pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 03:07+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:100
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:102
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
43 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:89
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Geen)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:147
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 fout, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - Stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:210
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:214
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D afwisselend"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D alleen links"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:212
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:216
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:213
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
181 msgid "48kHz"
182 msgstr ""
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
185 msgid "4K"
186 msgstr "4K"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 msgid "6 - 5.1"
190 msgstr "6 - 5.1"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
197 msgid "96kHz"
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
203
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
207
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #.
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
211 msgid ""
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
214 msgstr ""
215 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
216 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
217
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
219 msgid "A"
220 msgstr "A"
221
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
223 #, c-format
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
225 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
230 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
235 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
238 #, c-format
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
240 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
245 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
250 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
254 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
259 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
264 msgstr ""
265 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
270 msgstr ""
271 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
274 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
275 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
278 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
279 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
280
281 #: src/wx/update_dialog.cc:43
282 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
283 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
286 #, c-format
287 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
288 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
289
290 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
291 #, c-format
292 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
293 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
296 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
297 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:982
300 msgid "ALSA"
301 msgstr "ALSA"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:978
304 msgid "ASIO"
305 msgstr "ASIO"
306
307 #: src/wx/about_dialog.cc:41
308 msgid "About DCP-o-matic"
309 msgstr "Over DCP-o-matic"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:234
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:78
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:112
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "Voeg DCP toe..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:103
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "Voeg KDM toe..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:104
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "Voeg OV toe..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:353
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Voeg Scherm toe"
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:84
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Voeg Scherm toe..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:113
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Voeg een DCP toe."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:109
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
353 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:104
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:108
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Voeg map toe..."
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
368 msgid "Add language..."
369 msgstr "Voeg taal toe..."
370
371 #: src/wx/text_panel.cc:359
372 msgid "Add new..."
373 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
374
375 #: src/wx/markers_panel.cc:245
376 #, fuzzy
377 msgid "Add or move marker to current position"
378 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
379
380 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
381 msgid "Add recipient"
382 msgstr "Voeg ontvanger toe"
383
384 #: src/wx/content_panel.cc:105
385 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
386 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
389 #: src/wx/editable_list.h:141
390 msgid "Add..."
391 msgstr "Voeg toe..."
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:395
394 msgid ""
395 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
396 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
397 msgstr ""
398 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
399 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
400 "intermediate naar leaf."
401
402 #: src/wx/text_panel.cc:179
403 msgid "Additional"
404 msgstr "Aanvullend"
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
408 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
409 msgid "Address"
410 msgstr "Adres"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Pas witpunt aan naar"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Geavanceerd"
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
426 msgid "Advanced content settings"
427 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:101
430 msgid "Advanced settings..."
431 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
435 msgid "Advanced..."
436 msgstr "Geavanceerd..."
437
438 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
439 msgid "Agency"
440 msgstr "Agency"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
443 msgid "Allow any DCP frame rate"
444 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
447 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
451 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
452 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
455 #, fuzzy
456 msgid "Allow mapping to all audio channels"
457 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
458
459 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
460 msgid "Alpha   0"
461 msgstr "Alpha   0"
462
463 #: src/wx/about_dialog.cc:167
464 msgid "Also supported by"
465 msgstr "Ook ondersteund door"
466
467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
468 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
469 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
470
471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
472 #, c-format
473 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
477 msgid "An unknown exception occurred."
478 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
479
480 #: src/wx/text_panel.cc:121
481 msgid "Appearance..."
482 msgstr "Uiterlijk..."
483
484 #: src/wx/job_view.cc:190
485 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
486 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
487
488 #: src/wx/screens_panel.cc:327
489 #, c-format
490 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
491 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
492
493 #: src/wx/screens_panel.cc:442
494 #, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
496 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:323
499 #, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
501 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:438
504 #, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
506 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
507
508 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
509 msgid ""
510 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
511 "\n"
512 msgstr ""
513 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
514 "\n"
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
517 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
518 msgstr ""
519 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
522 msgid ""
523 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
524 msgstr ""
525 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
531 msgstr ""
532 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
533 "Mbit/s."
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
539 msgstr ""
540 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
541 "Mbit/s."
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
544 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
545 msgstr ""
546 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
547
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
550 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
551
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
553 msgid "Atmos"
554 msgstr "Atmos"
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
559 msgid "Audio"
560 msgstr "Audio"
561
562 #: src/wx/player_information.cc:154
563 #, c-format
564 msgid "Audio channels: %d"
565 msgstr "Audio-kanalen: %d"
566
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
568 msgid "Audio language"
569 msgstr "Taal audio"
570
571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
572 #, c-format
573 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
574 msgstr ""
575 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
581 msgstr ""
582 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
583 "versterking van %.1fdB."
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
586 msgid "Auto"
587 msgstr "Auto"
588
589 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
590 #, fuzzy
591 msgid "Auto crop"
592 msgstr "Bijsnijden boven"
593
594 #: src/wx/content_menu.cc:99
595 msgid "Auto-crop..."
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
599 msgid "Automatically analyse content audio"
600 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
603 msgid "B"
604 msgstr "B"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
607 msgid "BCC address"
608 msgstr "BCC-adres"
609
610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
611 msgid "Barco Alchemy"
612 msgstr "Barco Alchemy"
613
614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
615 msgid "Blue chromaticity"
616 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
617
618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
619 msgid "Bottom"
620 msgstr "Onder"
621
622 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
623 msgid "Browse..."
624 msgstr "Blader..."
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:94
627 msgid "Burn subtitles into image"
628 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
629
630 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
631 msgid "But I have to use fader"
632 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
635 msgid "CC addresses"
636 msgstr "CC-adressen"
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:200
639 msgid "CCAP track"
640 msgstr "CCAP track"
641
642 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
643 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
644 msgid "CPL"
645 msgstr "CPL"
646
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
648 msgid "CPL ID"
649 msgstr "CPL ID"
650
651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
652 msgid "CPL annotation text"
653 msgstr "CPL annotatie-tekst"
654
655 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
656 msgid "CPL's content is not encrypted."
657 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:95
660 msgid "Calculate..."
661 msgstr "Bereken..."
662
663 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
664 msgid "Cancel"
665 msgstr "Annuleer"
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:400
668 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
669 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:402
672 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
673 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
674
675 #: src/wx/text_panel.cc:595
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
677 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
678
679 #: src/wx/text_panel.cc:597
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
681 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
682
683 #: src/wx/video_panel.cc:599
684 msgid "Cannot reference this DCP's video."
685 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
686
687 #: src/wx/video_panel.cc:601
688 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
689 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
690
691 #: src/wx/text_view.cc:74
692 msgid "Caption"
693 msgstr "Caption"
694
695 #: src/wx/text_view.cc:49
696 msgid "Captions"
697 msgstr "Captions"
698
699 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
700 msgid "Certificate chain"
701 msgstr "Certificaat-keten"
702
703 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
704 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
705 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
706 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
707 msgid "Certificate downloaded"
708 msgstr "Certificaat gedownload"
709
710 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
711 msgid "Chain"
712 msgstr "Keten"
713
714 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
715 msgid "Channel gain"
716 msgstr "Kanaal-versterking"
717
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
719 msgid "Channels"
720 msgstr "Kanalen"
721
722 #: src/wx/screens_panel.cc:95
723 msgid "Check all"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:166
727 msgid "Check for testing updates on startup"
728 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:162
731 msgid "Check for updates on startup"
732 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:106
735 msgid "Choose CPL..."
736 msgstr "Kies CPL..."
737
738 #: src/wx/content_panel.cc:523
739 msgid "Choose a DCP folder"
740 msgstr "Kies een DCP-map"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:351
743 msgid "Choose a file"
744 msgstr "Kies een bestand"
745
746 #: src/wx/content_panel.cc:444
747 msgid "Choose a file or files"
748 msgstr "Kies een of meer bestanden"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
751 msgid "Choose a folder"
752 msgstr "Kies een map"
753
754 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
755 msgid "Choose a font"
756 msgstr "Kies een lettertype"
757
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
759 msgid "Choose a font file"
760 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
761
762 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
763 msgid "Christie"
764 msgstr "Christie"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
767 msgid "Cinema and screen database file"
768 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
769
770 #: src/wx/content_widget.h:88
771 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
772 msgstr ""
773 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
774 "stellen."
775
776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
777 #, c-format
778 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
779 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
780
781 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
782 msgid "Closed captions"
783 msgstr "Closed captions"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
786 msgid "Colour"
787 msgstr "Kleur"
788
789 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
790 msgid "Colour conversion"
791 msgstr "Kleurconversie"
792
793 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
794 #: src/wx/video_panel.cc:194
795 msgid "Colour|Custom"
796 msgstr "Aangepast"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
799 msgid "Company name"
800 msgstr "Bedrijfsnaam"
801
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
803 msgid "Component"
804 msgstr "Component"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
807 msgid "Configuration file"
808 msgstr "Configuratiebestand"
809
810 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
812 msgid "Config|Timing"
813 msgstr "Timing"
814
815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
816 msgid "Confirm KDM email"
817 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
820 msgid "Container"
821 msgstr "Container"
822
823 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
824 msgid "Content"
825 msgstr "Content"
826
827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
828 msgid "Content Properties"
829 msgstr "Content-eigenschappen"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
832 msgid "Content Type"
833 msgstr "Content-type"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
836 msgid "Content directory"
837 msgstr "Content-map"
838
839 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
840 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
841 msgid "Content version"
842 msgstr "Content-versie"
843
844 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
845 msgid "Content versions"
846 msgstr "Content-versies"
847
848 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
849 msgid "Contrast"
850 msgstr "Contrast"
851
852 #: src/wx/text_panel.cc:108
853 msgid "Coord|Y"
854 msgstr "Y"
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
857 msgid "Copy as name"
858 msgstr "Kopieer als naam"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:977
861 msgid "CoreAudio"
862 msgstr "CoreAudio"
863
864 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
865 msgid "Could not analyse audio."
866 msgstr "Kan audio niet analyseren."
867
868 #: src/wx/text_panel.cc:912
869 msgid "Could not analyse subtitles."
870 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
873 #, c-format
874 msgid "Could not find serial number %s"
875 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:378
878 #, c-format
879 msgid "Could not import certificate (%s)"
880 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
881
882 #: src/wx/content_menu.cc:392
883 msgid "Could not load KDM"
884 msgstr "Kan KDM niet laden"
885
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
887 #, c-format
888 msgid "Could not load certficate (%s)"
889 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
890
891 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
892 #, c-format
893 msgid "Could not read DCP: %s"
894 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
895
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
898 msgid "Could not read certificate file (%1)"
899 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
902 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
904 msgid "Could not read certificate file."
905 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
906
907 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
908 msgid "Could not read certificates from Qube server."
909 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:584
912 #, c-format
913 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
914 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
915
916 #: src/wx/film_viewer.cc:612
917 msgid ""
918 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
919 msgstr ""
920 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
921
922 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
923 msgid ""
924 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
925 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
929 msgid "Cover Sheet"
930 msgstr "Voorblad"
931
932 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
933 msgid "Create in folder"
934 msgstr "Aanmaken in map"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
937 msgid "Creator"
938 msgstr "Maker"
939
940 #: src/wx/video_panel.cc:98
941 msgid "Crop"
942 msgstr "Snijd bij"
943
944 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
945 #, c-format
946 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
947 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
948
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
950 msgid "Cursor: none"
951 msgstr "Cursor: geen"
952
953 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
954 #, fuzzy
955 msgid "Custom"
956 msgstr "aangepast"
957
958 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
959 msgid "Custom scale"
960 msgstr "Aangepaste schaling"
961
962 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
963 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
964 msgid "DCP"
965 msgstr "DCP"
966
967 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
968 msgid "DCP Text Track"
969 msgstr "DCP tekst-track"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
972 msgid "DCP asset filename format"
973 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
974
975 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
976 msgid "DCP directory"
977 msgstr "DCP-map"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
980 msgid "DCP metadata filename format"
981 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
982
983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
984 msgid "DCP validates OK."
985 msgstr "DCP valideert OK."
986
987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
988 msgid "DCP verification"
989 msgstr "DCP-controle"
990
991 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
992 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
993 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
994 msgid "DCP-o-matic"
995 msgstr "DCP-o-matic"
996
997 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
998 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
999 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1000
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1002 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1003 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1004
1005 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1006 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1007 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1010 #, c-format
1011 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1012 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1015 #, fuzzy
1016 msgid "DCP-o-matic test email"
1017 msgstr "DCP-o-matic instelling"
1018
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1020 msgid "Debug log file"
1021 msgstr "Debug-logbestand"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1024 msgid "Debug: 3D"
1025 msgstr "Debug: 3D"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1028 msgid "Debug: audio analysis"
1029 msgstr "Debug: audio-analyse"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1032 msgid "Debug: email sending"
1033 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1036 msgid "Debug: encode"
1037 msgstr "Debug: encoderen"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1040 msgid "Debug: player"
1041 msgstr "Debug: player"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1044 msgid "Debug: video view"
1045 msgstr "Debug: videoweergave"
1046
1047 #: src/wx/player_information.cc:181
1048 #, c-format
1049 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1050 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1053 msgid "Decrypting KDMs"
1054 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1057 msgid "Default DCP audio channels"
1058 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1061 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1062 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1065 msgid "Default KDM directory"
1066 msgstr "Standaard KDM-map"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Default KDM duration"
1071 msgstr "Standaard KDM-map"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Default KDM type"
1076 msgstr "Standaard KDM-map"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1079 msgid "Default audio delay"
1080 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1083 msgid "Default chain"
1084 msgstr "Standaard keten"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1087 msgid "Default container"
1088 msgstr "Standaard container"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1091 msgid "Default content type"
1092 msgstr "Standaard content-type"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1095 msgid "Default directory for new films"
1096 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1099 msgid "Default distributor"
1100 msgstr "Standaard distributeur"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1103 msgid "Default duration of still images"
1104 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1107 msgid "Default facility"
1108 msgstr "Standaard lab"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1111 msgid "Default standard"
1112 msgstr "Standaard standaard"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1115 msgid "Default studio"
1116 msgstr "Standaard studio"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1119 msgid "Defaults"
1120 msgstr "Standaard-instellingen"
1121
1122 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1123 msgid "Define font in output and export font file"
1124 msgstr ""
1125 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1126
1127 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1128 msgid "Delay"
1129 msgstr "Vertraging"
1130
1131 #: src/wx/job_view.cc:80
1132 msgid "Details..."
1133 msgstr "Details..."
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1136 msgid "Direct Sound"
1137 msgstr "Direct Sound"
1138
1139 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1140 msgid "Distributor"
1141 msgstr "Distributeur"
1142
1143 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1144 msgid "Dolby / Doremi"
1145 msgstr "Dolby / Doremi"
1146
1147 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1148 msgid "Don't ask this again"
1149 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1150
1151 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1152 msgid "Don't send emails"
1153 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1154
1155 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1156 msgid "Don't show hints again"
1157 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1158
1159 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1160 msgid "Don't show this message again"
1161 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1162
1163 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1164 msgid "Download"
1165 msgstr "Download"
1166
1167 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1168 msgid "Download certificate"
1169 msgstr "Download certificaat"
1170
1171 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1172 msgid "Download..."
1173 msgstr "Download..."
1174
1175 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1176 msgid "Downloading certificate"
1177 msgstr "Downloaden certificaat"
1178
1179 #: src/wx/player_information.cc:98
1180 #, c-format
1181 msgid "Dropped frames: %d"
1182 msgstr "Dropped frames: %d"
1183
1184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1185 msgid "Dual-screen displays"
1186 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1189 msgid "Dummy"
1190 msgstr "Dummy"
1191
1192 #: src/wx/content_panel.cc:120
1193 msgid "Earlier"
1194 msgstr "Vroeger"
1195
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1197 msgid "Edit Cinema..."
1198 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1199
1200 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1201 msgid "Edit Screen..."
1202 msgstr "Wijzig Scherm..."
1203
1204 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1205 msgid "Edit cinema"
1206 msgstr "Wijzig bioscoop"
1207
1208 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1209 msgid "Edit recipient"
1210 msgstr "Wijzig ontvanger"
1211
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1213 msgid "Edit screen"
1214 msgstr "Wijzig scherm"
1215
1216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1217 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1219 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1220 #: src/wx/editable_list.h:145
1221 msgid "Edit..."
1222 msgstr "Wijzig..."
1223
1224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1225 msgid "Effect"
1226 msgstr "Effect"
1227
1228 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1229 msgid "Effect colour"
1230 msgstr "Effect-kleur"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1233 msgid "Email"
1234 msgstr "E-mail"
1235
1236 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1237 msgid "Email address"
1238 msgstr "E-mailadres"
1239
1240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1241 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1242 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1243
1244 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1245 msgid "Encoding Servers"
1246 msgstr "Encodeer-servers"
1247
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1249 msgid "Encrypted"
1250 msgstr "Versleuteld"
1251
1252 #: src/wx/text_view.cc:66
1253 msgid "End"
1254 msgstr "Einde"
1255
1256 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1257 #, c-format
1258 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1259 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1260
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1263 msgid "Errors"
1264 msgstr "Fouten"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1267 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1268 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1271 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1272 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1275 msgid "Export certificate..."
1276 msgstr "Exporteer certificaat..."
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1279 msgid "Export chain..."
1280 msgstr "Exporteer keten..."
1281
1282 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1283 msgid "Export subtitles"
1284 msgstr "Exporteer ondertitels"
1285
1286 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1287 msgid "Export video file"
1288 msgstr "Exporteer video-bestand"
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1291 msgid "Export..."
1292 msgstr "Exporteer..."
1293
1294 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1297 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1300 msgid "FTP (for Dolby)"
1301 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1302
1303 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1304 msgid "Facility"
1305 msgstr "Lab"
1306
1307 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1308 msgid "Fade in"
1309 msgstr "Fade in"
1310
1311 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1312 msgid "Fade in time"
1313 msgstr "Fade in tijd"
1314
1315 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1316 msgid "Fade out"
1317 msgstr "Fade out"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1320 msgid "Fade out time"
1321 msgstr "Fade out tijd"
1322
1323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1324 msgid "File"
1325 msgstr "Bestand"
1326
1327 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1328 #, c-format
1329 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1330 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1331
1332 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Filename"
1335 msgstr "Filmnaam"
1336
1337 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1338 msgid "Filename format"
1339 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1340
1341 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1342 msgid "Film name"
1343 msgstr "Filmnaam"
1344
1345 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1346 msgid "Filters"
1347 msgstr "Filters"
1348
1349 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1350 msgid "Final"
1351 msgstr "Definitief"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1354 msgid ""
1355 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1356 msgstr ""
1357 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1358 "audio-analyse"
1359
1360 #: src/wx/content_menu.cc:97
1361 msgid "Find missing..."
1362 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1363
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1365 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1366 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1367
1368 #: src/wx/markers.cc:34
1369 msgid "First frame of composition"
1370 msgstr "First frame of composition"
1371
1372 #: src/wx/markers.cc:40
1373 msgid "First frame of end credits"
1374 msgstr "First frame of end credits"
1375
1376 #: src/wx/markers.cc:38
1377 msgid "First frame of intermission"
1378 msgstr "First frame of intermission"
1379
1380 #: src/wx/markers.cc:42
1381 msgid "First frame of moving credits"
1382 msgstr "First frame of moving credits"
1383
1384 #: src/wx/markers.cc:36
1385 msgid "First frame of title credits"
1386 msgstr "First frame of title credits"
1387
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1389 msgid "Folder / ZIP name format"
1390 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1391
1392 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1393 msgid "Folder name"
1394 msgstr "Mapnaam"
1395
1396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1397 msgid "Fonts"
1398 msgstr "Lettertypen"
1399
1400 #: src/wx/text_panel.cc:120
1401 msgid "Fonts..."
1402 msgstr "Lettertypen..."
1403
1404 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1405 msgid "Forensically mark audio"
1406 msgstr "Markeer audio forensisch"
1407
1408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1409 msgid "Forensically mark video"
1410 msgstr "Markeer video forensisch"
1411
1412 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1413 msgid "Format"
1414 msgstr "Formaat"
1415
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1417 msgid "Frame Rate"
1418 msgstr "Frame Rate"
1419
1420 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1421 msgid "Frame rate"
1422 msgstr "Frame rate"
1423
1424 #: src/wx/player_information.cc:151
1425 #, c-format
1426 msgid "Frame rate: %d"
1427 msgstr "Frame rate: %d"
1428
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1430 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1431 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1432
1433 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1434 msgid "From"
1435 msgstr "Van"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1438 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1439 msgid "From address"
1440 msgstr "From-adres"
1441
1442 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1443 msgid "From template"
1444 msgstr "Uit template"
1445
1446 #: src/wx/video_panel.cc:199
1447 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1448 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1451 msgid "Full length"
1452 msgstr "Volledige duur"
1453
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1455 msgid "GB"
1456 msgstr "GB"
1457
1458 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1459 msgid "GDC"
1460 msgstr "GDC"
1461
1462 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1463 msgid "Gain"
1464 msgstr "Versterking"
1465
1466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1467 msgid "Gain Calculator"
1468 msgstr "Versterkings-calculator"
1469
1470 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1471 #, c-format
1472 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1473 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1477 msgid "General"
1478 msgstr "Algemeen"
1479
1480 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1481 msgid "Get from file..."
1482 msgstr "Haal uit bestand..."
1483
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1485 msgid "Go back"
1486 msgstr "Ga terug"
1487
1488 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1489 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1490 msgid "Go to"
1491 msgstr "Ga naar"
1492
1493 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1494 msgid "Go to frame"
1495 msgstr "Ga naar frame"
1496
1497 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1498 msgid "Go to timecode"
1499 msgstr "Ga naar tijdcode"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1502 msgid "Green chromaticity"
1503 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1504
1505 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1506 msgid "Higher priority"
1507 msgstr "Hogere prioriteit"
1508
1509 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1510 msgid "Hints"
1511 msgstr "Hints"
1512
1513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1514 msgid "Host"
1515 msgstr "Host"
1516
1517 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1518 msgid "Host name or IP address"
1519 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1520
1521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1522 msgid "I want to play this back at fader"
1523 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1524
1525 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1526 msgid "ID"
1527 msgstr "ID"
1528
1529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1530 msgid "IP address"
1531 msgstr "IP-adres"
1532
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1534 msgid "IP address / host name"
1535 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1538 msgid "Identifiers"
1539 msgstr "Identifiers"
1540
1541 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "If you continue with this operation\n"
1545 "\n"
1546 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1547 "\n"
1548 "on the drive\n"
1549 "\n"
1550 "<b>%s</b>\n"
1551 "\n"
1552 "will be\n"
1553 "\n"
1554 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1555 "DESTROYED.</span>\n"
1556 "\n"
1557 "If you are sure you want to continue please type\n"
1558 "\n"
1559 "<tt>yes</tt>\n"
1560 "\n"
1561 "into the box below, then click OK."
1562 msgstr ""
1563 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1564 "\n"
1565 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1566 "\n"
1567 "op de schijf\n"
1568 "\n"
1569 "<b>%s</b>\n"
1570 "\n"
1571 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1572 "</span>\n"
1573 "\n"
1574 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1575 "\n"
1576 "<tt>yes</tt>\n"
1577 "\n"
1578 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1581 msgid ""
1582 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1583 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1584 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1585 "useless.  Proceed with caution!"
1586 msgstr ""
1587 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1588 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1589 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1590 "Ga voorzichtig verder!"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1593 msgid ""
1594 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1595 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1596 "become useless.  Proceed with caution!"
1597 msgstr ""
1598 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1599 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1600 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1601
1602 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1603 msgid ""
1604 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1605 msgstr ""
1606 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1607 "closed captions"
1608
1609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1610 msgid "Image X position"
1611 msgstr "Beeld X-positie"
1612
1613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1614 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1615 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1616
1617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1618 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1619 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1622 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1623 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1626 msgid "Import..."
1627 msgstr "Importeer..."
1628
1629 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1630 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1631 msgid "Important notice"
1632 msgstr "Belangrijke mededeling"
1633
1634 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1635 msgid "Incorrect version"
1636 msgstr "Verkeerde versie"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1639 msgid "Input gamma"
1640 msgstr "Input-gamma"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1643 msgid "Input gamma correction"
1644 msgstr "Input-gammacorrectie"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1647 msgid "Input power"
1648 msgstr "Input-macht"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1651 msgid "Input transfer function"
1652 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1653
1654 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1655 #, c-format
1656 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1657 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1660 msgid "Intermediate"
1661 msgstr "Intermediate"
1662
1663 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1664 msgid "Intermediate common name"
1665 msgstr "Intermediate common name"
1666
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1668 msgid "Interop"
1669 msgstr "Interop"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1672 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1673 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1676 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1677 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1680 msgid "Issuer"
1681 msgstr "Uitgever"
1682
1683 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1684 msgid ""
1685 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1686 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1687 msgstr ""
1688 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1689 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1690 "De versterking is ongewijzigd."
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1693 msgid "JACK"
1694 msgstr "JACK"
1695
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1697 msgid ""
1698 "JPEG2000 bandwidth\n"
1699 "for newly-encoded data"
1700 msgstr ""
1701 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1702 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1703
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1705 msgid "JPEG2000 comment"
1706 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1707
1708 #: src/wx/content_menu.cc:96
1709 msgid "Join"
1710 msgstr "Voeg samen"
1711
1712 #: src/wx/controls.cc:95
1713 msgid "Jump to selected content"
1714 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1715
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1717 msgid "KDM Email"
1718 msgstr "KDM E-mail"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1721 msgid "KDM directory"
1722 msgstr "KDM-map"
1723
1724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1725 msgid "KDM type"
1726 msgstr "KDM-type"
1727
1728 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1729 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1730 msgid "KDM|Timing"
1731 msgstr "Tijdvenster"
1732
1733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1734 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1735 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1738 msgid "Keys"
1739 msgstr "Sleutels"
1740
1741 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1742 #, c-format
1743 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1744 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1745
1746 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1747 #: src/wx/text_panel.cc:169
1748 msgid "Language"
1749 msgstr "Taal"
1750
1751 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1752 msgid "Language Tag"
1753 msgstr "Language Tag"
1754
1755 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1756 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1757 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1758
1759 #: src/wx/text_panel.cc:172
1760 msgid "Language of these subtitles"
1761 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1762
1763 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1764 msgid "Language used for any sign language video track"
1765 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1766
1767 #: src/wx/markers.cc:35
1768 msgid "Last frame of composition"
1769 msgstr "Last frame of composition"
1770
1771 #: src/wx/markers.cc:41
1772 msgid "Last frame of end credits"
1773 msgstr "Last frame of end credits"
1774
1775 #: src/wx/markers.cc:39
1776 msgid "Last frame of intermission"
1777 msgstr "Last frame of intermission"
1778
1779 #: src/wx/markers.cc:43
1780 msgid "Last frame of moving credits"
1781 msgstr "Last frame of moving credits"
1782
1783 #: src/wx/markers.cc:37
1784 msgid "Last frame of title credits"
1785 msgstr "Last frame of title credits"
1786
1787 #: src/wx/content_panel.cc:124
1788 msgid "Later"
1789 msgstr "Later"
1790
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1792 msgid "Leaf"
1793 msgstr "Leaf"
1794
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1796 msgid "Leaf common name"
1797 msgstr "Leaf common name"
1798
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1800 msgid "Leaf private key"
1801 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1802
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1804 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1805 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1806
1807 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1808 #: src/wx/video_panel.cc:118
1809 msgid "Left"
1810 msgstr "Links"
1811
1812 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1813 msgid "Length"
1814 msgstr "Lengte"
1815
1816 #: src/wx/player_information.cc:167
1817 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1818 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1819
1820 #: src/wx/text_panel.cc:112
1821 msgid "Line spacing"
1822 msgstr "Regelafstand"
1823
1824 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1825 msgid "Load certificate..."
1826 msgstr "Laad certificaat..."
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1829 msgid "Locations"
1830 msgstr "Locaties"
1831
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1833 msgid "Log"
1834 msgstr "Log"
1835
1836 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1837 #, c-format
1838 msgid "Loudness range %.2f LU"
1839 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1840
1841 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1842 msgid "Lower priority"
1843 msgstr "Lagere prioriteit"
1844
1845 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1846 msgid "Luminance"
1847 msgstr "Luminantie"
1848
1849 #: src/wx/content_panel.cc:760
1850 msgid "MISSING: "
1851 msgstr "ONTBREKEND: "
1852
1853 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1854 #, fuzzy
1855 msgid "MOV / ProRes 4444"
1856 msgstr "MOV / ProRes"
1857
1858 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1859 #, fuzzy
1860 msgid "MOV / ProRes HQ"
1861 msgstr "MOV / ProRes"
1862
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1864 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1865 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1868 msgid "MP4 / H.264"
1869 msgstr "MP4 / H.264"
1870
1871 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1872 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1873 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1874
1875 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1876 #. / film or an "additional" language.
1877 #: src/wx/text_panel.cc:178
1878 msgid "Main"
1879 msgstr "Hoofd"
1880
1881 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1882 msgid "Make DCP"
1883 msgstr "Maak DCP"
1884
1885 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1886 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1887 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1888
1889 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1890 msgid "Make DKDMs"
1891 msgstr "Maak DKDM's"
1892
1893 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1894 msgid "Make KDMs"
1895 msgstr "Maak KDM's"
1896
1897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1898 msgid "Make certificate chain"
1899 msgstr "Maak certificaat-keten"
1900
1901 #: src/wx/video_panel.cc:422
1902 msgid "Many"
1903 msgstr "Vele"
1904
1905 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1906 msgid "Mapping"
1907 msgstr "Mapping"
1908
1909 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1910 msgid "Mark all audio channels"
1911 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1912
1913 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1914 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1915 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1916
1917 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1918 msgid "Markers"
1919 msgstr "Markers"
1920
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1922 msgid "Markers..."
1923 msgstr "Markers..."
1924
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1926 msgid "Matrix"
1927 msgstr "Matrix"
1928
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1930 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1931 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1932
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1934 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1935 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1936
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1939 msgid "Mbit/s"
1940 msgstr "Mbit/s"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1943 msgid "Message box"
1944 msgstr "Berichtvenster"
1945
1946 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1947 msgid "Metadata"
1948 msgstr "Metadata"
1949
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1951 msgid "Metadata..."
1952 msgstr "Metadata..."
1953
1954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1955 msgid "Mix audio down to stereo"
1956 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1957
1958 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Move %s marker to current position"
1961 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
1962
1963 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1964 msgid "Move configuration"
1965 msgstr "Verplaats configuratie"
1966
1967 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1968 msgid "Move content"
1969 msgstr "Verplaats content"
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:121
1972 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1973 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1974
1975 #: src/wx/content_panel.cc:125
1976 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1977 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1978
1979 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1980 msgid "Move to start of reel"
1981 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1982
1983 #: src/wx/video_panel.cc:501
1984 msgid "Multiple content selected"
1985 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1986
1987 #: src/wx/content_widget.h:78
1988 msgid "Multiple values"
1989 msgstr "Meerdere waarden"
1990
1991 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1992 msgid "My Documents"
1993 msgstr "Mijn Documenten"
1994
1995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1996 msgid "My problem is"
1997 msgstr "Mijn probleem is"
1998
1999 #: src/wx/content_panel.cc:764
2000 msgid "NEEDS KDM: "
2001 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2002
2003 #: src/wx/content_panel.cc:768
2004 msgid "NEEDS OV: "
2005 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2008 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2009 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2010 msgid "Name"
2011 msgstr "Naam"
2012
2013 #: src/wx/player_information.cc:143
2014 msgid "Needs KDM"
2015 msgstr "Heeft KDM nodig"
2016
2017 #: src/wx/player_information.cc:138
2018 msgid "Needs OV"
2019 msgstr "Heeft OV nodig"
2020
2021 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2022 msgid "New name"
2023 msgstr "Nieuwe naam"
2024
2025 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2026 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2027 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2028
2029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2030 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2031 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2032
2033 #: src/wx/player_information.cc:126
2034 msgid "No DCP loaded."
2035 msgstr "Geen DCP geladen."
2036
2037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2038 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2039 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2040
2041 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2042 #, c-format
2043 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2044 msgstr ""
2045 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2046
2047 #: src/wx/content_panel.cc:496
2048 msgid "No content found in this folder."
2049 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2050
2051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2052 msgid "No errors found."
2053 msgstr "Geen fouten gevonden."
2054
2055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2056 msgid "No warnings found."
2057 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2058
2059 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2060 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2061 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2063 msgid "None"
2064 msgstr "Geen"
2065
2066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2067 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2068 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2071 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2072 msgid "Notes"
2073 msgstr "Aantekeningen"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2076 msgid "Notifications"
2077 msgstr "Notificaties"
2078
2079 #: src/wx/job_view.cc:89
2080 msgid "Notify when complete"
2081 msgstr "Meld wanneer klaar"
2082
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2084 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2085 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2088 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2089 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2092 msgid "OSS"
2093 msgstr "OSS"
2094
2095 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2096 msgid "Off"
2097 msgstr "Uit"
2098
2099 #: src/wx/text_panel.cc:96
2100 msgid "Offset"
2101 msgstr "Verschuiving"
2102
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2104 msgid "Only servers encode"
2105 msgstr "Alleen servers encoderen"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2108 msgid "Open console window"
2109 msgstr "Open console-venster"
2110
2111 #: src/wx/content_panel.cc:129
2112 msgid "Open the timeline for the film."
2113 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2116 msgid "OpenGL (faster)"
2117 msgstr "OpenGL (sneller)"
2118
2119 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2120 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2121 msgstr ""
2122 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2123
2124 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2125 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2126 msgid "OpenGL version"
2127 msgstr "OpenGL versie"
2128
2129 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2130 msgid "Organisation"
2131 msgstr "Organisation"
2132
2133 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2134 msgid "Organisational unit"
2135 msgstr "Organisational unit"
2136
2137 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2138 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2139 msgid "Other trusted devices"
2140 msgstr "Andere trusted devices"
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2143 msgid "Outgoing mail server"
2144 msgstr "Uitgaande mailserver"
2145
2146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2147 msgid "Outline"
2148 msgstr "Omlijn"
2149
2150 #: src/wx/controls.cc:88
2151 msgid "Outline content"
2152 msgstr "Omlijn content"
2153
2154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2155 msgid "Outline width"
2156 msgstr "Omlijnings-breedte"
2157
2158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2159 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2160 msgstr ""
2161 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2164 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2165 msgid "Output"
2166 msgstr "Output"
2167
2168 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2169 msgid "Output file"
2170 msgstr "Output-bestand"
2171
2172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2173 msgid "Output folder"
2174 msgstr "Output-map"
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2177 msgid "Output gamma correction"
2178 msgstr "Output-gammacorrectie"
2179
2180 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2181 msgid "Override detected video frame rate"
2182 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2183
2184 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2185 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2186 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2187
2188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2189 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2190 msgstr ""
2191 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2192 "beschikbaar was."
2193
2194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2195 msgid ""
2196 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2197 "according to SMPTE."
2198 msgstr ""
2199 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2200 "onderdelen volgens SMPTE."
2201
2202 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2204 msgid "Password"
2205 msgstr "Wachtwoord"
2206
2207 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2208 msgid "Paste"
2209 msgstr "Plak"
2210
2211 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2212 msgid "Paste audio settings"
2213 msgstr "Plak audio-instellingen"
2214
2215 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2216 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2217 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2218
2219 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2220 msgid "Paste video settings"
2221 msgstr "Plak video-instellingen"
2222
2223 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2224 msgid "Patrons"
2225 msgstr "Patronen"
2226
2227 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2228 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2229 msgid "Pause"
2230 msgstr "Pauzeer"
2231
2232 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2233 msgid "Peak"
2234 msgstr "Piek"
2235
2236 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2237 #, c-format
2238 msgid "Peak: %.2fdB"
2239 msgstr "Piek: %.2fdB"
2240
2241 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2242 msgid "Peak: unknown"
2243 msgstr "Piek: onbekend"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:77
2246 msgid "Performance"
2247 msgstr "Prestaties"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2250 msgid "Plain"
2251 msgstr "Plain"
2252
2253 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2254 msgid "Play"
2255 msgstr "Speel af"
2256
2257 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2258 msgid "Play length"
2259 msgstr "Afspeelduur"
2260
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2262 msgid "Play sound via"
2263 msgstr "Speel audio af via"
2264
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2266 msgid "Playlist directory"
2267 msgstr "Afspeellijst-map"
2268
2269 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2270 msgid ""
2271 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2272 "about the problem."
2273 msgstr ""
2274 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2275 "eventuele vragen over het probleem."
2276
2277 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2278 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2279 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2280
2281 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2282 msgid "Position"
2283 msgstr "Positie"
2284
2285 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2286 msgid "Pre-release"
2287 msgstr "Pre-release"
2288
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2290 msgid "Processor"
2291 msgstr "Processor"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2294 msgid "Product name"
2295 msgstr "Productnaam"
2296
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2298 msgid "Product version"
2299 msgstr "Productversie"
2300
2301 #: src/wx/content_menu.cc:100
2302 msgid "Properties..."
2303 msgstr "Eigenschappen..."
2304
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2306 msgid "Protocol"
2307 msgstr "Protocol"
2308
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2310 msgid "PulseAudio"
2311 msgstr "PulseAudio"
2312
2313 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2314 msgid "Quality"
2315 msgstr "Kwaliteit"
2316
2317 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2318 msgid "Qube"
2319 msgstr "Qube"
2320
2321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2322 msgid "RGB to XYZ conversion"
2323 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2324
2325 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2326 msgid "RMS"
2327 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2328
2329 #: src/wx/video_panel.cc:197
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Bereik"
2332
2333 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2334 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Rating"
2337 msgstr "Ratings"
2338
2339 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2340 msgid "Ratings"
2341 msgstr "Ratings"
2342
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2344 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2345 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2346
2347 #: src/wx/content_menu.cc:98
2348 msgid "Re-examine..."
2349 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2350
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2352 msgid "Re-make certificates and key..."
2353 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2354
2355 #: src/wx/content_view.cc:87
2356 msgid "Reading content directory"
2357 msgstr "Lezen content-map"
2358
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2360 msgid "Rec. 601"
2361 msgstr "Rec. 601"
2362
2363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2364 msgid "Rec. 709"
2365 msgstr "Rec. 709"
2366
2367 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2368 msgid "Recipient certificate"
2369 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2370
2371 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2372 msgid "Recipients"
2373 msgstr "Ontvangers"
2374
2375 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2376 msgid "Red band"
2377 msgstr "Red band"
2378
2379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2380 msgid "Red chromaticity"
2381 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2382
2383 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2384 #, c-format
2385 msgid "Reel %d"
2386 msgstr "Reel %d"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2389 msgid "Reel length"
2390 msgstr "Reel-lengte"
2391
2392 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2393 msgid "Reels"
2394 msgstr "Reels"
2395
2396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2398 msgid "Reel|Custom"
2399 msgstr "Aangepast"
2400
2401 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2402 msgid "Region"
2403 msgstr "Regio"
2404
2405 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2406 msgid "Release territory"
2407 msgstr "Releasegebied"
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2410 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2411 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2412 msgid "Remove"
2413 msgstr "Verwijder"
2414
2415 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Remove %s marker"
2418 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2419
2420 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2421 msgid "Remove Cinema"
2422 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2423
2424 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2425 msgid "Remove Screen"
2426 msgstr "Verwijder Scherm"
2427
2428 #: src/wx/content_panel.cc:117
2429 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2430 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2431
2432 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2433 msgid "Rename template"
2434 msgstr "Hernoem template"
2435
2436 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2437 msgid "Rename..."
2438 msgstr "Hernoem..."
2439
2440 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2441 msgid "Renderer"
2442 msgstr "Renderer"
2443
2444 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2445 msgid "Repeat"
2446 msgstr "Herhaal"
2447
2448 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2449 msgid "Repeat Content"
2450 msgstr "Herhaal Content"
2451
2452 #: src/wx/content_menu.cc:95
2453 msgid "Repeat..."
2454 msgstr "Herhaal..."
2455
2456 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2457 msgid "Report A Problem"
2458 msgstr "Meld een probleem"
2459
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2461 msgid "Reset to default"
2462 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2465 msgid "Reset to default subject and text"
2466 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2467
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2469 msgid "Reset to default text"
2470 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2471
2472 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2473 msgid "Resolution"
2474 msgstr "Resolutie"
2475
2476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2477 msgid "Respect KDM validity periods"
2478 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2479
2480 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2481 msgid "Restore to original colours"
2482 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2483
2484 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2485 msgid "Resume"
2486 msgstr "Vervolg"
2487
2488 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2489 #: src/wx/video_panel.cc:132
2490 msgid "Right"
2491 msgstr "Rechts"
2492
2493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2494 msgid "Right click to change gain."
2495 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2498 msgid "Root"
2499 msgstr "Root"
2500
2501 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2502 msgid "Root common name"
2503 msgstr "Root common name"
2504
2505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2506 msgid "S-Gamut3"
2507 msgstr "S-Gamut3"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2510 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2511 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2512
2513 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2514 msgid "SMPTE"
2515 msgstr "SMPTE"
2516
2517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2518 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2519 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2522 msgid "SSL"
2523 msgstr "SSL"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2526 msgid "STARTTLS"
2527 msgstr "STARTTLS"
2528
2529 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2530 #, c-format
2531 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2532 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2533
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Sample rate"
2537 msgstr "Frame rate"
2538
2539 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2540 msgid "Save template"
2541 msgstr "Bewaar template"
2542
2543 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2544 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2545 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2546
2547 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2548 msgid "Scale"
2549 msgstr "Schaling"
2550
2551 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2552 msgid "Screens"
2553 msgstr "Schermen"
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2556 msgid "Search network for servers"
2557 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2558
2559 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2560 msgid "Select"
2561 msgstr "Selecteer"
2562
2563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2564 msgid "Select CPL XML file"
2565 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2566
2567 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2569 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2570 msgid "Select Certificate File"
2571 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2574 msgid "Select Chain File"
2575 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2576
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2578 msgid "Select Cinemas File"
2579 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2580
2581 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2582 msgid "Select Export File"
2583 msgstr "Selecteer export-bestand"
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2586 msgid "Select File To Import"
2587 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2588
2589 #: src/wx/content_menu.cc:385
2590 msgid "Select KDM"
2591 msgstr "Selecteer KDM"
2592
2593 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2594 msgid "Select Key File"
2595 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2596
2597 #: src/wx/content_menu.cc:438
2598 msgid "Select OV"
2599 msgstr "Selecteer OV"
2600
2601 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2602 msgid "Select and move content"
2603 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2606 msgid "Select cinema and screen database file"
2607 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2610 msgid "Select configuration file"
2611 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2612
2613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2614 msgid "Select debug log file"
2615 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2616
2617 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2618 msgid "Select output file"
2619 msgstr "Selecteer output-bestand"
2620
2621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2622 msgid "Send by email"
2623 msgstr "Verzend via e-mail"
2624
2625 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2626 msgid "Send emails"
2627 msgstr "Verzend e-mails"
2628
2629 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2630 msgid "Send logs"
2631 msgstr "Verzend logs"
2632
2633 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Send test email"
2636 msgstr "Verzend via e-mail"
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Send test email..."
2641 msgstr "Verzend via e-mail"
2642
2643 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2644 msgid "Send translations"
2645 msgstr "Verzend vertalingen"
2646
2647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2648 msgid "Sequence"
2649 msgstr "Volgorde"
2650
2651 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2652 msgid "Serial number"
2653 msgstr "Serienummer"
2654
2655 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2656 msgid "Server"
2657 msgstr "Server"
2658
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2660 msgid "Servers"
2661 msgstr "Servers"
2662
2663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2664 msgid "Set"
2665 msgstr "Stel in"
2666
2667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2668 msgid "Set additional email addresses..."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2672 msgid "Set from current position"
2673 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2674
2675 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2676 msgid "Set from file..."
2677 msgstr "Stel in uit bestand..."
2678
2679 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2680 msgid "Set from system font..."
2681 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2682
2683 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2684 msgid "Set language"
2685 msgstr "Stel taal in"
2686
2687 #: src/wx/content_menu.cc:107
2688 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2689 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2690
2691 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2692 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2693 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2694
2695 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2696 msgid "Set size"
2697 msgstr "Stel grootte in"
2698
2699 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2700 msgid "Set to"
2701 msgstr "Stel in op"
2702
2703 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2704 msgid "Shading language version"
2705 msgstr "Shading language versie"
2706
2707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2708 msgid "Shadow"
2709 msgstr "Schaduw"
2710
2711 #: src/wx/password_entry.cc:34
2712 msgid "Show"
2713 msgstr "Toon"
2714
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2716 msgid "Show experimental audio processors"
2717 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2718
2719 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2720 msgid "Show graph of audio levels..."
2721 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2722
2723 #: src/wx/text_panel.cc:164
2724 msgid "Show subtitle area"
2725 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2726
2727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2728 msgid "Sign language video language"
2729 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2730
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2732 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2733 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2734
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2736 msgid "Simple (safer)"
2737 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2738
2739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2740 msgid "Simple gamma"
2741 msgstr "Eenvoudige gamma"
2742
2743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2744 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2745 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2746
2747 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2748 msgid "Single reel"
2749 msgstr "Enkele reel"
2750
2751 #: src/wx/player_information.cc:149
2752 #, c-format
2753 msgid "Size: %dx%d"
2754 msgstr "Grootte: %dx%d"
2755
2756 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2757 msgid "Smoothing"
2758 msgstr "Gladstrijken"
2759
2760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2761 msgid "Snap"
2762 msgstr "Vastklikken"
2763
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2765 msgid ""
2766 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2767 "within a <Subtitle>."
2768 msgstr ""
2769 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2770 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2771
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2773 msgid ""
2774 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2775 msgstr ""
2776 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2777
2778 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2779 msgid "Sound"
2780 msgstr "Audio"
2781
2782 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2783 msgid "Sound processor"
2784 msgstr "Sound processor"
2785
2786 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2787 msgid "Split by video content"
2788 msgstr "Splits per video-content"
2789
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2791 msgid "Stable version "
2792 msgstr "Stabiele versie "
2793
2794 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2795 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2796 msgid "Standard"
2797 msgstr "Standaard"
2798
2799 #: src/wx/text_view.cc:58
2800 msgid "Start"
2801 msgstr "Start"
2802
2803 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2804 msgid "Start of reel"
2805 msgstr "Begin van reel"
2806
2807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2808 msgid "Start player as"
2809 msgstr "Start player als"
2810
2811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2812 msgid "Status"
2813 msgstr "Status"
2814
2815 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2816 msgid "Stop"
2817 msgstr "Stop"
2818
2819 #: src/wx/text_panel.cc:116
2820 msgid "Stream"
2821 msgstr "Stream"
2822
2823 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2824 msgid "Studio"
2825 msgstr "Studio"
2826
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2828 msgid "Subject"
2829 msgstr "Onderwerp"
2830
2831 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2832 msgid "Subscribers"
2833 msgstr "Abonnees"
2834
2835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2836 msgid "Subtitle appearance"
2837 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2840 #, c-format
2841 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2842 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2843
2844 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2845 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2846 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2847
2848 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2849 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2850 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2851
2852 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2853 msgid "Subtitles/captions"
2854 msgstr "Ondertitels/captions"
2855
2856 #: src/wx/player_information.cc:159
2857 msgid "Subtitles: no"
2858 msgstr "Ondertitels: nee"
2859
2860 #: src/wx/player_information.cc:157
2861 msgid "Subtitles: yes"
2862 msgstr "Ondertitels: ja"
2863
2864 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2866 msgid "System information"
2867 msgstr "Systeeminformatie"
2868
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2870 msgid "TMS"
2871 msgstr "TMS"
2872
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2874 msgid "Target path"
2875 msgstr "Doelpad"
2876
2877 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2878 msgid "Template"
2879 msgstr "Template"
2880
2881 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2882 msgid "Template name"
2883 msgstr "Template-naam"
2884
2885 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2886 msgid "Template names must not be empty."
2887 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2888
2889 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2890 msgid "Templates"
2891 msgstr "Templates"
2892
2893 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2894 msgid "Temporary"
2895 msgstr "Tijdelijk"
2896
2897 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2898 msgid "Temporary version"
2899 msgstr "Tijdelijke versie"
2900
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Test email sending failed."
2904 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Test email sent."
2909 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
2910
2911 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2912 msgid "Test version "
2913 msgstr "Test-versie "
2914
2915 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2916 msgid "Tested by"
2917 msgstr "Getest door"
2918
2919 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2920 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2921 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2922
2923 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2924 msgid ""
2925 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2926 "\n"
2927 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2928 "SOFTWARE</span>\n"
2929 "\n"
2930 "and may\n"
2931 "\n"
2932 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2933 "span>\n"
2934 "\n"
2935 "If you are sure you want to continue please type\n"
2936 "\n"
2937 "<tt>I am sure</tt>\n"
2938 "\n"
2939 "into the box below, then click OK."
2940 msgstr ""
2941 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2942 "\n"
2943 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2944 "SOFTWARE</span>\n"
2945 "\n"
2946 "en kan\n"
2947 "\n"
2948 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2949 "span>\n"
2950 "\n"
2951 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2952 "\n"
2953 "<tt>I am sure</tt>\n"
2954 "\n"
2955 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2958 msgid ""
2959 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2960 "the contained XML."
2961 msgstr ""
2962 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2963 "de ingesloten XML."
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2966 #, c-format
2967 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2968 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2974 "<ContentTitleText>."
2975 msgstr ""
2976 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2977 "<ContentTitleText>."
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2980 #, c-format
2981 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2982 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2985 #, c-format
2986 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2987 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2990 #, c-format
2991 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2992 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2995 #, c-format
2996 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2997 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3000 #, c-format
3001 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3002 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3005 #, c-format
3006 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3007 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3010 #, c-format
3011 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3012 msgstr ""
3013 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3014 "duur min Ã©Ã©n."
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3017 msgid ""
3018 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3019 "caption assets."
3020 msgstr ""
3021 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3022 "closed caption assets."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3025 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3026 msgstr ""
3027 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3030 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3031 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3034 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3035 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3038 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3039 msgstr ""
3040 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
3041 "asset."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3044 msgid ""
3045 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3046 msgstr ""
3047 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3048 "marker."
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3051 msgid ""
3052 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3053 msgstr ""
3054 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3055 "marker."
3056
3057 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3058 msgid ""
3059 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3060 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3061 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3062 msgstr ""
3063 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3064 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3065 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3066 "Voorkeuren."
3067
3068 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3069 msgid ""
3070 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3071 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3072 msgstr ""
3073 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3074 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3080 "<ContentTitleText>."
3081 msgstr ""
3082 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3083 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3086 #, c-format
3087 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3088 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3091 #, c-format
3092 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3093 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3096 #, c-format
3097 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3098 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3101 msgid ""
3102 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3103 "XML."
3104 msgstr ""
3105 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3106 "ingesloten XML."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3109 #, c-format
3110 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3111 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3114 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3115 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3121 "256KB limit."
3122 msgstr ""
3123 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3124 "van 256 KB overschrijdt."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3127 #, c-format
3128 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3129 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3132 #, c-format
3133 msgid "The asset %f is missing."
3134 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3137 #, c-format
3138 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3139 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3145 "invalid."
3146 msgstr ""
3147 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3148 "ongeldig is."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3151 #, c-format
3152 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3153 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3156 #, c-format
3157 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3158 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3159
3160 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3161 msgid ""
3162 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3163 "use it?"
3164 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3165
3166 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3170 "\n"
3171 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3172 "\n"
3173 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3174 msgstr ""
3175 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3176 "\n"
3177 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3178 "\n"
3179 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3180
3181 #: src/wx/wx_util.cc:709
3182 msgid ""
3183 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3184 "instead.  These may take a short time to create."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3191 "or overwrite it with your current configuration?"
3192 msgstr ""
3193 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3194 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3197 msgid ""
3198 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3199 msgstr ""
3200 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3201 "eerste reel."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3207 "limit."
3208 msgstr ""
3209 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3210 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3216 "probably means that the CPL file is corrupt."
3217 msgstr ""
3218 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3219 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3225 "probably means that the asset file is corrupt."
3226 msgstr ""
3227 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3228 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3234 "probably means that the asset file is corrupt."
3235 msgstr ""
3236 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3237 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3240 #, c-format
3241 msgid "The invalid language tag %n is used."
3242 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3243
3244 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3245 #, c-format
3246 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3247 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3250 #, c-format
3251 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3252 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3258 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3259 msgstr ""
3260 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3261 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3264 #, c-format
3265 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3266 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3269 #, c-format
3270 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3271 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3274 #, c-format
3275 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3276 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3279 #, c-format
3280 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3281 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3284 #, c-format
3285 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3286 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3292 msgstr ""
3293 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3294 "overschrijdt."
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3300 msgstr ""
3301 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3302
3303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3307 msgstr ""
3308 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3311 #, c-format
3312 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3313 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3316 #, c-format
3317 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3318 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3321 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3322 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3325 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3326 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3329 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3330 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3331
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3333 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3334 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3337 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3338 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3339
3340 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3341 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3342 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3343
3344 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3345 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3346 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3349 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3353 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3357 msgid ""
3358 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3359 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3360
3361 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3362 msgid "There is not enough free memory to do that."
3363 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3364
3365 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3366 msgid ""
3367 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3368 "output device in Preferences."
3369 msgstr ""
3370 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3371 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3372
3373 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3374 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3375 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3381 "it is a \"version file\" (VF)"
3382 msgstr ""
3383 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3384 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3385
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3387 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3388 msgstr ""
3389 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3390
3391 #: src/wx/content_menu.cc:418
3392 msgid ""
3393 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3394 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3395 "KDM."
3396 msgstr ""
3397 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3398 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3399 "heeft u een andere KDM nodig."
3400
3401 #: src/wx/content_menu.cc:413
3402 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3403 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3404
3405 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3406 msgid ""
3407 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3408 "certificate. Only the first certificate will be used."
3409 msgstr ""
3410 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3411 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3412
3413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3414 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3418 msgid "This is not a valid CPL file"
3419 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3420
3421 #: src/wx/content_panel.cc:538
3422 msgid ""
3423 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3424 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3425 "folder if that's what you want to import."
3426 msgstr ""
3427 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3428 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3429 "als u die wilt importeren."
3430
3431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3432 msgid ""
3433 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3434 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3435 "will be used."
3436 msgstr ""
3437 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3438 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3439 "interne DCP-o-matic library)."
3440
3441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3442 msgid ""
3443 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3444 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3445 "will be used."
3446 msgstr ""
3447 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3448 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3449 "interne DCP-o-matic library)."
3450
3451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3452 msgid ""
3453 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3454 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3455 "will be used."
3456 msgstr ""
3457 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3458 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3459 "interne DCP-o-matic library)."
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3462 msgid ""
3463 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3464 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3465 "library) will be used."
3466 msgstr ""
3467 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3468 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3469 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3470
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3472 msgid ""
3473 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3474 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3475 msgstr ""
3476 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3477 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3478
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3480 msgid ""
3481 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3482 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3483 msgstr ""
3484 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3485 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3486
3487 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3488 msgid "Threads"
3489 msgstr "Threads"
3490
3491 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Threshold"
3494 msgstr "drempel"
3495
3496 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3497 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3498 msgid "Thumbprint"
3499 msgstr "Thumbprint"
3500
3501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3502 msgid "Timeline"
3503 msgstr "Tijdlijn"
3504
3505 #: src/wx/content_panel.cc:128
3506 msgid "Timeline..."
3507 msgstr "Tijdlijn..."
3508
3509 #: src/wx/content_panel.cc:139
3510 msgid "Timing"
3511 msgstr "Timing"
3512
3513 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3514 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3515 msgid "Timing|Timing"
3516 msgstr "Timing"
3517
3518 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3519 msgid "Title language"
3520 msgstr "Taal titel"
3521
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3523 msgid "To address"
3524 msgstr "To-adres"
3525
3526 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3527 msgid "Top"
3528 msgstr "Boven"
3529
3530 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3531 msgid "Track"
3532 msgstr "Track"
3533
3534 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3535 msgid "Translate"
3536 msgstr "Vertaal"
3537
3538 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3539 msgid "Translated by"
3540 msgstr "Vertaald door"
3541
3542 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3543 msgid "Trim from current position to end"
3544 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3545
3546 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3547 msgid "Trim from end"
3548 msgstr "Wegknippen van einde"
3549
3550 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3551 msgid "Trim from start"
3552 msgstr "Wegknippen van begin"
3553
3554 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3555 msgid "Trim up to current position"
3556 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3557
3558 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3559 #, c-format
3560 msgid "True peak is %.2fdB"
3561 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3562
3563 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3564 msgid "Trusted Device"
3565 msgstr "Trusted Device"
3566
3567 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3568 msgid "Trusted Device certificate"
3569 msgstr "Trusted Device certificaat"
3570
3571 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3572 #: src/wx/video_panel.cc:86
3573 msgid "Type"
3574 msgstr "Type"
3575
3576 #: src/wx/wx_util.cc:612
3577 msgid "UTC"
3578 msgstr "UTC"
3579
3580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3581 msgid "UTC offset (time zone)"
3582 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3583
3584 #: src/wx/wx_util.cc:613
3585 msgid "UTC+1"
3586 msgstr "UTC+1"
3587
3588 #: src/wx/wx_util.cc:624
3589 msgid "UTC+10"
3590 msgstr "UTC+10"
3591
3592 #: src/wx/wx_util.cc:625
3593 msgid "UTC+11"
3594 msgstr "UTC+11"
3595
3596 #: src/wx/wx_util.cc:626
3597 msgid "UTC+12"
3598 msgstr "UTC+12"
3599
3600 #: src/wx/wx_util.cc:614
3601 msgid "UTC+2"
3602 msgstr "UTC+2"
3603
3604 #: src/wx/wx_util.cc:615
3605 msgid "UTC+3"
3606 msgstr "UTC+3"
3607
3608 #: src/wx/wx_util.cc:616
3609 msgid "UTC+4"
3610 msgstr "UTC+4"
3611
3612 #: src/wx/wx_util.cc:617
3613 msgid "UTC+5"
3614 msgstr "UTC+5"
3615
3616 #: src/wx/wx_util.cc:618
3617 msgid "UTC+5:30"
3618 msgstr "UTC+5:30"
3619
3620 #: src/wx/wx_util.cc:619
3621 msgid "UTC+6"
3622 msgstr "UTC+6"
3623
3624 #: src/wx/wx_util.cc:620
3625 msgid "UTC+7"
3626 msgstr "UTC+7"
3627
3628 #: src/wx/wx_util.cc:621
3629 msgid "UTC+8"
3630 msgstr "UTC+8"
3631
3632 #: src/wx/wx_util.cc:622
3633 msgid "UTC+9"
3634 msgstr "UTC+9"
3635
3636 #: src/wx/wx_util.cc:623
3637 msgid "UTC+9:30"
3638 msgstr "UTC+9:30"
3639
3640 #: src/wx/wx_util.cc:610
3641 msgid "UTC-1"
3642 msgstr "UTC-1"
3643
3644 #: src/wx/wx_util.cc:599
3645 msgid "UTC-10"
3646 msgstr "UTC-10"
3647
3648 #: src/wx/wx_util.cc:598
3649 msgid "UTC-11"
3650 msgstr "UTC-11"
3651
3652 #: src/wx/wx_util.cc:609
3653 msgid "UTC-2"
3654 msgstr "UTC-2"
3655
3656 #: src/wx/wx_util.cc:608
3657 msgid "UTC-3"
3658 msgstr "UTC-3"
3659
3660 #: src/wx/wx_util.cc:607
3661 msgid "UTC-3:30"
3662 msgstr "UTC-3:30"
3663
3664 #: src/wx/wx_util.cc:606
3665 msgid "UTC-4"
3666 msgstr "UTC-4"
3667
3668 #: src/wx/wx_util.cc:605
3669 msgid "UTC-4:30"
3670 msgstr "UTC-4:30"
3671
3672 #: src/wx/wx_util.cc:604
3673 msgid "UTC-5"
3674 msgstr "UTC-5"
3675
3676 #: src/wx/wx_util.cc:603
3677 msgid "UTC-6"
3678 msgstr "UTC-6"
3679
3680 #: src/wx/wx_util.cc:602
3681 msgid "UTC-7"
3682 msgstr "UTC-7"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:601
3685 msgid "UTC-8"
3686 msgstr "UTC-8"
3687
3688 #: src/wx/wx_util.cc:600
3689 msgid "UTC-9"
3690 msgstr "UTC-9"
3691
3692 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3693 msgid "Uncheck all"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3697 msgid "Unknown"
3698 msgstr "Onbekend"
3699
3700 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3701 msgid "Unspecified"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3705 msgid "Update"
3706 msgstr "Update"
3707
3708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3709 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3710 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3711
3712 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3713 msgid "Use ISDCF name"
3714 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3715
3716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Use ISDCF name by default"
3719 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3720
3721 #: src/wx/text_panel.cc:89
3722 msgid "Use as"
3723 msgstr "Gebruik als"
3724
3725 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3726 msgid "Use best"
3727 msgstr "Gebruik de beste"
3728
3729 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3730 msgid "Use preset"
3731 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3732
3733 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3734 msgid "Use same fades as video"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3738 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3739 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3740
3741 #: src/wx/text_panel.cc:78
3742 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3743 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3744
3745 #: src/wx/text_panel.cc:76
3746 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3747 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3748
3749 #: src/wx/video_panel.cc:78
3750 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3751 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3752
3753 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3754 msgid "Use this file as new configuration"
3755 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3756
3757 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3759 msgid "User name"
3760 msgstr "Gebruikersnaam"
3761
3762 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3763 msgid "Vendor"
3764 msgstr "Vendor"
3765
3766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3767 msgid "Version"
3768 msgstr "Versie"
3769
3770 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3771 msgid "Version number"
3772 msgstr "Versienummer"
3773
3774 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3775 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3776 #: src/wx/video_panel.cc:69
3777 msgid "Video"
3778 msgstr "Video"
3779
3780 #: src/wx/video_panel.cc:200
3781 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3782 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3783
3784 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3785 msgid "Video Waveform"
3786 msgstr "Video-golfvorm"
3787
3788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3789 msgid "Video display mode"
3790 msgstr "Video weergavemodus"
3791
3792 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3793 msgid "Video filters"
3794 msgstr "Video-filters"
3795
3796 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3797 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3798 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3799
3800 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3801 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3802 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3803 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3804 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3805
3806 #: src/wx/text_panel.cc:119
3807 msgid "View..."
3808 msgstr "Toon..."
3809
3810 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3811 msgid "WASAPI"
3812 msgstr "WASAPI"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3816 msgid "Warnings"
3817 msgstr "Waarschuwingen"
3818
3819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3820 msgid "White point"
3821 msgstr "Witpunt"
3822
3823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3824 msgid "White point adjustment"
3825 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3826
3827 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3828 msgid "With help from"
3829 msgstr "Met hulp van"
3830
3831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3832 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3833 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3834
3835 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3836 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3837 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3838
3839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3840 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3841 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3842
3843 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3844 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3845 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3846
3847 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3848 msgid "Write reels into separate files"
3849 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3850
3851 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3852 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3853 msgid "Write to"
3854 msgstr "Schrijf naar"
3855
3856 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3857 msgid "Written by"
3858 msgstr "Geschreven door"
3859
3860 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3861 msgid "X"
3862 msgstr "X"
3863
3864 #: src/wx/text_panel.cc:100
3865 msgid "Y"
3866 msgstr "Y"
3867
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3869 msgid "YUV to RGB conversion"
3870 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3871
3872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3873 msgid "YUV to RGB matrix"
3874 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3875
3876 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3880 "this name."
3881 msgstr ""
3882 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3883 "scherm met deze naam heeft."
3884
3885 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3889 "screen with this name."
3890 msgstr ""
3891 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3892 "een scherm met deze naam heeft."
3893
3894 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3895 msgid ""
3896 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3897 "you want to continue?"
3898 msgstr ""
3899 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3900 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3901
3902 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3903 msgid ""
3904 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3905 msgstr ""
3906 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3907 "verzenden."
3908
3909 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3910 msgid "Your email"
3911 msgstr "Uw e-mailadres"
3912
3913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3914 msgid "Your email address"
3915 msgstr "Uw e-mailadres"
3916
3917 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3918 msgid "Your name"
3919 msgstr "Uw naam"
3920
3921 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3922 msgid "Zoom"
3923 msgstr "Zoom"
3924
3925 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3926 msgid "Zoom all"
3927 msgstr "Zoom alles"
3928
3929 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3930 msgid "Zoom in / out"
3931 msgstr "Zoom in / uit"
3932
3933 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3934 msgid "Zoom out to whole film"
3935 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3936
3937 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3939 msgid "and 1 warning."
3940 msgstr "en 1 waarschuwing."
3941
3942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3943 msgid "candela per m²"
3944 msgstr "candela per m²"
3945
3946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3947 msgid "cinema"
3948 msgstr "bioscoop"
3949
3950 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3951 msgid "closed captions"
3952 msgstr "closed captions"
3953
3954 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3955 msgid "component value"
3956 msgstr "componentwaarde"
3957
3958 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3959 msgid "content"
3960 msgstr "content"
3961
3962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3963 msgid "content filename"
3964 msgstr "content bestandsnaam"
3965
3966 #: src/wx/video_panel.cc:183
3967 msgid "custom"
3968 msgstr "aangepast"
3969
3970 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3971 msgid "dB"
3972 msgstr "dB"
3973
3974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3975 msgid "days"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3979 #, c-format
3980 msgid "e.g. %s"
3981 msgstr "bv. %s"
3982
3983 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3984 msgid "enabled"
3985 msgstr "ingeschakeld"
3986
3987 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3988 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3989 msgid "f"
3990 msgstr "f"
3991
3992 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3993 msgid "film name"
3994 msgstr "filmnaam"
3995
3996 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3997 msgid "foot lambert"
3998 msgstr "foot lambert"
3999
4000 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4001 msgid "from date/time"
4002 msgstr "van datum/tijd"
4003
4004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4005 msgid "full screen"
4006 msgstr "volledig scherm"
4007
4008 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4009 msgid "full screen with controls on other monitor"
4010 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4011
4012 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4013 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4014 msgid "h"
4015 msgstr "h"
4016
4017 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4018 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4019 msgid "m"
4020 msgstr "m"
4021
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4023 msgid "months"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4027 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4028 msgid "ms"
4029 msgstr "ms"
4030
4031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4032 msgid "not enabled"
4033 msgstr "niet ingeschakeld"
4034
4035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4036 msgid "number of reels"
4037 msgstr "aantal reels"
4038
4039 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4040 msgid "open subtitles"
4041 msgstr "open ondertitels"
4042
4043 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4044 msgid "output"
4045 msgstr "output"
4046
4047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4048 msgid "port"
4049 msgstr "poort"
4050
4051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4052 msgid "protocol"
4053 msgstr "protocol"
4054
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4056 msgid "reel number"
4057 msgstr "reel-nummer"
4058
4059 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4061 msgid "s"
4062 msgstr "s"
4063
4064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4065 msgid "screen"
4066 msgstr "scherm"
4067
4068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4069 msgid "threshold"
4070 msgstr "drempel"
4071
4072 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4073 msgid "times"
4074 msgstr "keer"
4075
4076 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4077 msgid "to date/time"
4078 msgstr "tot datum/tijd"
4079
4080 #: src/wx/video_panel.cc:182
4081 msgid "to fit DCP"
4082 msgstr "passend in DCP"
4083
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4085 msgid "type (cpl/pkl)"
4086 msgstr "type (cpl/pkl)"
4087
4088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4089 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4090 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4091
4092 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4093 msgid "unknown"
4094 msgstr "onbekend"
4095
4096 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4097 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4098 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4099
4100 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4101 msgid "until"
4102 msgstr "tot"
4103
4104 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4105 msgid "vsync"
4106 msgstr "vsync"
4107
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4109 msgid "weeks"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4113 msgid "window"
4114 msgstr "venster"
4115
4116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4117 msgid "x"
4118 msgstr "x"
4119
4120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4121 msgid "y"
4122 msgstr "y"
4123
4124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4125 msgid "years"
4126 msgstr ""
4127
4128 #~ msgid "Label"
4129 #~ msgstr "Label"
4130
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4133 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4134 #~ "missing content."
4135 #~ msgstr ""
4136 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4137 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4138 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4139
4140 #~ msgid "Activity log file"
4141 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4142
4143 #~ msgid "Select activity log file"
4144 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4145
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4148 #~ "\n"
4149 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4150 #~ "defective!</b>\n"
4151 #~ "\n"
4152 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4153 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4154 #~ "from the View menu\n"
4155 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4158 #~ "nauwkeurig.\n"
4159 #~ "\n"
4160 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4161 #~ "b>\n"
4162 #~ "\n"
4163 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4164 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4165 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4166 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4167
4168 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4169 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4170
4171 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4172 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4173
4174 #~ msgid "private_key.pem"
4175 #~ msgstr "private_key.pem"
4176
4177 #~ msgid "Device"
4178 #~ msgstr "Apparaat"
4179
4180 #~ msgid "Manufacturer ID"
4181 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4182
4183 #~ msgid "Manufacturer product code"
4184 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4185
4186 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4187 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4188
4189 #~ msgid "Show audio..."
4190 #~ msgstr "Toon audio..."
4191
4192 #~ msgid "Week of manufacture"
4193 #~ msgstr "Productie-week"
4194
4195 #~ msgid "Year of manufacture"
4196 #~ msgstr "Productie-jaar"
4197
4198 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4199 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4200
4201 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4202 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4203
4204 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4205 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4206
4207 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4208 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4209
4210 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4211 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4212
4213 #~ msgid "ISDCF name"
4214 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4215
4216 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4217 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4218
4219 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4220 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4221
4222 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4223 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4224
4225 #~ msgid "Subtitle language"
4226 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4227
4228 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4229 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4230
4231 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4232 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4233
4234 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4235 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4236
4237 #~ msgid "Background image"
4238 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4239
4240 #~ msgid "Could not load image file."
4241 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4242
4243 #~ msgid "Devices"
4244 #~ msgstr "Apparaten"
4245
4246 #~ msgid "Duration"
4247 #~ msgstr "Duur"
4248
4249 #~ msgid "KDM server URL"
4250 #~ msgstr "KDM server URL"
4251
4252 #~ msgid "Lock file"
4253 #~ msgstr "Lock-bestand"
4254
4255 #~ msgid "Manufacture week"
4256 #~ msgstr "Productie-week"
4257
4258 #~ msgid "Manufacture year"
4259 #~ msgstr "Productie-jaar"
4260
4261 #~ msgid "Period"
4262 #~ msgstr "Periode"
4263
4264 #~ msgid "Product code"
4265 #~ msgstr "Productcode"
4266
4267 #~ msgid "Read current devices"
4268 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4269
4270 #~ msgid "Select image file"
4271 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4272
4273 #~ msgid "Select lock file"
4274 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4275
4276 #~ msgid "Serial"
4277 #~ msgstr "Serienummer"
4278
4279 #~ msgid "Theatre name"
4280 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4281
4282 #~ msgid "Watermark"
4283 #~ msgstr "Watermerk"
4284
4285 #~ msgid "milliseconds"
4286 #~ msgstr "milliseconden"
4287
4288 #~ msgid "minutes"
4289 #~ msgstr "minuten"
4290
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "\n"
4293 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "\n"
4296 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4297 #~ "bij Voorkeuren."
4298
4299 #~ msgid ""
4300 #~ "(use this to override languages specified\n"
4301 #~ "in the 'timed text' tab)"
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4304 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4305
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4308 #~ "</i>"
4309 #~ msgstr ""
4310 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4311 #~ "gelezen.</i>"
4312
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4315 #~ "\n"
4316 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4317 #~ "\n"
4318 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4319 #~ "too many confusing options.\n"
4320 #~ "\n"
4321 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4322 #~ "\n"
4323 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4326 #~ "\n"
4327 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4328 #~ "i>'.\n"
4329 #~ "\n"
4330 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4331 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4332 #~ "\n"
4333 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4334 #~ "maakt.\n"
4335 #~ "\n"
4336 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4337
4338 #~ msgid "DCP subtitles"
4339 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4340
4341 #~ msgid "Full"
4342 #~ msgstr "Volledig"
4343
4344 #~ msgid "Full mode"
4345 #~ msgstr "Volledige modus"
4346
4347 #~ msgid "Interface complexity"
4348 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4349
4350 #~ msgid "Simple"
4351 #~ msgstr "Eenvoudig"
4352
4353 #~ msgid "Simple mode"
4354 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4355
4356 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4357 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4358
4359 #~ msgid "Guess from content"
4360 #~ msgstr "Raad van content"
4361
4362 #~ msgid "Key"
4363 #~ msgstr "Sleutel"
4364
4365 #~ msgid "Left crop"
4366 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4367
4368 #~ msgid "Random"
4369 #~ msgstr "Random"
4370
4371 #~ msgid "Right crop"
4372 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4373
4374 #~ msgid "Scale to"
4375 #~ msgstr "Schaal naar"
4376
4377 #~ msgid "Signed"
4378 #~ msgstr "Ondertekend"
4379
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "Use"
4382 #~ msgstr "Gebruik als"
4383
4384 #~ msgid "Accounts"
4385 #~ msgstr "Accounts"
4386
4387 #~ msgid "Export"
4388 #~ msgstr "Exporteer"
4389
4390 #~ msgid "GDC password"
4391 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4392
4393 #~ msgid "GDC user name"
4394 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4398 #~ "Accounts page in Preferences."
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4401 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4402
4403 #~ msgid ""
4404 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4405 #~ "the Accounts page in Preferences."
4406 #~ msgstr ""
4407 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4408 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4409
4410 #~ msgid ""
4411 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4412 #~ "Accounts page in Preferences."
4413 #~ msgstr ""
4414 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4415 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4416
4417 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4418 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4419
4420 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4421 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4422
4423 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4424 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4425
4426 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4427 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4428
4429 #~ msgid "Do nothing"
4430 #~ msgstr "Doe niets"
4431
4432 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4433 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4434
4435 #~ msgid ""
4436 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4437 #~ "contains a small error\n"
4438 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4439 #~ "Do you want to re-create\n"
4440 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4443 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4444 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4445 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4446 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4447 #~ "opnieuw aanmaken?"
4448
4449 #~ msgid "Log file"
4450 #~ msgstr "Logbestand"
4451
4452 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4453 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4454
4455 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4456 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4457
4458 #~ msgid "Bold file"
4459 #~ msgstr "Vet bestand"
4460
4461 #~ msgid "Bold font"
4462 #~ msgstr "Vet lettertype"
4463
4464 #~ msgid "Italic file"
4465 #~ msgstr "Cursief bestand"
4466
4467 #~ msgid "Italic font"
4468 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4469
4470 #~ msgid "Normal file"
4471 #~ msgstr "Normaal bestand"
4472
4473 #~ msgid "Normal font"
4474 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4475
4476 #~ msgid "Add"
4477 #~ msgstr "Voeg toe..."
4478
4479 #~ msgid "Load..."
4480 #~ msgstr "Laad..."
4481
4482 #~ msgid "Save..."
4483 #~ msgstr "Bewaar..."
4484
4485 #~ msgid "Select certificate file"
4486 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4487
4488 #~ msgid "Select playlist file"
4489 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4490
4491 #~ msgid "Subtitle/captions"
4492 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4493
4494 #~ msgid "Left eye"
4495 #~ msgstr "Linkeroog"
4496
4497 #~ msgid "Make DCP anyway"
4498 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4499
4500 #~ msgid "Right eye"
4501 #~ msgstr "Rechteroog"
4502
4503 #~ msgid "Subtitle"
4504 #~ msgstr "Ondertitel"
4505
4506 #~ msgid "Y Offset"
4507 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4508
4509 #~ msgid "Y Scale"
4510 #~ msgstr "Y-schaling"
4511
4512 #~ msgid "No DCP selected."
4513 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4514
4515 #~ msgid "Time"
4516 #~ msgstr "Tijd"
4517
4518 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4519 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4520
4521 #~ msgid "New Film"
4522 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4523
4524 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4525 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4526
4527 #~ msgid "Subtitle colours"
4528 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4529
4530 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4531 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"