1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 03:07+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:100
27 #: src/wx/player_information.cc:102
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
43 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:147
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:210
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
156 #: src/wx/video_panel.cc:214
158 msgstr "3D afwisselend"
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgstr "3D alleen links"
164 #: src/wx/video_panel.cc:212
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
168 #: src/wx/video_panel.cc:216
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
172 #: src/wx/video_panel.cc:213
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
216 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
225 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
230 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
235 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
240 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
245 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
250 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
254 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
259 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
265 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
271 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
274 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
275 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
278 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
279 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
281 #: src/wx/update_dialog.cc:43
282 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
283 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
287 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
288 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
290 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
292 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
293 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
296 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
297 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
299 #: src/wx/config_dialog.cc:982
303 #: src/wx/config_dialog.cc:978
307 #: src/wx/about_dialog.cc:41
308 msgid "About DCP-o-matic"
309 msgstr "Over DCP-o-matic"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:234
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
315 #: src/wx/screens_panel.cc:78
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
319 #: src/wx/content_panel.cc:112
321 msgstr "Voeg DCP toe..."
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
327 #: src/wx/content_menu.cc:103
329 msgstr "Voeg KDM toe..."
331 #: src/wx/content_menu.cc:104
333 msgstr "Voeg OV toe..."
335 #: src/wx/screens_panel.cc:353
337 msgstr "Voeg Scherm toe"
339 #: src/wx/screens_panel.cc:84
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Voeg Scherm toe..."
343 #: src/wx/content_panel.cc:113
345 msgstr "Voeg een DCP toe."
347 #: src/wx/content_panel.cc:109
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
352 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
353 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
355 #: src/wx/content_panel.cc:104
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
359 #: src/wx/content_panel.cc:108
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Voeg map toe..."
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
368 msgid "Add language..."
369 msgstr "Voeg taal toe..."
371 #: src/wx/text_panel.cc:359
373 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
375 #: src/wx/markers_panel.cc:245
377 msgid "Add or move marker to current position"
378 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
380 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
381 msgid "Add recipient"
382 msgstr "Voeg ontvanger toe"
384 #: src/wx/content_panel.cc:105
385 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
386 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
388 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
389 #: src/wx/editable_list.h:141
393 #: src/wx/config_dialog.cc:395
395 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
396 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
398 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
399 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
400 "intermediate naar leaf."
402 #: src/wx/text_panel.cc:179
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
408 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Pas witpunt aan naar"
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
426 msgid "Advanced content settings"
427 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
429 #: src/wx/content_menu.cc:101
430 msgid "Advanced settings..."
431 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
433 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
436 msgstr "Geavanceerd..."
438 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
443 msgid "Allow any DCP frame rate"
444 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
447 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
451 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
452 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
456 msgid "Allow mapping to all audio channels"
457 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
459 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
463 #: src/wx/about_dialog.cc:167
464 msgid "Also supported by"
465 msgstr "Ook ondersteund door"
467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
468 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
469 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
473 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
476 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
477 msgid "An unknown exception occurred."
478 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
480 #: src/wx/text_panel.cc:121
481 msgid "Appearance..."
482 msgstr "Uiterlijk..."
484 #: src/wx/job_view.cc:190
485 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
486 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
488 #: src/wx/screens_panel.cc:327
490 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
491 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
493 #: src/wx/screens_panel.cc:442
495 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
496 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
498 #: src/wx/screens_panel.cc:323
500 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
501 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
503 #: src/wx/screens_panel.cc:438
505 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
506 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
508 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
510 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
513 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
517 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
519 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
523 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
525 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
530 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
532 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
538 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
540 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
544 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
546 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
550 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
562 #: src/wx/player_information.cc:154
564 msgid "Audio channels: %d"
565 msgstr "Audio-kanalen: %d"
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
568 msgid "Audio language"
571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
573 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
575 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
580 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
582 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
583 "versterking van %.1fdB."
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
589 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
592 msgstr "Bijsnijden boven"
594 #: src/wx/content_menu.cc:99
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
599 msgid "Automatically analyse content audio"
600 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
611 msgid "Barco Alchemy"
612 msgstr "Barco Alchemy"
614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
615 msgid "Blue chromaticity"
616 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
622 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
626 #: src/wx/text_panel.cc:94
627 msgid "Burn subtitles into image"
628 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
630 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
631 msgid "But I have to use fader"
632 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
638 #: src/wx/text_panel.cc:200
642 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
643 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
652 msgid "CPL annotation text"
653 msgstr "CPL annotatie-tekst"
655 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
656 msgid "CPL's content is not encrypted."
657 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
659 #: src/wx/audio_panel.cc:95
663 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
667 #: src/wx/audio_panel.cc:400
668 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
669 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
671 #: src/wx/audio_panel.cc:402
672 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
673 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
675 #: src/wx/text_panel.cc:595
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
677 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
679 #: src/wx/text_panel.cc:597
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
681 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
683 #: src/wx/video_panel.cc:599
684 msgid "Cannot reference this DCP's video."
685 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
687 #: src/wx/video_panel.cc:601
688 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
689 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
691 #: src/wx/text_view.cc:74
695 #: src/wx/text_view.cc:49
699 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
700 msgid "Certificate chain"
701 msgstr "Certificaat-keten"
703 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
704 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
705 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
706 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
707 msgid "Certificate downloaded"
708 msgstr "Certificaat gedownload"
710 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
714 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
716 msgstr "Kanaal-versterking"
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
722 #: src/wx/screens_panel.cc:95
726 #: src/wx/config_dialog.cc:166
727 msgid "Check for testing updates on startup"
728 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:162
731 msgid "Check for updates on startup"
732 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
734 #: src/wx/content_menu.cc:106
735 msgid "Choose CPL..."
738 #: src/wx/content_panel.cc:523
739 msgid "Choose a DCP folder"
740 msgstr "Kies een DCP-map"
742 #: src/wx/content_menu.cc:351
743 msgid "Choose a file"
744 msgstr "Kies een bestand"
746 #: src/wx/content_panel.cc:444
747 msgid "Choose a file or files"
748 msgstr "Kies een of meer bestanden"
750 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
751 msgid "Choose a folder"
752 msgstr "Kies een map"
754 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
755 msgid "Choose a font"
756 msgstr "Kies een lettertype"
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
759 msgid "Choose a font file"
760 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
762 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
767 msgid "Cinema and screen database file"
768 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
770 #: src/wx/content_widget.h:88
771 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
773 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
778 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
779 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
781 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
782 msgid "Closed captions"
783 msgstr "Closed captions"
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
789 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
790 msgid "Colour conversion"
791 msgstr "Kleurconversie"
793 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
794 #: src/wx/video_panel.cc:194
795 msgid "Colour|Custom"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
800 msgstr "Bedrijfsnaam"
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
807 msgid "Configuration file"
808 msgstr "Configuratiebestand"
810 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
812 msgid "Config|Timing"
815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
816 msgid "Confirm KDM email"
817 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
823 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
828 msgid "Content Properties"
829 msgstr "Content-eigenschappen"
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
833 msgstr "Content-type"
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
836 msgid "Content directory"
839 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
840 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
841 msgid "Content version"
842 msgstr "Content-versie"
844 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
845 msgid "Content versions"
846 msgstr "Content-versies"
848 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
852 #: src/wx/text_panel.cc:108
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
858 msgstr "Kopieer als naam"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:977
864 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
865 msgid "Could not analyse audio."
866 msgstr "Kan audio niet analyseren."
868 #: src/wx/text_panel.cc:912
869 msgid "Could not analyse subtitles."
870 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
874 msgid "Could not find serial number %s"
875 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:378
879 msgid "Could not import certificate (%s)"
880 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
882 #: src/wx/content_menu.cc:392
883 msgid "Could not load KDM"
884 msgstr "Kan KDM niet laden"
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
888 msgid "Could not load certficate (%s)"
889 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
891 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
893 msgid "Could not read DCP: %s"
894 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
898 msgid "Could not read certificate file (%1)"
899 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
902 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
904 msgid "Could not read certificate file."
905 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
907 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
908 msgid "Could not read certificates from Qube server."
909 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
911 #: src/wx/config_dialog.cc:584
913 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
914 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
916 #: src/wx/film_viewer.cc:612
918 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
920 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
922 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
924 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
925 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
932 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
933 msgid "Create in folder"
934 msgstr "Aanmaken in map"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
940 #: src/wx/video_panel.cc:98
944 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
946 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
947 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
951 msgstr "Cursor: geen"
953 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
958 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
960 msgstr "Aangepaste schaling"
962 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
963 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
967 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
968 msgid "DCP Text Track"
969 msgstr "DCP tekst-track"
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
972 msgid "DCP asset filename format"
973 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
975 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
976 msgid "DCP directory"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
980 msgid "DCP metadata filename format"
981 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
984 msgid "DCP validates OK."
985 msgstr "DCP valideert OK."
987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
988 msgid "DCP verification"
989 msgstr "DCP-controle"
991 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
992 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
993 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
997 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
998 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
999 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1002 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1003 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1005 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1006 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1007 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1011 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1012 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1016 msgid "DCP-o-matic test email"
1017 msgstr "DCP-o-matic instelling"
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1020 msgid "Debug log file"
1021 msgstr "Debug-logbestand"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1028 msgid "Debug: audio analysis"
1029 msgstr "Debug: audio-analyse"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1032 msgid "Debug: email sending"
1033 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1036 msgid "Debug: encode"
1037 msgstr "Debug: encoderen"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1040 msgid "Debug: player"
1041 msgstr "Debug: player"
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1044 msgid "Debug: video view"
1045 msgstr "Debug: videoweergave"
1047 #: src/wx/player_information.cc:181
1049 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1050 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1053 msgid "Decrypting KDMs"
1054 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1057 msgid "Default DCP audio channels"
1058 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1061 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1062 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1065 msgid "Default KDM directory"
1066 msgstr "Standaard KDM-map"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1070 msgid "Default KDM duration"
1071 msgstr "Standaard KDM-map"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1075 msgid "Default KDM type"
1076 msgstr "Standaard KDM-map"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1079 msgid "Default audio delay"
1080 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1083 msgid "Default chain"
1084 msgstr "Standaard keten"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1087 msgid "Default container"
1088 msgstr "Standaard container"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1091 msgid "Default content type"
1092 msgstr "Standaard content-type"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1095 msgid "Default directory for new films"
1096 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1099 msgid "Default distributor"
1100 msgstr "Standaard distributeur"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1103 msgid "Default duration of still images"
1104 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1107 msgid "Default facility"
1108 msgstr "Standaard lab"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1111 msgid "Default standard"
1112 msgstr "Standaard standaard"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1115 msgid "Default studio"
1116 msgstr "Standaard studio"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1120 msgstr "Standaard-instellingen"
1122 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1123 msgid "Define font in output and export font file"
1125 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1127 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1131 #: src/wx/job_view.cc:80
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1136 msgid "Direct Sound"
1137 msgstr "Direct Sound"
1139 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1141 msgstr "Distributeur"
1143 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1144 msgid "Dolby / Doremi"
1145 msgstr "Dolby / Doremi"
1147 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1148 msgid "Don't ask this again"
1149 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1151 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1152 msgid "Don't send emails"
1153 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1155 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1156 msgid "Don't show hints again"
1157 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1159 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1160 msgid "Don't show this message again"
1161 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1163 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1167 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1168 msgid "Download certificate"
1169 msgstr "Download certificaat"
1171 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1173 msgstr "Download..."
1175 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1176 msgid "Downloading certificate"
1177 msgstr "Downloaden certificaat"
1179 #: src/wx/player_information.cc:98
1181 msgid "Dropped frames: %d"
1182 msgstr "Dropped frames: %d"
1184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1185 msgid "Dual-screen displays"
1186 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1192 #: src/wx/content_panel.cc:120
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1197 msgid "Edit Cinema..."
1198 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1200 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1201 msgid "Edit Screen..."
1202 msgstr "Wijzig Scherm..."
1204 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1206 msgstr "Wijzig bioscoop"
1208 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1209 msgid "Edit recipient"
1210 msgstr "Wijzig ontvanger"
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1214 msgstr "Wijzig scherm"
1216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1217 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1219 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1220 #: src/wx/editable_list.h:145
1224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1228 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1229 msgid "Effect colour"
1230 msgstr "Effect-kleur"
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1236 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1237 msgid "Email address"
1238 msgstr "E-mailadres"
1240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1241 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1242 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1244 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1245 msgid "Encoding Servers"
1246 msgstr "Encodeer-servers"
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1250 msgstr "Versleuteld"
1252 #: src/wx/text_view.cc:66
1256 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1258 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1259 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1267 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1268 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1271 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1272 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1275 msgid "Export certificate..."
1276 msgstr "Exporteer certificaat..."
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1279 msgid "Export chain..."
1280 msgstr "Exporteer keten..."
1282 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1283 msgid "Export subtitles"
1284 msgstr "Exporteer ondertitels"
1286 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1287 msgid "Export video file"
1288 msgstr "Exporteer video-bestand"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1292 msgstr "Exporteer..."
1294 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1296 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1297 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1300 msgid "FTP (for Dolby)"
1301 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1303 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1307 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1311 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1312 msgid "Fade in time"
1313 msgstr "Fade in tijd"
1315 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1320 msgid "Fade out time"
1321 msgstr "Fade out tijd"
1323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1327 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1329 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1330 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1332 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1337 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1338 msgid "Filename format"
1339 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1341 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1345 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1349 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1355 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1357 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1360 #: src/wx/content_menu.cc:97
1361 msgid "Find missing..."
1362 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1365 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1366 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1368 #: src/wx/markers.cc:34
1369 msgid "First frame of composition"
1370 msgstr "First frame of composition"
1372 #: src/wx/markers.cc:40
1373 msgid "First frame of end credits"
1374 msgstr "First frame of end credits"
1376 #: src/wx/markers.cc:38
1377 msgid "First frame of intermission"
1378 msgstr "First frame of intermission"
1380 #: src/wx/markers.cc:42
1381 msgid "First frame of moving credits"
1382 msgstr "First frame of moving credits"
1384 #: src/wx/markers.cc:36
1385 msgid "First frame of title credits"
1386 msgstr "First frame of title credits"
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1389 msgid "Folder / ZIP name format"
1390 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1392 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1398 msgstr "Lettertypen"
1400 #: src/wx/text_panel.cc:120
1402 msgstr "Lettertypen..."
1404 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1405 msgid "Forensically mark audio"
1406 msgstr "Markeer audio forensisch"
1408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1409 msgid "Forensically mark video"
1410 msgstr "Markeer video forensisch"
1412 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1420 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1424 #: src/wx/player_information.cc:151
1426 msgid "Frame rate: %d"
1427 msgstr "Frame rate: %d"
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1430 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1431 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1433 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1438 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1439 msgid "From address"
1442 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1443 msgid "From template"
1444 msgstr "Uit template"
1446 #: src/wx/video_panel.cc:199
1447 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1448 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1452 msgstr "Volledige duur"
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1458 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1462 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1464 msgstr "Versterking"
1466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1467 msgid "Gain Calculator"
1468 msgstr "Versterkings-calculator"
1470 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1472 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1473 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1480 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1481 msgid "Get from file..."
1482 msgstr "Haal uit bestand..."
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1488 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1489 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1493 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1495 msgstr "Ga naar frame"
1497 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1498 msgid "Go to timecode"
1499 msgstr "Ga naar tijdcode"
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1502 msgid "Green chromaticity"
1503 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1505 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1506 msgid "Higher priority"
1507 msgstr "Hogere prioriteit"
1509 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1517 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1518 msgid "Host name or IP address"
1519 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1522 msgid "I want to play this back at fader"
1523 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1525 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1534 msgid "IP address / host name"
1535 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1539 msgstr "Identifiers"
1541 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1544 "If you continue with this operation\n"
1546 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1554 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1555 "DESTROYED.</span>\n"
1557 "If you are sure you want to continue please type\n"
1561 "into the box below, then click OK."
1563 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1565 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1571 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1574 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1578 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1582 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1583 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1584 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1585 "useless. Proceed with caution!"
1587 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1588 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1589 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1590 "Ga voorzichtig verder!"
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1594 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1595 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1596 "become useless. Proceed with caution!"
1598 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1599 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1600 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1602 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1604 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1606 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1610 msgid "Image X position"
1611 msgstr "Beeld X-positie"
1613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1614 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1615 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1618 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1619 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1622 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1623 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1627 msgstr "Importeer..."
1629 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1630 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1631 msgid "Important notice"
1632 msgstr "Belangrijke mededeling"
1634 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1635 msgid "Incorrect version"
1636 msgstr "Verkeerde versie"
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1640 msgstr "Input-gamma"
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1643 msgid "Input gamma correction"
1644 msgstr "Input-gammacorrectie"
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1648 msgstr "Input-macht"
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1651 msgid "Input transfer function"
1652 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1654 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1656 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1657 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1660 msgid "Intermediate"
1661 msgstr "Intermediate"
1663 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1664 msgid "Intermediate common name"
1665 msgstr "Intermediate common name"
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1672 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1673 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1676 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1677 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1683 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1685 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1686 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1688 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1689 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1690 "De versterking is ongewijzigd."
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1698 "JPEG2000 bandwidth\n"
1699 "for newly-encoded data"
1701 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1702 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1705 msgid "JPEG2000 comment"
1706 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1708 #: src/wx/content_menu.cc:96
1712 #: src/wx/controls.cc:95
1713 msgid "Jump to selected content"
1714 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1721 msgid "KDM directory"
1724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1728 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1729 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1731 msgstr "Tijdvenster"
1733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1734 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1735 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1741 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1743 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1744 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1746 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1747 #: src/wx/text_panel.cc:169
1751 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1752 msgid "Language Tag"
1753 msgstr "Language Tag"
1755 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1756 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1757 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1759 #: src/wx/text_panel.cc:172
1760 msgid "Language of these subtitles"
1761 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1763 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1764 msgid "Language used for any sign language video track"
1765 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1767 #: src/wx/markers.cc:35
1768 msgid "Last frame of composition"
1769 msgstr "Last frame of composition"
1771 #: src/wx/markers.cc:41
1772 msgid "Last frame of end credits"
1773 msgstr "Last frame of end credits"
1775 #: src/wx/markers.cc:39
1776 msgid "Last frame of intermission"
1777 msgstr "Last frame of intermission"
1779 #: src/wx/markers.cc:43
1780 msgid "Last frame of moving credits"
1781 msgstr "Last frame of moving credits"
1783 #: src/wx/markers.cc:37
1784 msgid "Last frame of title credits"
1785 msgstr "Last frame of title credits"
1787 #: src/wx/content_panel.cc:124
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1796 msgid "Leaf common name"
1797 msgstr "Leaf common name"
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1800 msgid "Leaf private key"
1801 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1804 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1805 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1807 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1808 #: src/wx/video_panel.cc:118
1812 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1816 #: src/wx/player_information.cc:167
1817 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1818 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1820 #: src/wx/text_panel.cc:112
1821 msgid "Line spacing"
1822 msgstr "Regelafstand"
1824 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1825 msgid "Load certificate..."
1826 msgstr "Laad certificaat..."
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1836 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1838 msgid "Loudness range %.2f LU"
1839 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1841 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1842 msgid "Lower priority"
1843 msgstr "Lagere prioriteit"
1845 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1849 #: src/wx/content_panel.cc:760
1851 msgstr "ONTBREKEND: "
1853 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1855 msgid "MOV / ProRes 4444"
1856 msgstr "MOV / ProRes"
1858 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1860 msgid "MOV / ProRes HQ"
1861 msgstr "MOV / ProRes"
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1864 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1865 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1869 msgstr "MP4 / H.264"
1871 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1872 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1873 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1875 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1876 #. / film or an "additional" language.
1877 #: src/wx/text_panel.cc:178
1881 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1885 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1886 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1887 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1889 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1891 msgstr "Maak DKDM's"
1893 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1898 msgid "Make certificate chain"
1899 msgstr "Maak certificaat-keten"
1901 #: src/wx/video_panel.cc:422
1905 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1909 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1910 msgid "Mark all audio channels"
1911 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1913 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1914 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1915 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1917 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1930 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1931 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1934 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1935 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1944 msgstr "Berichtvenster"
1946 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1952 msgstr "Metadata..."
1954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1955 msgid "Mix audio down to stereo"
1956 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1958 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1960 msgid "Move %s marker to current position"
1961 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
1963 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1964 msgid "Move configuration"
1965 msgstr "Verplaats configuratie"
1967 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1968 msgid "Move content"
1969 msgstr "Verplaats content"
1971 #: src/wx/content_panel.cc:121
1972 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1973 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1975 #: src/wx/content_panel.cc:125
1976 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1977 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1979 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1980 msgid "Move to start of reel"
1981 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1983 #: src/wx/video_panel.cc:501
1984 msgid "Multiple content selected"
1985 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1987 #: src/wx/content_widget.h:78
1988 msgid "Multiple values"
1989 msgstr "Meerdere waarden"
1991 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1992 msgid "My Documents"
1993 msgstr "Mijn Documenten"
1995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1996 msgid "My problem is"
1997 msgstr "Mijn probleem is"
1999 #: src/wx/content_panel.cc:764
2001 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2003 #: src/wx/content_panel.cc:768
2005 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2008 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2009 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2013 #: src/wx/player_information.cc:143
2015 msgstr "Heeft KDM nodig"
2017 #: src/wx/player_information.cc:138
2019 msgstr "Heeft OV nodig"
2021 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2023 msgstr "Nieuwe naam"
2025 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2026 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2027 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2030 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2031 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2033 #: src/wx/player_information.cc:126
2034 msgid "No DCP loaded."
2035 msgstr "Geen DCP geladen."
2037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2038 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2039 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2041 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2043 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2045 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2047 #: src/wx/content_panel.cc:496
2048 msgid "No content found in this folder."
2049 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2052 msgid "No errors found."
2053 msgstr "Geen fouten gevonden."
2055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2056 msgid "No warnings found."
2057 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2059 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2060 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2061 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2067 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2068 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2071 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2073 msgstr "Aantekeningen"
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2076 msgid "Notifications"
2077 msgstr "Notificaties"
2079 #: src/wx/job_view.cc:89
2080 msgid "Notify when complete"
2081 msgstr "Meld wanneer klaar"
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2084 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2085 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2088 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2089 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2095 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2099 #: src/wx/text_panel.cc:96
2101 msgstr "Verschuiving"
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2104 msgid "Only servers encode"
2105 msgstr "Alleen servers encoderen"
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2108 msgid "Open console window"
2109 msgstr "Open console-venster"
2111 #: src/wx/content_panel.cc:129
2112 msgid "Open the timeline for the film."
2113 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2116 msgid "OpenGL (faster)"
2117 msgstr "OpenGL (sneller)"
2119 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2120 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2122 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2124 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2125 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2126 msgid "OpenGL version"
2127 msgstr "OpenGL versie"
2129 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2130 msgid "Organisation"
2131 msgstr "Organisation"
2133 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2134 msgid "Organisational unit"
2135 msgstr "Organisational unit"
2137 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2138 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2139 msgid "Other trusted devices"
2140 msgstr "Andere trusted devices"
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2143 msgid "Outgoing mail server"
2144 msgstr "Uitgaande mailserver"
2146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2150 #: src/wx/controls.cc:88
2151 msgid "Outline content"
2152 msgstr "Omlijn content"
2154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2155 msgid "Outline width"
2156 msgstr "Omlijnings-breedte"
2158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2159 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2161 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2164 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2168 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2170 msgstr "Output-bestand"
2172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2173 msgid "Output folder"
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2177 msgid "Output gamma correction"
2178 msgstr "Output-gammacorrectie"
2180 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2181 msgid "Override detected video frame rate"
2182 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2184 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2185 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2186 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2189 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2191 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2196 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2197 "according to SMPTE."
2199 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2200 "onderdelen volgens SMPTE."
2202 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2207 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2211 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2212 msgid "Paste audio settings"
2213 msgstr "Plak audio-instellingen"
2215 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2216 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2217 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2219 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2220 msgid "Paste video settings"
2221 msgstr "Plak video-instellingen"
2223 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2227 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2228 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2232 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2236 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2238 msgid "Peak: %.2fdB"
2239 msgstr "Piek: %.2fdB"
2241 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2242 msgid "Peak: unknown"
2243 msgstr "Piek: onbekend"
2245 #: src/wx/player_information.cc:77
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2253 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2257 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2259 msgstr "Afspeelduur"
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2262 msgid "Play sound via"
2263 msgstr "Speel audio af via"
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2266 msgid "Playlist directory"
2267 msgstr "Afspeellijst-map"
2269 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2271 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2272 "about the problem."
2274 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2275 "eventuele vragen over het probleem."
2277 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2278 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2279 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2281 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2285 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2287 msgstr "Pre-release"
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2294 msgid "Product name"
2295 msgstr "Productnaam"
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2298 msgid "Product version"
2299 msgstr "Productversie"
2301 #: src/wx/content_menu.cc:100
2302 msgid "Properties..."
2303 msgstr "Eigenschappen..."
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2313 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2317 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2322 msgid "RGB to XYZ conversion"
2323 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2325 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2327 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2329 #: src/wx/video_panel.cc:197
2333 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2334 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2339 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2344 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2345 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2347 #: src/wx/content_menu.cc:98
2348 msgid "Re-examine..."
2349 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2352 msgid "Re-make certificates and key..."
2353 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2355 #: src/wx/content_view.cc:87
2356 msgid "Reading content directory"
2357 msgstr "Lezen content-map"
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2367 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2368 msgid "Recipient certificate"
2369 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2371 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2375 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2380 msgid "Red chromaticity"
2381 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2383 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2390 msgstr "Reel-lengte"
2392 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2401 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2405 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2406 msgid "Release territory"
2407 msgstr "Releasegebied"
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2410 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2411 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2415 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2417 msgid "Remove %s marker"
2418 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2420 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2421 msgid "Remove Cinema"
2422 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2424 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2425 msgid "Remove Screen"
2426 msgstr "Verwijder Scherm"
2428 #: src/wx/content_panel.cc:117
2429 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2430 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2432 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2433 msgid "Rename template"
2434 msgstr "Hernoem template"
2436 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2440 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2444 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2448 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2449 msgid "Repeat Content"
2450 msgstr "Herhaal Content"
2452 #: src/wx/content_menu.cc:95
2456 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2457 msgid "Report A Problem"
2458 msgstr "Meld een probleem"
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2461 msgid "Reset to default"
2462 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2465 msgid "Reset to default subject and text"
2466 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2469 msgid "Reset to default text"
2470 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2472 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2477 msgid "Respect KDM validity periods"
2478 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2480 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2481 msgid "Restore to original colours"
2482 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2484 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2488 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2489 #: src/wx/video_panel.cc:132
2493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2494 msgid "Right click to change gain."
2495 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2501 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2502 msgid "Root common name"
2503 msgstr "Root common name"
2505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2510 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2511 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2513 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2518 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2519 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2529 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2531 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2532 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2539 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2540 msgid "Save template"
2541 msgstr "Bewaar template"
2543 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2544 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2545 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2547 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2551 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2556 msgid "Search network for servers"
2557 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2559 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2564 msgid "Select CPL XML file"
2565 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2567 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2569 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2570 msgid "Select Certificate File"
2571 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2574 msgid "Select Chain File"
2575 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2578 msgid "Select Cinemas File"
2579 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2581 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2582 msgid "Select Export File"
2583 msgstr "Selecteer export-bestand"
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2586 msgid "Select File To Import"
2587 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2589 #: src/wx/content_menu.cc:385
2591 msgstr "Selecteer KDM"
2593 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2594 msgid "Select Key File"
2595 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2597 #: src/wx/content_menu.cc:438
2599 msgstr "Selecteer OV"
2601 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2602 msgid "Select and move content"
2603 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2606 msgid "Select cinema and screen database file"
2607 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2610 msgid "Select configuration file"
2611 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2614 msgid "Select debug log file"
2615 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2617 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2618 msgid "Select output file"
2619 msgstr "Selecteer output-bestand"
2621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2622 msgid "Send by email"
2623 msgstr "Verzend via e-mail"
2625 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2627 msgstr "Verzend e-mails"
2629 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2631 msgstr "Verzend logs"
2633 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2635 msgid "Send test email"
2636 msgstr "Verzend via e-mail"
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2640 msgid "Send test email..."
2641 msgstr "Verzend via e-mail"
2643 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2644 msgid "Send translations"
2645 msgstr "Verzend vertalingen"
2647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2651 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2652 msgid "Serial number"
2653 msgstr "Serienummer"
2655 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2668 msgid "Set additional email addresses..."
2671 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2672 msgid "Set from current position"
2673 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2675 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2676 msgid "Set from file..."
2677 msgstr "Stel in uit bestand..."
2679 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2680 msgid "Set from system font..."
2681 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2683 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2684 msgid "Set language"
2685 msgstr "Stel taal in"
2687 #: src/wx/content_menu.cc:107
2688 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2689 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2691 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2692 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2693 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2695 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2697 msgstr "Stel grootte in"
2699 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2703 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2704 msgid "Shading language version"
2705 msgstr "Shading language versie"
2707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2711 #: src/wx/password_entry.cc:34
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2716 msgid "Show experimental audio processors"
2717 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2719 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2720 msgid "Show graph of audio levels..."
2721 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2723 #: src/wx/text_panel.cc:164
2724 msgid "Show subtitle area"
2725 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2728 msgid "Sign language video language"
2729 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2732 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2733 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2736 msgid "Simple (safer)"
2737 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2740 msgid "Simple gamma"
2741 msgstr "Eenvoudige gamma"
2743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2744 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2745 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2747 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2749 msgstr "Enkele reel"
2751 #: src/wx/player_information.cc:149
2754 msgstr "Grootte: %dx%d"
2756 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2758 msgstr "Gladstrijken"
2760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2762 msgstr "Vastklikken"
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2766 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2767 "within a <Subtitle>."
2769 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2770 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2774 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2776 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2778 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2782 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2783 msgid "Sound processor"
2784 msgstr "Sound processor"
2786 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2787 msgid "Split by video content"
2788 msgstr "Splits per video-content"
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2791 msgid "Stable version "
2792 msgstr "Stabiele versie "
2794 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2795 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2799 #: src/wx/text_view.cc:58
2803 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2804 msgid "Start of reel"
2805 msgstr "Begin van reel"
2807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2808 msgid "Start player as"
2809 msgstr "Start player als"
2811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2815 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2819 #: src/wx/text_panel.cc:116
2823 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2831 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2836 msgid "Subtitle appearance"
2837 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2841 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2842 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2844 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2845 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2846 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2848 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2849 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2850 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2852 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2853 msgid "Subtitles/captions"
2854 msgstr "Ondertitels/captions"
2856 #: src/wx/player_information.cc:159
2857 msgid "Subtitles: no"
2858 msgstr "Ondertitels: nee"
2860 #: src/wx/player_information.cc:157
2861 msgid "Subtitles: yes"
2862 msgstr "Ondertitels: ja"
2864 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2866 msgid "System information"
2867 msgstr "Systeeminformatie"
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2877 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2881 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2882 msgid "Template name"
2883 msgstr "Template-naam"
2885 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2886 msgid "Template names must not be empty."
2887 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2889 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2893 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2897 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2898 msgid "Temporary version"
2899 msgstr "Tijdelijke versie"
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2903 msgid "Test email sending failed."
2904 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2908 msgid "Test email sent."
2909 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
2911 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2912 msgid "Test version "
2913 msgstr "Test-versie "
2915 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2917 msgstr "Getest door"
2919 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2920 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2921 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2923 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2925 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2927 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2932 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2935 "If you are sure you want to continue please type\n"
2937 "<tt>I am sure</tt>\n"
2939 "into the box below, then click OK."
2941 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2943 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2948 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2951 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2953 "<tt>I am sure</tt>\n"
2955 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2959 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2960 "the contained XML."
2962 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2963 "de ingesloten XML."
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2967 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2968 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2973 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2974 "<ContentTitleText>."
2976 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2977 "<ContentTitleText>."
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2981 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2982 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2986 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2987 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2991 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2992 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2996 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2997 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3001 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3002 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3006 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3007 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3011 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3013 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3018 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3021 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3022 "closed caption assets."
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3025 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3027 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3030 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3031 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3034 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3035 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3038 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3040 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3045 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3047 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3052 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3054 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3057 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3059 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3060 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3061 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3063 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3064 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3065 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3068 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3070 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3071 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3073 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3074 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3079 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3080 "<ContentTitleText>."
3082 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3083 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3087 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3088 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3092 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3093 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3097 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3098 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3102 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3105 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3110 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3111 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3114 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3115 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3120 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3123 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3124 "van 256 KB overschrijdt."
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3128 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3129 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3133 msgid "The asset %f is missing."
3134 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3138 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3139 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3144 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3147 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3152 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3153 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3157 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3158 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3160 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3162 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3164 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3166 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3169 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3171 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3173 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3175 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3177 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3179 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3181 #: src/wx/wx_util.cc:709
3183 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3184 "instead. These may take a short time to create."
3187 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3190 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3191 "or overwrite it with your current configuration?"
3193 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3194 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3198 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3200 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3206 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3209 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3210 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3215 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3216 "probably means that the CPL file is corrupt."
3218 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3219 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3224 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3225 "probably means that the asset file is corrupt."
3227 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3228 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3233 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3234 "probably means that the asset file is corrupt."
3236 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3237 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3241 msgid "The invalid language tag %n is used."
3242 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3244 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3246 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3247 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3251 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3252 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3257 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3258 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3260 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3261 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3265 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3266 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3270 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3271 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3275 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3276 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3280 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3281 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3285 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3286 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3291 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3293 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3299 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3301 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3306 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3308 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3312 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3313 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3317 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3318 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3321 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3322 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3325 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3326 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3329 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3330 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3333 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3334 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3337 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3338 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3340 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3341 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3342 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3344 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3345 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3346 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3349 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3353 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3356 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3358 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3359 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3361 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3362 msgid "There is not enough free memory to do that."
3363 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3365 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3367 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3368 "output device in Preferences."
3370 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3371 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3373 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3374 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3375 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3380 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3381 "it is a \"version file\" (VF)"
3383 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3384 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3387 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3389 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3391 #: src/wx/content_menu.cc:418
3393 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3394 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3397 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3398 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3399 "heeft u een andere KDM nodig."
3401 #: src/wx/content_menu.cc:413
3402 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3403 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3405 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3407 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3408 "certificate. Only the first certificate will be used."
3410 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3411 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3414 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3418 msgid "This is not a valid CPL file"
3419 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3421 #: src/wx/content_panel.cc:538
3423 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3424 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3425 "folder if that's what you want to import."
3427 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3428 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3429 "als u die wilt importeren."
3431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3433 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3434 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3437 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3438 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3439 "interne DCP-o-matic library)."
3441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3443 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3444 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3447 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3448 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3449 "interne DCP-o-matic library)."
3451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3453 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3454 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3457 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3458 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3459 "interne DCP-o-matic library)."
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3463 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3464 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3465 "library) will be used."
3467 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3468 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3469 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3473 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3474 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3476 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3477 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3481 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3482 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3484 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3485 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3487 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3491 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3496 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3497 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3505 #: src/wx/content_panel.cc:128
3507 msgstr "Tijdlijn..."
3509 #: src/wx/content_panel.cc:139
3513 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3514 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3515 msgid "Timing|Timing"
3518 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3519 msgid "Title language"
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3526 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3530 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3534 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3538 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3539 msgid "Translated by"
3540 msgstr "Vertaald door"
3542 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3543 msgid "Trim from current position to end"
3544 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3546 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3547 msgid "Trim from end"
3548 msgstr "Wegknippen van einde"
3550 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3551 msgid "Trim from start"
3552 msgstr "Wegknippen van begin"
3554 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3555 msgid "Trim up to current position"
3556 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3558 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3560 msgid "True peak is %.2fdB"
3561 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3563 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3564 msgid "Trusted Device"
3565 msgstr "Trusted Device"
3567 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3568 msgid "Trusted Device certificate"
3569 msgstr "Trusted Device certificaat"
3571 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3572 #: src/wx/video_panel.cc:86
3576 #: src/wx/wx_util.cc:612
3580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3581 msgid "UTC offset (time zone)"
3582 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3584 #: src/wx/wx_util.cc:613
3588 #: src/wx/wx_util.cc:624
3592 #: src/wx/wx_util.cc:625
3596 #: src/wx/wx_util.cc:626
3600 #: src/wx/wx_util.cc:614
3604 #: src/wx/wx_util.cc:615
3608 #: src/wx/wx_util.cc:616
3612 #: src/wx/wx_util.cc:617
3616 #: src/wx/wx_util.cc:618
3620 #: src/wx/wx_util.cc:619
3624 #: src/wx/wx_util.cc:620
3628 #: src/wx/wx_util.cc:621
3632 #: src/wx/wx_util.cc:622
3636 #: src/wx/wx_util.cc:623
3640 #: src/wx/wx_util.cc:610
3644 #: src/wx/wx_util.cc:599
3648 #: src/wx/wx_util.cc:598
3652 #: src/wx/wx_util.cc:609
3656 #: src/wx/wx_util.cc:608
3660 #: src/wx/wx_util.cc:607
3664 #: src/wx/wx_util.cc:606
3668 #: src/wx/wx_util.cc:605
3672 #: src/wx/wx_util.cc:604
3676 #: src/wx/wx_util.cc:603
3680 #: src/wx/wx_util.cc:602
3684 #: src/wx/wx_util.cc:601
3688 #: src/wx/wx_util.cc:600
3692 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3696 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3700 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3704 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3709 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3710 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3712 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3713 msgid "Use ISDCF name"
3714 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3718 msgid "Use ISDCF name by default"
3719 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3721 #: src/wx/text_panel.cc:89
3723 msgstr "Gebruik als"
3725 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3727 msgstr "Gebruik de beste"
3729 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3731 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3733 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3734 msgid "Use same fades as video"
3737 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3738 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3739 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3741 #: src/wx/text_panel.cc:78
3742 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3743 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3745 #: src/wx/text_panel.cc:76
3746 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3747 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3749 #: src/wx/video_panel.cc:78
3750 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3751 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3753 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3754 msgid "Use this file as new configuration"
3755 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3757 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3760 msgstr "Gebruikersnaam"
3762 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3770 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3771 msgid "Version number"
3772 msgstr "Versienummer"
3774 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3775 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3776 #: src/wx/video_panel.cc:69
3780 #: src/wx/video_panel.cc:200
3781 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3782 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3784 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3785 msgid "Video Waveform"
3786 msgstr "Video-golfvorm"
3788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3789 msgid "Video display mode"
3790 msgstr "Video weergavemodus"
3792 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3793 msgid "Video filters"
3794 msgstr "Video-filters"
3796 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3797 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3798 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3800 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3801 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3802 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3803 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3804 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3806 #: src/wx/text_panel.cc:119
3810 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3817 msgstr "Waarschuwingen"
3819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3824 msgid "White point adjustment"
3825 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3827 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3828 msgid "With help from"
3829 msgstr "Met hulp van"
3831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3832 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3833 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3835 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3836 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3837 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3840 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3841 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3843 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3844 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3845 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3847 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3848 msgid "Write reels into separate files"
3849 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3851 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3852 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3854 msgstr "Schrijf naar"
3856 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3858 msgstr "Geschreven door"
3860 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3864 #: src/wx/text_panel.cc:100
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3869 msgid "YUV to RGB conversion"
3870 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3873 msgid "YUV to RGB matrix"
3874 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3876 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3879 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3882 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3883 "scherm met deze naam heeft."
3885 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3888 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3889 "screen with this name."
3891 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3892 "een scherm met deze naam heeft."
3894 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3896 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3897 "you want to continue?"
3899 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3900 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3902 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3904 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3906 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3909 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3911 msgstr "Uw e-mailadres"
3913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3914 msgid "Your email address"
3915 msgstr "Uw e-mailadres"
3917 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3921 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3925 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3929 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3930 msgid "Zoom in / out"
3931 msgstr "Zoom in / uit"
3933 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3934 msgid "Zoom out to whole film"
3935 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3937 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3939 msgid "and 1 warning."
3940 msgstr "en 1 waarschuwing."
3942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3943 msgid "candela per m²"
3944 msgstr "candela per m²"
3946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3950 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3951 msgid "closed captions"
3952 msgstr "closed captions"
3954 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3955 msgid "component value"
3956 msgstr "componentwaarde"
3958 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3963 msgid "content filename"
3964 msgstr "content bestandsnaam"
3966 #: src/wx/video_panel.cc:183
3970 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3978 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3983 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3985 msgstr "ingeschakeld"
3987 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3988 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3992 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3996 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3997 msgid "foot lambert"
3998 msgstr "foot lambert"
4000 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4001 msgid "from date/time"
4002 msgstr "van datum/tijd"
4004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4006 msgstr "volledig scherm"
4008 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4009 msgid "full screen with controls on other monitor"
4010 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4012 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4013 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4017 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4018 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4026 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4027 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4033 msgstr "niet ingeschakeld"
4035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4036 msgid "number of reels"
4037 msgstr "aantal reels"
4039 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4040 msgid "open subtitles"
4041 msgstr "open ondertitels"
4043 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4057 msgstr "reel-nummer"
4059 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4072 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4076 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4077 msgid "to date/time"
4078 msgstr "tot datum/tijd"
4080 #: src/wx/video_panel.cc:182
4082 msgstr "passend in DCP"
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4085 msgid "type (cpl/pkl)"
4086 msgstr "type (cpl/pkl)"
4088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4089 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4090 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4092 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4096 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4097 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4098 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4100 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4104 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4132 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4133 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4134 #~ "missing content."
4136 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4137 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4138 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4140 #~ msgid "Activity log file"
4141 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4143 #~ msgid "Select activity log file"
4144 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4147 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4149 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4150 #~ "defective!</b>\n"
4152 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4153 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4154 #~ "from the View menu\n"
4155 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4157 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4160 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4163 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4164 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4165 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4166 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4168 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4169 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4171 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4172 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4174 #~ msgid "private_key.pem"
4175 #~ msgstr "private_key.pem"
4178 #~ msgstr "Apparaat"
4180 #~ msgid "Manufacturer ID"
4181 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4183 #~ msgid "Manufacturer product code"
4184 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4186 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4187 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4189 #~ msgid "Show audio..."
4190 #~ msgstr "Toon audio..."
4192 #~ msgid "Week of manufacture"
4193 #~ msgstr "Productie-week"
4195 #~ msgid "Year of manufacture"
4196 #~ msgstr "Productie-jaar"
4198 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4199 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4201 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4202 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4204 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4205 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4207 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4208 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4210 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4211 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4213 #~ msgid "ISDCF name"
4214 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4216 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4217 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4219 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4220 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4222 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4223 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4225 #~ msgid "Subtitle language"
4226 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4228 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4229 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4231 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4232 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4234 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4235 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4237 #~ msgid "Background image"
4238 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4240 #~ msgid "Could not load image file."
4241 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4244 #~ msgstr "Apparaten"
4249 #~ msgid "KDM server URL"
4250 #~ msgstr "KDM server URL"
4252 #~ msgid "Lock file"
4253 #~ msgstr "Lock-bestand"
4255 #~ msgid "Manufacture week"
4256 #~ msgstr "Productie-week"
4258 #~ msgid "Manufacture year"
4259 #~ msgstr "Productie-jaar"
4264 #~ msgid "Product code"
4265 #~ msgstr "Productcode"
4267 #~ msgid "Read current devices"
4268 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4270 #~ msgid "Select image file"
4271 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4273 #~ msgid "Select lock file"
4274 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4277 #~ msgstr "Serienummer"
4279 #~ msgid "Theatre name"
4280 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4282 #~ msgid "Watermark"
4283 #~ msgstr "Watermerk"
4285 #~ msgid "milliseconds"
4286 #~ msgstr "milliseconden"
4293 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4296 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4297 #~ "bij Voorkeuren."
4300 #~ "(use this to override languages specified\n"
4301 #~ "in the 'timed text' tab)"
4303 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4304 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4307 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4310 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4314 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4316 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4318 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4319 #~ "too many confusing options.\n"
4321 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4323 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4325 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4327 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4330 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4331 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4333 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4336 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4338 #~ msgid "DCP subtitles"
4339 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4342 #~ msgstr "Volledig"
4344 #~ msgid "Full mode"
4345 #~ msgstr "Volledige modus"
4347 #~ msgid "Interface complexity"
4348 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4351 #~ msgstr "Eenvoudig"
4353 #~ msgid "Simple mode"
4354 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4356 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4357 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4359 #~ msgid "Guess from content"
4360 #~ msgstr "Raad van content"
4365 #~ msgid "Left crop"
4366 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4371 #~ msgid "Right crop"
4372 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4375 #~ msgstr "Schaal naar"
4378 #~ msgstr "Ondertekend"
4382 #~ msgstr "Gebruik als"
4385 #~ msgstr "Accounts"
4388 #~ msgstr "Exporteer"
4390 #~ msgid "GDC password"
4391 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4393 #~ msgid "GDC user name"
4394 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4397 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4398 #~ "Accounts page in Preferences."
4400 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4401 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4404 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4405 #~ "the Accounts page in Preferences."
4407 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4408 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4411 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4412 #~ "Accounts page in Preferences."
4414 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4415 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4417 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4418 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4420 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4421 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4423 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4424 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4426 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4427 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4429 #~ msgid "Do nothing"
4430 #~ msgstr "Doe niets"
4432 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4433 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4436 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4437 #~ "contains a small error\n"
4438 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4439 #~ "Do you want to re-create\n"
4440 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4442 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4443 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4444 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4445 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4446 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4447 #~ "opnieuw aanmaken?"
4450 #~ msgstr "Logbestand"
4452 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4453 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4455 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4456 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4458 #~ msgid "Bold file"
4459 #~ msgstr "Vet bestand"
4461 #~ msgid "Bold font"
4462 #~ msgstr "Vet lettertype"
4464 #~ msgid "Italic file"
4465 #~ msgstr "Cursief bestand"
4467 #~ msgid "Italic font"
4468 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4470 #~ msgid "Normal file"
4471 #~ msgstr "Normaal bestand"
4473 #~ msgid "Normal font"
4474 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4477 #~ msgstr "Voeg toe..."
4483 #~ msgstr "Bewaar..."
4485 #~ msgid "Select certificate file"
4486 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4488 #~ msgid "Select playlist file"
4489 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4491 #~ msgid "Subtitle/captions"
4492 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4495 #~ msgstr "Linkeroog"
4497 #~ msgid "Make DCP anyway"
4498 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4500 #~ msgid "Right eye"
4501 #~ msgstr "Rechteroog"
4504 #~ msgstr "Ondertitel"
4507 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4510 #~ msgstr "Y-schaling"
4512 #~ msgid "No DCP selected."
4513 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4518 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4519 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4522 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4524 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4525 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4527 #~ msgid "Subtitle colours"
4528 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4530 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4531 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"