msgid "Root"
2575 msgstr "Root"
2576
2577 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2578 msgid "Root common name"
2579 msgstr "Root common name"
2580
2581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2582 msgid "S-Gamut3"
2583 msgstr "S-Gamut3"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2586 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2587 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2588
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2590 msgid "SMPTE"
2591 msgstr "SMPTE"
2592
2593 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2594 #, fuzzy
2595 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2596 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2597
2598 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2599 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2600 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2603 msgid "SSL"
2604 msgstr "SSL"
2605
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2607 msgid "STARTTLS"
2608 msgstr "STARTTLS"
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2611 msgid "Same place as last time"
2612 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2615 msgid "Same place as project"
2616 msgstr "Zelfde plek als project"
2617
2618 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2619 #, c-format
2620 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2621 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2622
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2624 msgid "Sample rate"
2625 msgstr "Sample rate"
2626
2627 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2628 msgid "Save template"
2629 msgstr "Bewaar template"
2630
2631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2632 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2633 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2634
2635 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2636 msgid "Scale"
2637 msgstr "Schaling"
2638
2639 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2640 msgid "Screens"
2641 msgstr "Schermen"
2642
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2644 msgid "Search network for servers"
2645 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2646
2647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2648 msgid "Select"
2649 msgstr "Selecteer"
2650
2651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2652 msgid "Select CPL XML file"
2653 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2654
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2657 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2658 msgid "Select Certificate File"
2659 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2660
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2662 msgid "Select Chain File"
2663 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2664
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2666 msgid "Select Cinemas File"
2667 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2668
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2670 msgid "Select Export File"
2671 msgstr "Selecteer export-bestand"
2672
2673 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2674 msgid "Select File To Import"
2675 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2676
2677 #: src/wx/content_menu.cc:383
2678 msgid "Select KDM"
2679 msgstr "Selecteer KDM"
2680
2681 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2682 msgid "Select Key File"
2683 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2684
2685 #: src/wx/content_menu.cc:435
2686 msgid "Select OV"
2687 msgstr "Selecteer OV"
2688
2689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2690 msgid "Select and move content"
2691 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2692
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2694 msgid "Select cinema and screen database file"
2695 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2696
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2698 msgid "Select configuration file"
2699 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2700
2701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2702 msgid "Select debug log file"
2703 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2704
2705 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2706 msgid "Select output file"
2707 msgstr "Selecteer output-bestand"
2708
2709 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2710 msgid "Send by email"
2711 msgstr "Verzend via e-mail"
2712
2713 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2714 msgid "Send emails"
2715 msgstr "Verzend e-mails"
2716
2717 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2718 msgid "Send logs"
2719 msgstr "Verzend logs"
2720
2721 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2722 msgid "Send test email"
2723 msgstr "Verzend test e-mail"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2726 msgid "Send test email..."
2727 msgstr "Verzend test e-mail..."
2728
2729 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2730 msgid "Send translations"
2731 msgstr "Verzend vertalingen"
2732
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2734 msgid "Sequence"
2735 msgstr "Volgorde"
2736
2737 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2738 msgid "Serial number"
2739 msgstr "Serienummer"
2740
2741 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2742 msgid "Server"
2743 msgstr "Server"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2746 msgid "Servers"
2747 msgstr "Servers"
2748
2749 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2750 msgid "Set"
2751 msgstr "Stel in"
2752
2753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2754 msgid "Set additional email addresses..."
2755 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2756
2757 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2758 msgid "Set from current position"
2759 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2760
2761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2762 msgid "Set from file..."
2763 msgstr "Stel in uit bestand..."
2764
2765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2766 msgid "Set from system font..."
2767 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2768
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2770 msgid "Set language"
2771 msgstr "Stel taal in"
2772
2773 #: src/wx/content_menu.cc:109
2774 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2775 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2776
2777 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2778 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2779 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2780
2781 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2782 msgid "Set size"
2783 msgstr "Stel grootte in"
2784
2785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2786 msgid "Set to"
2787 msgstr "Stel in op"
2788
2789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2790 msgid "Shading language version"
2791 msgstr "Shading language versie"
2792
2793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2794 msgid "Shadow"
2795 msgstr "Schaduw"
2796
2797 #: src/wx/password_entry.cc:34
2798 msgid "Show"
2799 msgstr "Toon"
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2802 msgid "Show experimental audio processors"
2803 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2804
2805 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2806 msgid "Show graph of audio levels..."
2807 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2808
2809 #: src/wx/text_panel.cc:169
2810 msgid "Show subtitle area"
2811 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2812
2813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2814 msgid "Sign language video language"
2815 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2816
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2818 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2819 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2820
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2822 msgid "Simple (safer)"
2823 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2824
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2826 msgid "Simple gamma"
2827 msgstr "Eenvoudige gamma"
2828
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2830 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2831 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2832
2833 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2834 msgid "Single reel"
2835 msgstr "Enkele reel"
2836
2837 #: src/wx/player_information.cc:164
2838 #, c-format
2839 msgid "Size: %dx%d"
2840 msgstr "Grootte: %dx%d"
2841
2842 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2843 msgid "Smoothing"
2844 msgstr "Gladstrijken"
2845
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2847 msgid "Snap"
2848 msgstr "Vastklikken"
2849
2850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2851 msgid ""
2852 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2853 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2854 "not be created."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2858 msgid ""
2859 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2860 "within a <Subtitle>."
2861 msgstr ""
2862 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2863 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2866 msgid ""
2867 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2868 msgstr ""
2869 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2870
2871 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2872 msgid "Sound"
2873 msgstr "Audio"
2874
2875 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2876 msgid "Sound processor"
2877 msgstr "Sound processor"
2878
2879 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2880 msgid "Split by video content"
2881 msgstr "Splits per video-content"
2882
2883 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2884 msgid "Stable version "
2885 msgstr "Stabiele versie "
2886
2887 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2888 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2889 msgid "Standard"
2890 msgstr "Standaard"
2891
2892 #: src/wx/text_view.cc:57
2893 msgid "Start"
2894 msgstr "Start"
2895
2896 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2897 msgid "Start of reel"
2898 msgstr "Begin van reel"
2899
2900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2901 msgid "Start player as"
2902 msgstr "Start player als"
2903
2904 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2905 msgid "Status"
2906 msgstr "Status"
2907
2908 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2909 msgid "Stop"
2910 msgstr "Stop"
2911
2912 #: src/wx/text_panel.cc:121
2913 msgid "Stream"
2914 msgstr "Stream"
2915
2916 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2917 msgid "Studio"
2918 msgstr "Studio"
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2921 msgid "Subject"
2922 msgstr "Onderwerp"
2923
2924 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Subject common name"
2927 msgstr "Root common name"
2928
2929 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Subject organization name"
2932 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2933
2934 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2935 msgid "Subscribers"
2936 msgstr "Abonnees"
2937
2938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2939 msgid "Subtitle appearance"
2940 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2943 #, c-format
2944 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2945 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2946
2947 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2948 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2949 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2950
2951 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2952 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2953 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2954
2955 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2956 msgid "Subtitles/captions"
2957 msgstr "Ondertitels/captions"
2958
2959 #: src/wx/player_information.cc:174
2960 msgid "Subtitles: no"
2961 msgstr "Ondertitels: nee"
2962
2963 #: src/wx/player_information.cc:172
2964 msgid "Subtitles: yes"
2965 msgstr "Ondertitels: ja"
2966
2967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2968 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2969 msgid "System information"
2970 msgstr "Systeeminformatie"
2971
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2973 msgid "TMS"
2974 msgstr "TMS"
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2977 msgid "Target path"
2978 msgstr "Doelpad"
2979
2980 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2981 msgid "Template"
2982 msgstr "Template"
2983
2984 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2985 msgid "Template name"
2986 msgstr "Template-naam"
2987
2988 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2989 msgid "Template names must not be empty."
2990 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2991
2992 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2993 msgid "Templates"
2994 msgstr "Templates"
2995
2996 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2997 msgid "Temporary"
2998 msgstr "Tijdelijk"
2999
3000 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3001 msgid "Temporary version"
3002 msgstr "Tijdelijke versie"
3003
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3005 msgid "Test email sending failed."
3006 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3007
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3009 msgid "Test email sent."
3010 msgstr "Test e-mail verzonden."
3011
3012 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3013 msgid "Test version "
3014 msgstr "Test-versie "
3015
3016 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3017 msgid "Tested by"
3018 msgstr "Getest door"
3019
3020 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3021 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3022 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3025 msgid ""
3026 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3027 "an asset."
3028 msgstr ""
3029 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3030
3031 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3035 "\n"
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3037 "SOFTWARE</span>\n"
3038 "\n"
3039 "and may\n"
3040 "\n"
3041 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3042 "span>\n"
3043 "\n"
3044 "If you are sure you want to continue please type\n"
3045 "\n"
3046 "<tt>%s</tt>\n"
3047 "\n"
3048 "into the box below, then click OK."
3049 msgstr ""
3050 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3051 "\n"
3052 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3053 "SOFTWARE</span>\n"
3054 "\n"
3055 "en kan\n"
3056 "\n"
3057 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3058 "span>\n"
3059 "\n"
3060 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
3061 "\n"
3062 "<tt>%s</tt>\n"
3063 "\n"
3064 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3067 #, c-format
3068 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3069 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3072 msgid ""
3073 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3074 "the contained XML."
3075 msgstr ""
3076 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3077 "de ingesloten XML."
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3080 #, c-format
3081 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3082 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3088 "<ContentTitleText>."
3089 msgstr ""
3090 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3091 "<ContentTitleText>."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3094 #, c-format
3095 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3096 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3099 #, c-format
3100 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3101 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3104 #, c-format
3105 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3106 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3109 #, c-format
3110 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3111 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3114 #, c-format
3115 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3116 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3119 #, c-format
3120 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3121 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3124 #, c-format
3125 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3126 msgstr ""
3127 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3128 "duur min Ã©Ã©n."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3131 msgid ""
3132 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3133 "caption assets."
3134 msgstr ""
3135 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3136 "closed caption assets."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3139 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3140 msgstr ""
3141 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3144 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3145 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3148 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3149 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3152 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3153 msgstr ""
3154 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
3155 "asset."
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3158 msgid ""
3159 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3160 msgstr ""
3161 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3162 "marker."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3165 msgid ""
3166 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3167 msgstr ""
3168 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3169 "marker."
3170
3171 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3172 msgid ""
3173 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3174 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3175 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3176 msgstr ""
3177 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3178 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3179 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3180 "Voorkeuren."
3181
3182 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3183 msgid ""
3184 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3185 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3186 msgstr ""
3187 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3188 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3194 "<ContentTitleText>."
3195 msgstr ""
3196 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3197 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3200 #, c-format
3201 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3202 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3205 #, c-format
3206 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3207 msgstr "De PKL %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3210 #, c-format
3211 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3212 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3215 #, c-format
3216 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3217 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3220 msgid ""
3221 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3222 "XML."
3223 msgstr ""
3224 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3225 "ingesloten XML."
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3228 #, c-format
3229 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3230 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3233 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3234 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3240 "256KB limit."
3241 msgstr ""
3242 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3243 "van 256 KB overschrijdt."
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3246 #, c-format
3247 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3248 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3251 #, c-format
3252 msgid "The asset %f is missing."
3253 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3256 #, c-format
3257 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3258 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3264 "invalid."
3265 msgstr ""
3266 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3267 "ongeldig is."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3270 #, c-format
3271 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3272 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3275 #, c-format
3276 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3277 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3278
3279 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3280 msgid ""
3281 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3282 "use it?"
3283 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3284
3285 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3289 "\n"
3290 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3291 "\n"
3292 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3293 msgstr ""
3294 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3295 "\n"
3296 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3297 "\n"
3298 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3299
3300 #: src/wx/wx_util.cc:743
3301 msgid ""
3302 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3303 "instead.  These may take a short time to create."
3304 msgstr ""
3305 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3306 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3307
3308 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3312 "or overwrite it with your current configuration?"
3313 msgstr ""
3314 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3315 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3318 msgid ""
3319 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3320 msgstr ""
3321 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3322 "eerste reel."
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3328 "limit."
3329 msgstr ""
3330 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3331 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3337 "probably means that the CPL file is corrupt."
3338 msgstr ""
3339 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3340 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3346 "probably means that the asset file is corrupt."
3347 msgstr ""
3348 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3349 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3350
3351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3355 "probably means that the asset file is corrupt."
3356 msgstr ""
3357 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3358 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3361 #, c-format
3362 msgid "The invalid language tag %n is used."
3363 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3364
3365 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3366 #, c-format
3367 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3368 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3369
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3371 #, c-format
3372 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3373 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3374
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3379 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3380 msgstr ""
3381 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3382 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3385 #, c-format
3386 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3387 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3388
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3390 #, c-format
3391 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3392 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3393
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3395 #, c-format
3396 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3397 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3400 #, c-format
3401 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3402 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3407 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3408
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3410 #, c-format
3411 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3412 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3413
3414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3418 msgstr ""
3419 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3420 "overschrijdt."
3421
3422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3426 msgstr ""
3427 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3433 msgstr ""
3434 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3435
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3437 #, c-format
3438 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3439 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3442 #, c-format
3443 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3444 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3445
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3447 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3448 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3449
3450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3451 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3452 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3453
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3455 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3456 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3457
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3459 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3460 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3463 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3464 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3465
3466 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3467 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3468 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3469
3470 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3471 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3472 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3473
3474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3475 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3476 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3477
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3479 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3480 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3481
3482 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3483 msgid ""
3484 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3485 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3486
3487 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3488 msgid "There is not enough free memory to do that."
3489 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3490
3491 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3492 msgid ""
3493 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3494 "output device in Preferences."
3495 msgstr ""
3496 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3497 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3498
3499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3500 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3501 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3502
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3507 "it is a \"version file\" (VF)"
3508 msgstr ""
3509 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3510 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3511
3512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3513 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3514 msgstr ""
3515 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3516
3517 #: src/wx/content_menu.cc:418
3518 msgid ""
3519 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3520 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3521 "KDM."
3522 msgstr ""
3523 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3524 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3525 "heeft u een andere KDM nodig."
3526
3527 #: src/wx/content_menu.cc:413
3528 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3529 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3530
3531 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3532 msgid ""
3533 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3534 "certificate. Only the first certificate will be used."
3535 msgstr ""
3536 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3537 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3538
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3540 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3541 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3542
3543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3544 msgid "This is not a valid CPL file"
3545 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3546
3547 #: src/wx/content_panel.cc:685
3548 msgid ""
3549 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3550 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3551 "folder if that's what you want to import."
3552 msgstr ""
3553 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3554 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3555 "als u die wilt importeren."
3556
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3558 msgid ""
3559 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3560 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3561 "will be used."
3562 msgstr ""
3563 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3564 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3565 "interne DCP-o-matic library)."
3566
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3568 msgid ""
3569 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3570 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3571 "will be used."
3572 msgstr ""
3573 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3574 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3575 "interne DCP-o-matic library)."
3576
3577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3578 msgid ""
3579 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3580 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3581 "will be used."
3582 msgstr ""
3583 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3584 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3585 "interne DCP-o-matic library)."
3586
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3588 msgid ""
3589 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3590 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3591 "library) will be used."
3592 msgstr ""
3593 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3594 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3595 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3596
3597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3598 msgid ""
3599 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3600 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3601 msgstr ""
3602 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3603 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3604
3605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3606 msgid ""
3607 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3608 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3609 msgstr ""
3610 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3611 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3612
3613 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3614 msgid "Threads"
3615 msgstr "Threads"
3616
3617 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3618 msgid "Threshold"
3619 msgstr "Drempel"
3620
3621 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3622 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3623 msgid "Thumbprint"
3624 msgstr "Thumbprint"
3625
3626 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3627 msgid "Timeline"
3628 msgstr "Tijdlijn"
3629
3630 #: src/wx/content_panel.cc:285
3631 msgid "Timeline..."
3632 msgstr "Tijdlijn..."
3633
3634 #: src/wx/content_panel.cc:296
3635 msgid "Timing"
3636 msgstr "Timing"
3637
3638 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3639 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3640 msgid "Timing|Timing"
3641 msgstr "Timing"
3642
3643 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3644 msgid "Title language"
3645 msgstr "Taal titel"
3646
3647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3648 msgid "To address"
3649 msgstr "To-adres"
3650
3651 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3652 msgid "Top"
3653 msgstr "Boven"
3654
3655 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3656 msgid "Track"
3657 msgstr "Track"
3658
3659 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3660 msgid "Translate"
3661 msgstr "Vertaal"
3662
3663 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3664 msgid "Translated by"
3665 msgstr "Vertaald door"
3666
3667 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3668 msgid "Trim from current position to end"
3669 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3670
3671 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3672 msgid "Trim from end"
3673 msgstr "Wegknippen van einde"
3674
3675 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3676 msgid "Trim from start"
3677 msgstr "Wegknippen van begin"
3678
3679 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3680 msgid "Trim up to current position"
3681 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3682
3683 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3684 #, c-format
3685 msgid "True peak is %.2fdB"
3686 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3687
3688 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3689 msgid "Trusted Device"
3690 msgstr "Trusted Device"
3691
3692 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3693 msgid "Trusted Device certificate"
3694 msgstr "Trusted Device certificaat"
3695
3696 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3697 #: src/wx/video_panel.cc:86
3698 msgid "Type"
3699 msgstr "Type"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:639
3702 msgid "UTC"
3703 msgstr "UTC"
3704
3705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3706 msgid "UTC offset (time zone)"
3707 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:640
3710 msgid "UTC+1"
3711 msgstr "UTC+1"
3712
3713 #: src/wx/wx_util.cc:651
3714 msgid "UTC+10"
3715 msgstr "UTC+10"
3716
3717 #: src/wx/wx_util.cc:652
3718 msgid "UTC+11"
3719 msgstr "UTC+11"
3720
3721 #: src/wx/wx_util.cc:653
3722 msgid "UTC+12"
3723 msgstr "UTC+12"
3724
3725 #: src/wx/wx_util.cc:641
3726 msgid "UTC+2"
3727 msgstr "UTC+2"
3728
3729 #: src/wx/wx_util.cc:642
3730 msgid "UTC+3"
3731 msgstr "UTC+3"
3732
3733 #: src/wx/wx_util.cc:643
3734 msgid "UTC+4"
3735 msgstr "UTC+4"
3736
3737 #: src/wx/wx_util.cc:644
3738 msgid "UTC+5"
3739 msgstr "UTC+5"
3740
3741 #: src/wx/wx_util.cc:645
3742 msgid "UTC+5:30"
3743 msgstr "UTC+5:30"
3744
3745 #: src/wx/wx_util.cc:646
3746 msgid "UTC+6"
3747 msgstr "UTC+6"
3748
3749 #: src/wx/wx_util.cc:647
3750 msgid "UTC+7"
3751 msgstr "UTC+7"
3752
3753 #: src/wx/wx_util.cc:648
3754 msgid "UTC+8"
3755 msgstr "UTC+8"
3756
3757 #: src/wx/wx_util.cc:649
3758 msgid "UTC+9"
3759 msgstr "UTC+9"
3760
3761 #: src/wx/wx_util.cc:650
3762 msgid "UTC+9:30"
3763 msgstr "UTC+9:30"
3764
3765 #: src/wx/wx_util.cc:637
3766 msgid "UTC-1"
3767 msgstr "UTC-1"
3768
3769 #: src/wx/wx_util.cc:626
3770 msgid "UTC-10"
3771 msgstr "UTC-10"
3772
3773 #: src/wx/wx_util.cc:625
3774 msgid "UTC-11"
3775 msgstr "UTC-11"
3776
3777 #: src/wx/wx_util.cc:636
3778 msgid "UTC-2"
3779 msgstr "UTC-2"
3780
3781 #: src/wx/wx_util.cc:635
3782 msgid "UTC-3"
3783 msgstr "UTC-3"
3784
3785 #: src/wx/wx_util.cc:634
3786 msgid "UTC-3:30"
3787 msgstr "UTC-3:30"
3788
3789 #: src/wx/wx_util.cc:633
3790 msgid "UTC-4"
3791 msgstr "UTC-4"
3792
3793 #: src/wx/wx_util.cc:632
3794 msgid "UTC-4:30"
3795 msgstr "UTC-4:30"
3796
3797 #: src/wx/wx_util.cc:631
3798 msgid "UTC-5"
3799 msgstr "UTC-5"
3800
3801 #: src/wx/wx_util.cc:630
3802 msgid "UTC-6"
3803 msgstr "UTC-6"
3804
3805 #: src/wx/wx_util.cc:629
3806 msgid "UTC-7"
3807 msgstr "UTC-7"
3808
3809 #: src/wx/wx_util.cc:628
3810 msgid "UTC-8"
3811 msgstr "UTC-8"
3812
3813 #: src/wx/wx_util.cc:627
3814 msgid "UTC-9"
3815 msgstr "UTC-9"
3816
3817 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3818 msgid "Uncheck all"
3819 msgstr "Vink alles uit"
3820
3821 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3822 msgid "Unknown"
3823 msgstr "Onbekend"
3824
3825 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3826 msgid ""
3827 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3828 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3829
3830 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3831 msgid "Unspecified"
3832 msgstr "Niet gespecificeerd"
3833
3834 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3835 msgid "Update"
3836 msgstr "Update"
3837
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3839 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3840 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3841
3842 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3843 msgid "Use ISDCF name"
3844 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3845
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3847 msgid "Use ISDCF name by default"
3848 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3849
3850 #: src/wx/text_panel.cc:94
3851 msgid "Use as"
3852 msgstr "Gebruik als"
3853
3854 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3855 msgid "Use best"
3856 msgstr "Gebruik de beste"
3857
3858 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3859 msgid "Use preset"
3860 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3861
3862 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3863 msgid "Use same fades as video"
3864 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3865
3866 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3867 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3868 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3869
3870 #: src/wx/text_panel.cc:83
3871 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3872 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3873
3874 #: src/wx/text_panel.cc:81
3875 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3876 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3877
3878 #: src/wx/video_panel.cc:78
3879 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3880 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3881
3882 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3883 msgid "Use this file as new configuration"
3884 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3885
3886 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3888 msgid "User name"
3889 msgstr "Gebruikersnaam"
3890
3891 #: src/wx/player_information.cc:80
3892 msgid "Valid from"
3893 msgstr "Geldig vanaf"
3894
3895 #: src/wx/player_information.cc:82
3896 msgid "Valid to"
3897 msgstr "Geldig tot"
3898
3899 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3900 msgid "Vendor"
3901 msgstr "Vendor"
3902
3903 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3904 msgid "Version"
3905 msgstr "Versie"
3906
3907 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3908 msgid "Version number"
3909 msgstr "Versienummer"
3910
3911 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3912 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3913 #: src/wx/video_panel.cc:69
3914 msgid "Video"
3915 msgstr "Video"
3916
3917 #: src/wx/video_panel.cc:200
3918 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3919 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3920
3921 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3922 msgid "Video Waveform"
3923 msgstr "Video-golfvorm"
3924
3925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3926 msgid "Video display mode"
3927 msgstr "Video weergavemodus"
3928
3929 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3930 msgid "Video filters"
3931 msgstr "Video-filters"
3932
3933 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3934 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3935 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3936
3937 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3938 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3939 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3940 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3941 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3942
3943 #: src/wx/text_panel.cc:124
3944 msgid "View..."
3945 msgstr "Toon..."
3946
3947 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3948 msgid "WASAPI"
3949 msgstr "WASAPI"
3950
3951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3953 msgid "Warnings"
3954 msgstr "Waarschuwingen"
3955
3956 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3957 msgid ""
3958 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3959 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3963 msgid "White point"
3964 msgstr "Witpunt"
3965
3966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3967 msgid "White point adjustment"
3968 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3969
3970 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3971 msgid "With help from"
3972 msgstr "Met hulp van"
3973
3974 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3975 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3976 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3977
3978 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3979 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3980 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3981
3982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3983 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3984 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3985
3986 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3987 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3988 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3989
3990 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3991 msgid "Write reels into separate files"
3992 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3993
3994 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3995 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3996 msgid "Write to"
3997 msgstr "Schrijf naar"
3998
3999 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4000 msgid "Written by"
4001 msgstr "Geschreven door"
4002
4003 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4004 msgid "X"
4005 msgstr "X"
4006
4007 #: src/wx/text_panel.cc:105
4008 msgid "Y"
4009 msgstr "Y"
4010
4011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4012 msgid "YUV to RGB conversion"
4013 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4014
4015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4016 msgid "YUV to RGB matrix"
4017 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4018
4019 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4023 "this name."
4024 msgstr ""
4025 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4026 "scherm met deze naam heeft."
4027
4028 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4032 "screen with this name."
4033 msgstr ""
4034 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4035 "een scherm met deze naam heeft."
4036
4037 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4038 msgid ""
4039 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4040 "you want to continue?"
4041 msgstr ""
4042 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4043 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
4044
4045 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4046 msgid ""
4047 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4048 msgstr ""
4049 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4050 "verzenden."
4051
4052 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4053 msgid "Your email"
4054 msgstr "Uw e-mailadres"
4055
4056 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4057 msgid "Your email address"
4058 msgstr "Uw e-mailadres"
4059
4060 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4061 msgid "Your name"
4062 msgstr "Uw naam"
4063
4064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4065 msgid "Zoom"
4066 msgstr "Zoom"
4067
4068 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4069 msgid "Zoom all"
4070 msgstr "Zoom alles"
4071
4072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4073 msgid "Zoom in / out"
4074 msgstr "Zoom in / uit"
4075
4076 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4077 msgid "Zoom out to whole film"
4078 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4079
4080 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4082 msgid "and 1 warning."
4083 msgstr "en 1 waarschuwing."
4084
4085 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4086 msgid "candela per m²"
4087 msgstr "candela per m²"
4088
4089 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4090 msgid "cinema"
4091 msgstr "bioscoop"
4092
4093 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4094 msgid "closed captions"
4095 msgstr "closed captions"
4096
4097 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4098 msgid "component value"
4099 msgstr "componentwaarde"
4100
4101 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4102 msgid "content"
4103 msgstr "content"
4104
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4106 msgid "content filename"
4107 msgstr "content bestandsnaam"
4108
4109 #: src/wx/video_panel.cc:183
4110 msgid "custom"
4111 msgstr "aangepast"
4112
4113 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4114 msgid "dB"
4115 msgstr "dB"
4116
4117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4118 msgid "days"
4119 msgstr "dagen"
4120
4121 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4122 #, c-format
4123 msgid "e.g. %s"
4124 msgstr "bv. %s"
4125
4126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4127 msgid "enabled"
4128 msgstr "ingeschakeld"
4129
4130 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4131 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4132 msgid "f"
4133 msgstr "f"
4134
4135 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4136 msgid "film name"
4137 msgstr "filmnaam"
4138
4139 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4140 msgid "foot lambert"
4141 msgstr "foot lambert"
4142
4143 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4144 msgid "from date/time"
4145 msgstr "van datum/tijd"
4146
4147 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4148 msgid "full screen"
4149 msgstr "volledig scherm"
4150
4151 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4152 msgid "full screen with controls on other monitor"
4153 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4154
4155 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4156 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4157 msgid "h"
4158 msgstr "h"
4159
4160 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4161 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4162 msgid "m"
4163 msgstr "m"
4164
4165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4166 msgid "months"
4167 msgstr "maanden"
4168
4169 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4170 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4171 msgid "ms"
4172 msgstr "ms"
4173
4174 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4175 msgid "not enabled"
4176 msgstr "niet ingeschakeld"
4177
4178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4179 msgid "number of reels"
4180 msgstr "aantal reels"
4181
4182 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4183 msgid "open subtitles"
4184 msgstr "open ondertitels"
4185
4186 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4187 msgid "output"
4188 msgstr "output"
4189
4190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4191 msgid "port"
4192 msgstr "poort"
4193
4194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4195 msgid "protocol"
4196 msgstr "protocol"
4197
4198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4199 msgid "reel number"
4200 msgstr "reel-nummer"
4201
4202 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4204 msgid "s"
4205 msgstr "s"
4206
4207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4208 msgid "screen"
4209 msgstr "scherm"
4210
4211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4212 msgid "threshold"
4213 msgstr "drempel"
4214
4215 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4216 msgid "times"
4217 msgstr "keer"
4218
4219 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4220 msgid "to date/time"
4221 msgstr "tot datum/tijd"
4222
4223 #: src/wx/video_panel.cc:182
4224 msgid "to fit DCP"
4225 msgstr "passend in DCP"
4226
4227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4228 msgid "type (cpl/pkl)"
4229 msgstr "type (cpl/pkl)"
4230
4231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4232 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4233 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4234
4235 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4236 msgid "unknown"
4237 msgstr "onbekend"
4238
4239 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4240 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4241 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4242
4243 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4244 msgid "until"
4245 msgstr "tot"
4246
4247 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4248 msgid "vsync"
4249 msgstr "vsync"
4250
4251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4252 msgid "weeks"
4253 msgstr "weken"
4254
4255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4256 msgid "window"
4257 msgstr "venster"
4258
4259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4260 msgid "x"
4261 msgstr "x"
4262
4263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4264 msgid "y"
4265 msgstr "y"
4266
4267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4268 msgid "years"
4269 msgstr "jaren"
4270
4271 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4272 #. the warning about a disk being wiped
4273 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4274 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4275 msgid "yes"
4276 msgstr "ja"
4277
4278 #~ msgid "Default container"
4279 #~ msgstr "Standaard container"
4280
4281 #~ msgid "First frame of composition"
4282 #~ msgstr "First frame of composition"
4283
4284 #~ msgid "Last frame of composition"
4285 #~ msgstr "Last frame of composition"
4286
4287 #~ msgid "Label"
4288 #~ msgstr "Label"
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4292 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4293 #~ "missing content."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4296 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4297 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4298
4299 #~ msgid "Activity log file"
4300 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4301
4302 #~ msgid "Select activity log file"
4303 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4304
4305 #~ msgid ""
4306 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4307 #~ "\n"
4308 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4309 #~ "defective!</b>\n"
4310 #~ "\n"
4311 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4312 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4313 #~ "from the View menu\n"
4314 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4317 #~ "nauwkeurig.\n"
4318 #~ "\n"
4319 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4320 #~ "b>\n"
4321 #~ "\n"
4322 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4323 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4324 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4325 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4326
4327 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4328 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4329
4330 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4331 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4332
4333 #~ msgid "private_key.pem"
4334 #~ msgstr "private_key.pem"
4335
4336 #~ msgid "Device"
4337 #~ msgstr "Apparaat"
4338
4339 #~ msgid "Manufacturer ID"
4340 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4341
4342 #~ msgid "Manufacturer product code"
4343 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4344
4345 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4346 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4347
4348 #~ msgid "Show audio..."
4349 #~ msgstr "Toon audio..."
4350
4351 #~ msgid "Week of manufacture"
4352 #~ msgstr "Productie-week"
4353
4354 #~ msgid "Year of manufacture"
4355 #~ msgstr "Productie-jaar"
4356
4357 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4358 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4359
4360 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4361 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4362
4363 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4364 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4365
4366 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4367 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4368
4369 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4370 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4371
4372 #~ msgid "ISDCF name"
4373 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4374
4375 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4376 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4377
4378 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4379 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4380
4381 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4382 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4383
4384 #~ msgid "Subtitle language"
4385 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4386
4387 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4388 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4389
4390 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4391 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4392
4393 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4394 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4395
4396 #~ msgid "Background image"
4397 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4398
4399 #~ msgid "Could not load image file."
4400 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4401
4402 #~ msgid "Devices"
4403 #~ msgstr "Apparaten"
4404
4405 #~ msgid "Duration"
4406 #~ msgstr "Duur"
4407
4408 #~ msgid "KDM server URL"
4409 #~ msgstr "KDM server URL"
4410
4411 #~ msgid "Lock file"
4412 #~ msgstr "Lock-bestand"
4413
4414 #~ msgid "Manufacture week"
4415 #~ msgstr "Productie-week"
4416
4417 #~ msgid "Manufacture year"
4418 #~ msgstr "Productie-jaar"
4419
4420 #~ msgid "Period"
4421 #~ msgstr "Periode"
4422
4423 #~ msgid "Product code"
4424 #~ msgstr "Productcode"
4425
4426 #~ msgid "Read current devices"
4427 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4428
4429 #~ msgid "Select image file"
4430 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4431
4432 #~ msgid "Select lock file"
4433 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4434
4435 #~ msgid "Serial"
4436 #~ msgstr "Serienummer"
4437
4438 #~ msgid "Theatre name"
4439 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4440
4441 #~ msgid "Watermark"
4442 #~ msgstr "Watermerk"
4443
4444 #~ msgid "milliseconds"
4445 #~ msgstr "milliseconden"
4446
4447 #~ msgid "minutes"
4448 #~ msgstr "minuten"
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "\n"
4452 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "\n"
4455 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4456 #~ "bij Voorkeuren."
4457
4458 #~ msgid ""
4459 #~ "(use this to override languages specified\n"
4460 #~ "in the 'timed text' tab)"
4461 #~ msgstr ""
4462 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4463 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4464
4465 #~ msgid ""
4466 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4467 #~ "</i>"
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4470 #~ "gelezen.</i>"
4471
4472 #~ msgid ""
4473 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4474 #~ "\n"
4475 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4476 #~ "\n"
4477 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4478 #~ "too many confusing options.\n"
4479 #~ "\n"
4480 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4481 #~ "\n"
4482 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4485 #~ "\n"
4486 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4487 #~ "i>'.\n"
4488 #~ "\n"
4489 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4490 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4491 #~ "\n"
4492 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4493 #~ "maakt.\n"
4494 #~ "\n"
4495 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4496
4497 #~ msgid "DCP subtitles"
4498 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4499
4500 #~ msgid "Full"
4501 #~ msgstr "Volledig"
4502
4503 #~ msgid "Full mode"
4504 #~ msgstr "Volledige modus"
4505
4506 #~ msgid "Interface complexity"
4507 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4508
4509 #~ msgid "Simple"
4510 #~ msgstr "Eenvoudig"
4511
4512 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4513 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4514
4515 #~ msgid "Guess from content"
4516 #~ msgstr "Raad van content"
4517
4518 #~ msgid "Key"
4519 #~ msgstr "Sleutel"
4520
4521 #~ msgid "Left crop"
4522 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4523
4524 #~ msgid "Random"
4525 #~ msgstr "Random"
4526
4527 #~ msgid "Right crop"
4528 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4529
4530 #~ msgid "Scale to"
4531 #~ msgstr "Schaal naar"
4532
4533 #~ msgid "Signed"
4534 #~ msgstr "Ondertekend"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "Use"
4538 #~ msgstr "Gebruik als"
4539
4540 #~ msgid "Accounts"
4541 #~ msgstr "Accounts"
4542
4543 #~ msgid "Export"
4544 #~ msgstr "Exporteer"
4545
4546 #~ msgid "GDC password"
4547 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4548
4549 #~ msgid "GDC user name"
4550 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4554 #~ "Accounts page in Preferences."
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4557 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4561 #~ "the Accounts page in Preferences."
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4564 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4568 #~ "Accounts page in Preferences."
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4571 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4572
4573 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4574 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4575
4576 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4577 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4578
4579 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4580 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4581
4582 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4583 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4584
4585 #~ msgid "Do nothing"
4586 #~ msgstr "Doe niets"
4587
4588 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4589 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4593 #~ "contains a small error\n"
4594 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4595 #~ "Do you want to re-create\n"
4596 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4599 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4600 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4601 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4602 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4603 #~ "opnieuw aanmaken?"
4604
4605 #~ msgid "Log file"
4606 #~ msgstr "Logbestand"
4607
4608 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4609 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4610
4611 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4612 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4613
4614 #~ msgid "Bold file"
4615 #~ msgstr "Vet bestand"
4616
4617 #~ msgid "Bold font"
4618 #~ msgstr "Vet lettertype"
4619
4620 #~ msgid "Italic file"
4621 #~ msgstr "Cursief bestand"
4622
4623 #~ msgid "Italic font"
4624 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4625
4626 #~ msgid "Normal file"
4627 #~ msgstr "Normaal bestand"
4628
4629 #~ msgid "Normal font"
4630 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4631
4632 #~ msgid "Add"
4633 #~ msgstr "Voeg toe..."
4634
4635 #~ msgid "Load..."
4636 #~ msgstr "Laad..."
4637
4638 #~ msgid "Save..."
4639 #~ msgstr "Bewaar..."
4640
4641 #~ msgid "Select certificate file"
4642 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4643
4644 #~ msgid "Select playlist file"
4645 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4646
4647 #~ msgid "Subtitle/captions"
4648 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4649
4650 #~ msgid "Left eye"
4651 #~ msgstr "Linkeroog"
4652
4653 #~ msgid "Make DCP anyway"
4654 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4655
4656 #~ msgid "Right eye"
4657 #~ msgstr "Rechteroog"
4658
4659 #~ msgid "Subtitle"
4660 #~ msgstr "Ondertitel"
4661
4662 #~ msgid "Y Offset"
4663 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4664
4665 #~ msgid "Y Scale"
4666 #~ msgstr "Y-schaling"
4667
4668 #~ msgid "No DCP selected."
4669 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4670
4671 #~ msgid "Time"
4672 #~ msgstr "Tijd"
4673
4674 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4675 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4676
4677 #~ msgid "New Film"
4678 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4679
4680 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4681 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4682
4683 #~ msgid "Subtitle colours"
4684 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4685
4686 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4687 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"