1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 02:06+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
163 msgstr "3D afwisselend"
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
167 msgstr "3D alleen links"
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D links/rechts"
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D alleen rechts"
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D boven/onder"
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
229 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
238 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
284 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
287 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
288 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
291 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
292 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
294 #: src/wx/update_dialog.cc:43
295 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
296 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
300 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
301 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
303 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
305 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
306 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
309 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
310 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
315 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
316 "a corresponding <LoadFont> node."
319 #: src/wx/config_dialog.cc:977
323 #: src/wx/config_dialog.cc:973
327 #: src/wx/about_dialog.cc:41
328 msgid "About DCP-o-matic"
329 msgstr "Over DCP-o-matic"
331 #: src/wx/screens_panel.cc:231
333 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:74
336 msgid "Add Cinema..."
337 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:269
341 msgstr "Voeg DCP toe..."
343 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
344 msgid "Add DKDM folder"
345 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
347 #: src/wx/content_menu.cc:104
349 msgstr "Voeg KDM toe..."
351 #: src/wx/content_menu.cc:105
353 msgstr "Voeg OV toe..."
355 #: src/wx/screens_panel.cc:357
357 msgstr "Voeg Scherm toe"
359 #: src/wx/screens_panel.cc:80
360 msgid "Add Screen..."
361 msgstr "Voeg Scherm toe..."
363 #: src/wx/content_panel.cc:270
365 msgstr "Voeg een DCP toe."
367 #: src/wx/content_panel.cc:266
369 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
370 "or a folder of sound files."
372 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
373 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
375 #: src/wx/content_panel.cc:261
376 msgid "Add file(s)..."
377 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
379 #: src/wx/content_panel.cc:265
380 msgid "Add folder..."
381 msgstr "Voeg map toe..."
383 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
384 msgid "Add image sequence"
385 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
387 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
388 msgid "Add language..."
389 msgstr "Voeg taal toe..."
391 #: src/wx/text_panel.cc:364
393 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
395 #: src/wx/markers_panel.cc:244
396 msgid "Add or move marker to current position"
397 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
399 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
400 msgid "Add recipient"
401 msgstr "Voeg ontvanger toe"
403 #: src/wx/content_panel.cc:262
405 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
406 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
408 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
409 #: src/wx/editable_list.h:141
413 #: src/wx/config_dialog.cc:396
415 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
416 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
418 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
419 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
420 "intermediate naar leaf."
422 #: src/wx/text_panel.cc:184
426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
428 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
433 msgid "Adjust white point to"
434 msgstr "Pas witpunt aan naar"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
441 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
442 msgid "Advanced KDM options"
443 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
445 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
446 msgid "Advanced content settings"
447 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
449 #: src/wx/content_menu.cc:102
450 msgid "Advanced settings..."
451 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
453 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
456 msgstr "Geavanceerd..."
458 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
463 msgid "Allow any DCP frame rate"
464 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
467 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
468 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
471 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
472 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
475 msgid "Allow mapping to all audio channels"
476 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
479 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
480 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
482 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
486 #: src/wx/about_dialog.cc:169
487 msgid "Also supported by"
488 msgstr "Ook ondersteund door"
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
491 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
492 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
496 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
497 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
499 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
500 msgid "An unknown exception occurred."
501 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
503 #: src/wx/text_panel.cc:126
504 msgid "Appearance..."
505 msgstr "Uiterlijk..."
507 #: src/wx/job_view.cc:189
508 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
509 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
511 #: src/wx/screens_panel.cc:328
513 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
514 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
516 #: src/wx/screens_panel.cc:447
518 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
519 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
521 #: src/wx/screens_panel.cc:324
523 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
524 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
526 #: src/wx/screens_panel.cc:443
528 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
529 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
531 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
533 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
536 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
540 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
542 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
546 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
548 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
553 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
555 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
563 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
567 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
569 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
572 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
573 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
581 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
585 #: src/wx/player_information.cc:169
587 msgid "Audio channels: %d"
588 msgstr "Audio-kanalen: %d"
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
591 msgid "Audio language"
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
596 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
598 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
603 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
605 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
606 "versterking van %.1fdB."
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
612 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
614 msgstr "Automatisch bijsnijden"
616 #: src/wx/content_menu.cc:100
618 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
621 msgid "Automatically analyse content audio"
622 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
632 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
633 msgid "Barco Alchemy"
634 msgstr "Barco Alchemy"
636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
637 msgid "Blue chromaticity"
638 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
640 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
644 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
648 #: src/wx/text_panel.cc:99
649 msgid "Burn subtitles into image"
650 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
652 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
653 msgid "But I have to use fader"
654 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
660 #: src/wx/text_panel.cc:205
664 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
665 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
669 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
673 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
674 msgid "CPL annotation text"
675 msgstr "CPL annotation text"
677 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
678 msgid "CPL's content is not encrypted."
679 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
681 #: src/wx/audio_panel.cc:96
685 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
689 #: src/wx/audio_panel.cc:390
690 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
691 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
693 #: src/wx/audio_panel.cc:392
694 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
695 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
697 #: src/wx/text_panel.cc:599
698 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
699 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
701 #: src/wx/text_panel.cc:601
702 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
703 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
705 #: src/wx/video_panel.cc:599
706 msgid "Cannot reference this DCP's video."
707 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
709 #: src/wx/video_panel.cc:601
710 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
711 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
713 #: src/wx/text_view.cc:73
717 #: src/wx/text_view.cc:48
721 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
722 msgid "Certificate chain"
723 msgstr "Certificaat-keten"
725 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
726 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
727 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
728 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
729 msgid "Certificate downloaded"
730 msgstr "Certificaat gedownload"
732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
736 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
738 msgstr "Kanaal-versterking"
740 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
744 #: src/wx/screens_panel.cc:91
746 msgstr "Vink alles aan"
748 #: src/wx/config_dialog.cc:168
749 msgid "Check for testing updates on startup"
750 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:164
753 msgid "Check for updates on startup"
754 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
756 #: src/wx/content_menu.cc:107
757 msgid "Choose CPL..."
760 #: src/wx/content_panel.cc:669
761 msgid "Choose a DCP folder"
762 msgstr "Kies een DCP-map"
764 #: src/wx/content_menu.cc:349
765 msgid "Choose a file"
766 msgstr "Kies een bestand"
768 #: src/wx/content_panel.cc:610
769 msgid "Choose a file or files"
770 msgstr "Kies een of meer bestanden"
772 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
773 msgid "Choose a folder"
774 msgstr "Kies een map"
776 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
777 msgid "Choose a font"
778 msgstr "Kies een lettertype"
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
781 msgid "Choose a font file"
782 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
784 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
789 msgid "Cinema and screen database file"
790 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
792 #: src/wx/content_widget.h:88
793 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
795 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
800 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
801 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
803 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
804 msgid "Closed captions"
805 msgstr "Closed captions"
807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
811 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
812 msgid "Colour conversion"
813 msgstr "Kleurconversie"
815 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
816 #: src/wx/video_panel.cc:195
817 msgid "Colour|Custom"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
822 msgstr "Bedrijfsnaam"
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
829 msgid "Configuration file"
830 msgstr "Configuratiebestand"
832 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
834 msgid "Config|Timing"
837 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
838 msgid "Confirm KDM email"
839 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
845 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
849 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
850 msgid "Content Properties"
851 msgstr "Content-eigenschappen"
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
855 msgstr "Content-type"
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
858 msgid "Content directory"
861 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
862 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
863 msgid "Content version"
864 msgstr "Content-versie"
866 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
867 msgid "Content versions"
868 msgstr "Content-versies"
870 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
874 #: src/wx/text_panel.cc:113
878 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
880 msgstr "Kopieer als naam"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:972
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
887 msgid "Could not analyse audio."
888 msgstr "Kan audio niet analyseren."
890 #: src/wx/text_panel.cc:903
891 msgid "Could not analyse subtitles."
892 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
896 msgid "Could not find serial number %s"
897 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:380
901 msgid "Could not import certificate (%s)"
902 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
904 #: src/wx/content_menu.cc:392
905 msgid "Could not load KDM"
906 msgstr "Kan KDM niet laden"
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
910 msgid "Could not load certificate (%s)"
911 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
913 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
915 msgid "Could not play content"
916 msgstr "Kan KDM niet laden"
918 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
920 msgid "Could not read DCP: %s"
921 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
923 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
924 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
925 msgid "Could not read certificate file (%1)"
926 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
929 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
930 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
931 msgid "Could not read certificate file."
932 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
934 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
935 msgid "Could not read certificates from Qube server."
936 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
938 #: src/wx/config_dialog.cc:582
940 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
941 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
943 #: src/wx/film_viewer.cc:650
945 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
947 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
949 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
951 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
952 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
954 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
955 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
961 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
962 msgid "Create in folder"
963 msgstr "Aanmaken in map"
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
969 #: src/wx/video_panel.cc:99
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
975 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
976 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
980 msgstr "Cursor: geen"
982 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
986 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
988 msgstr "Aangepaste schaling"
990 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
991 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
995 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
996 msgid "DCP Text Track"
997 msgstr "DCP tekst-track"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1000 msgid "DCP asset filename format"
1001 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
1003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1004 msgid "DCP directory"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1008 msgid "DCP metadata filename format"
1009 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1012 msgid "DCP validates OK."
1013 msgstr "DCP valideert OK."
1015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1016 msgid "DCP verification"
1017 msgstr "DCP-controle"
1019 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1020 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1021 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1023 msgstr "DCP-o-matic"
1025 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1026 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1027 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1030 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1031 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1033 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1034 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1035 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1039 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1040 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1043 msgid "DCP-o-matic test email"
1044 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1047 msgid "Debug log file"
1048 msgstr "Debug-logbestand"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1055 msgid "Debug: audio analysis"
1056 msgstr "Debug: audio-analyse"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1059 msgid "Debug: email sending"
1060 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1063 msgid "Debug: encode"
1064 msgstr "Debug: encoderen"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1067 msgid "Debug: player"
1068 msgstr "Debug: player"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1071 msgid "Debug: video view"
1072 msgstr "Debug: videoweergave"
1074 #: src/wx/player_information.cc:196
1076 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1077 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1080 msgid "Decrypting KDMs"
1081 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Standaard KDM-map"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Standaard KDM-duur"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Standaard KDM-type"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1112 msgid "Default audio language"
1113 msgstr "Standaard audio-taal"
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1116 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1117 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1120 msgid "Default chain"
1121 msgstr "Standaard keten"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1124 msgid "Default content type"
1125 msgstr "Standaard content-type"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1128 msgid "Default directory for new films"
1129 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1132 msgid "Default distributor"
1133 msgstr "Standaard distributeur"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1136 msgid "Default duration of still images"
1137 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1140 msgid "Default facility"
1141 msgstr "Standaard lab"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1144 msgid "Default standard"
1145 msgstr "Standaard standaard"
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1148 msgid "Default studio"
1149 msgstr "Standaard studio"
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1152 msgid "Default territory"
1153 msgstr "Standaard gebied"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1156 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1157 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1161 msgstr "Standaard-instellingen"
1163 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1164 msgid "Define font in output and export font file"
1166 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1168 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1172 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1176 #: src/wx/job_view.cc:80
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1181 msgid "Direct Sound"
1182 msgstr "Direct Sound"
1184 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1186 msgstr "Distributeur"
1188 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1189 msgid "Dolby / Doremi"
1190 msgstr "Dolby / Doremi"
1192 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1193 msgid "Don't ask this again"
1194 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1196 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1197 msgid "Don't send emails"
1198 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1200 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1201 msgid "Don't show hints again"
1202 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1204 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1205 msgid "Don't show this message again"
1206 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1208 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1212 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1213 msgid "Download certificate"
1214 msgstr "Download certificaat"
1216 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1218 msgstr "Download..."
1220 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1221 msgid "Downloading certificate"
1222 msgstr "Downloaden certificaat"
1224 #: src/wx/player_information.cc:110
1226 msgid "Dropped frames: %d"
1227 msgstr "Dropped frames: %d"
1229 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1230 msgid "Dual-screen displays"
1231 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1237 #: src/wx/content_panel.cc:277
1241 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1242 msgid "Edit Cinema..."
1243 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1245 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1246 msgid "Edit Screen..."
1247 msgstr "Wijzig Scherm..."
1249 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1251 msgstr "Wijzig bioscoop"
1253 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1254 msgid "Edit recipient"
1255 msgstr "Wijzig ontvanger"
1257 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1259 msgstr "Wijzig scherm"
1261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1263 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1264 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1265 #: src/wx/editable_list.h:145
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1274 msgid "Effect colour"
1275 msgstr "Effect-kleur"
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1281 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1282 msgid "Email address"
1283 msgstr "E-mailadres"
1285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1286 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1287 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1289 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1290 msgid "Encoding Servers"
1291 msgstr "Encodeer-servers"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1295 msgstr "Versleuteld"
1297 #: src/wx/text_view.cc:65
1301 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1303 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1304 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1312 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1313 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1316 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1317 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1320 msgid "Export certificate..."
1321 msgstr "Exporteer certificaat..."
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1324 msgid "Export chain..."
1325 msgstr "Exporteer keten..."
1327 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1328 msgid "Export subtitles"
1329 msgstr "Exporteer ondertitels"
1331 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1332 msgid "Export video file"
1333 msgstr "Exporteer video-bestand"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1337 msgstr "Exporteer..."
1339 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1340 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1341 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1344 msgid "FTP (for Dolby)"
1345 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1347 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1351 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1355 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1356 msgid "Fade in time"
1357 msgstr "Fade in tijd"
1359 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1363 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1364 msgid "Fade out time"
1365 msgstr "Fade out tijd"
1367 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1371 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1373 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1374 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1376 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1378 msgstr "Bestandsnaam"
1380 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1381 msgid "Filename format"
1382 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1384 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1388 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1392 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1398 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1400 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1403 #: src/wx/content_menu.cc:98
1404 msgid "Find missing..."
1405 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1408 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1409 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1411 #: src/wx/markers.cc:37
1412 msgid "First frame of end credits"
1413 msgstr "First frame of end credits"
1415 #: src/wx/markers.cc:35
1416 msgid "First frame of intermission"
1417 msgstr "First frame of intermission"
1419 #: src/wx/markers.cc:39
1420 msgid "First frame of moving credits"
1421 msgstr "First frame of moving credits"
1423 #: src/wx/markers.cc:33
1424 msgid "First frame of title credits"
1425 msgstr "First frame of title credits"
1427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1428 msgid "Folder / ZIP name format"
1429 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1431 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1435 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1437 msgstr "Lettertypen"
1439 #: src/wx/text_panel.cc:125
1441 msgstr "Lettertypen..."
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1445 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1446 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1449 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
1450 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM. Dit kan problemen "
1451 "met de KDM's veroorzaken."
1453 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1454 msgid "Forensically mark audio"
1455 msgstr "Markeer audio forensisch"
1457 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1458 msgid "Forensically mark video"
1459 msgstr "Markeer video forensisch"
1461 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1468 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1469 "is %size bytes in size)."
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1476 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1480 #: src/wx/player_information.cc:166
1482 msgid "Frame rate: %d"
1483 msgstr "Frame rate: %d"
1485 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1486 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1487 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1489 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1494 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1495 msgid "From address"
1498 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1499 msgid "From template"
1500 msgstr "Uit template"
1502 #: src/wx/video_panel.cc:200
1503 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1504 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1508 msgstr "Volledige duur"
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1514 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1518 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1520 msgstr "Versterking"
1522 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1523 msgid "Gain Calculator"
1524 msgstr "Versterkings-calculator"
1526 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1528 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1529 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1536 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1537 msgid "Get from file..."
1538 msgstr "Haal uit bestand..."
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1544 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1545 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1549 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1551 msgstr "Ga naar frame"
1553 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1554 msgid "Go to timecode"
1555 msgstr "Ga naar tijdcode"
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1558 msgid "Green chromaticity"
1559 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1561 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1562 msgid "Higher priority"
1563 msgstr "Hogere prioriteit"
1565 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1573 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1574 msgid "Host name or IP address"
1575 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1579 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1582 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst. Kies bij twijfel voor "
1585 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1586 #. the warning about using the disk writer.
1587 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1589 msgstr "Ik weet het zeker"
1591 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1592 msgid "I want to play this back at fader"
1593 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1595 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1604 msgid "IP address / host name"
1605 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1609 msgid "ISDCF name part length"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1614 msgstr "Identifiers"
1616 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1619 "If you continue with this operation\n"
1621 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1630 "DESTROYED.</span>\n"
1632 "If you are sure you want to continue please type\n"
1636 "into the box below, then click OK."
1638 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1640 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1646 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1649 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1653 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1657 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1658 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1659 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1660 "useless. Proceed with caution!"
1662 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1663 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1664 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1665 "Ga voorzichtig verder!"
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1669 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1670 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1671 "become useless. Proceed with caution!"
1673 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1674 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1675 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1679 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1681 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1685 msgid "Image X position"
1686 msgstr "Beeld X-positie"
1688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1689 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1690 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1692 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1693 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1694 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1697 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1698 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1702 msgstr "Importeer..."
1704 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1705 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1706 msgid "Important notice"
1707 msgstr "Belangrijke mededeling"
1709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1710 msgid "Incorrect version"
1711 msgstr "Verkeerde versie"
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1715 msgstr "Input-gamma"
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1718 msgid "Input gamma correction"
1719 msgstr "Input-gammacorrectie"
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1723 msgstr "Input-macht"
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1726 msgid "Input transfer function"
1727 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1729 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1731 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1732 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1735 msgid "Intermediate"
1736 msgstr "Intermediate"
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1739 msgid "Intermediate common name"
1740 msgstr "Intermediate common name"
1742 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1747 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1748 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1751 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1752 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1758 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1759 msgid "Issuer common name"
1760 msgstr "Issuer common name"
1762 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1763 msgid "Issuer organization name"
1764 msgstr "Issuer organization name"
1766 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1768 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1769 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1771 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1772 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1773 "De versterking is ongewijzigd."
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1781 "JPEG2000 bandwidth\n"
1782 "for newly-encoded data"
1784 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1785 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1788 msgid "JPEG2000 comment"
1789 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1791 #: src/wx/content_menu.cc:97
1795 #: src/wx/controls.cc:93
1796 msgid "Jump to selected content"
1797 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1799 #: src/wx/player_information.cc:78
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1808 msgid "KDM directory"
1811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1815 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1816 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1818 msgstr "Tijdvenster"
1820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1821 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1822 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1830 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1831 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1833 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1834 #: src/wx/text_panel.cc:174
1838 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1839 msgid "Language Tag"
1840 msgstr "Language Tag"
1842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1843 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1844 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1846 #: src/wx/text_panel.cc:177
1847 msgid "Language of these subtitles"
1848 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1850 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1851 msgid "Language used for any sign language video track"
1852 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1854 #: src/wx/markers.cc:38
1855 msgid "Last frame of end credits"
1856 msgstr "Last frame of end credits"
1858 #: src/wx/markers.cc:36
1859 msgid "Last frame of intermission"
1860 msgstr "Last frame of intermission"
1862 #: src/wx/markers.cc:40
1863 msgid "Last frame of moving credits"
1864 msgstr "Last frame of moving credits"
1866 #: src/wx/markers.cc:34
1867 msgid "Last frame of title credits"
1868 msgstr "Last frame of title credits"
1870 #: src/wx/content_panel.cc:281
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1879 msgid "Leaf common name"
1880 msgstr "Leaf common name"
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1883 msgid "Leaf private key"
1884 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1887 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1888 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1890 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1891 #: src/wx/video_panel.cc:119
1895 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1899 #: src/wx/player_information.cc:182
1900 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1901 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1903 #: src/wx/text_panel.cc:117
1904 msgid "Line spacing"
1905 msgstr "Regelafstand"
1907 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1908 msgid "Load certificate..."
1909 msgstr "Laad certificaat..."
1911 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1919 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1921 msgid "Loudness range %.2f LU"
1922 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1924 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1925 msgid "Lower priority"
1926 msgstr "Lagere prioriteit"
1928 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1932 #: src/wx/content_panel.cc:894
1934 msgstr "ONTBREKEND: "
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1937 msgid "MOV / ProRes 4444"
1938 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1940 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1941 msgid "MOV / ProRes HQ"
1942 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1945 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1946 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1948 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1950 msgstr "MP4 / H.264"
1952 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1953 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1954 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1956 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1957 #. film or an "additional" language.
1958 #: src/wx/text_panel.cc:183
1962 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1967 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1968 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1970 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1972 msgstr "Maak DKDM's"
1974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1979 msgid "Make certificate chain"
1980 msgstr "Maak certificaat-keten"
1982 #: src/wx/video_panel.cc:423
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1990 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1991 msgid "Mark all audio channels"
1992 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1994 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1995 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1996 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1998 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2011 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2012 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2015 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2016 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2025 msgstr "Berichtvenster"
2027 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2033 msgstr "Metadata..."
2035 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2036 msgid "Mix audio down to stereo"
2037 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2039 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2041 msgid "Move %s marker to current position"
2042 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2044 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2045 msgid "Move configuration"
2046 msgstr "Verplaats configuratie"
2048 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2049 msgid "Move content"
2050 msgstr "Verplaats content"
2052 #: src/wx/content_panel.cc:278
2053 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2054 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2056 #: src/wx/content_panel.cc:282
2057 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2058 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2061 msgid "Move to start of reel"
2062 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2064 #: src/wx/video_panel.cc:502
2065 msgid "Multiple content selected"
2066 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2068 #: src/wx/content_widget.h:78
2069 msgid "Multiple values"
2070 msgstr "Meerdere waarden"
2072 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2073 msgid "My Documents"
2074 msgstr "Mijn Documenten"
2076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2077 msgid "My problem is"
2078 msgstr "Mijn probleem is"
2080 #: src/wx/content_panel.cc:898
2082 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2084 #: src/wx/content_panel.cc:902
2086 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2089 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2090 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2094 #: src/wx/player_information.cc:158
2096 msgstr "Heeft KDM nodig"
2098 #: src/wx/player_information.cc:153
2100 msgstr "Heeft OV nodig"
2102 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2104 msgstr "Nieuwe naam"
2106 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2107 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2108 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2111 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2112 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2114 #: src/wx/player_information.cc:132
2115 msgid "No DCP loaded."
2116 msgstr "Geen DCP geladen."
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2119 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2120 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2124 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2126 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2128 #: src/wx/content_panel.cc:646
2129 msgid "No content found in this folder."
2130 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2133 msgid "No errors found."
2134 msgstr "Geen fouten gevonden."
2136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2137 msgid "No warnings found."
2138 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2141 msgid "Non-standard"
2142 msgstr "Niet-standaard"
2144 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2145 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2151 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2152 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2154 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2155 msgid "Not valid after"
2156 msgstr "Niet geldig na"
2158 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2159 msgid "Not valid before"
2160 msgstr "Niet geldig voor"
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2163 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2165 msgstr "Aantekeningen"
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2168 msgid "Notifications"
2169 msgstr "Notificaties"
2171 #: src/wx/job_view.cc:89
2172 msgid "Notify when complete"
2173 msgstr "Meld wanneer klaar"
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2176 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2177 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2180 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2181 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2191 #: src/wx/text_panel.cc:101
2193 msgstr "Verschuiving"
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2196 msgid "Only servers encode"
2197 msgstr "Alleen servers encoderen"
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2200 msgid "Open console window"
2201 msgstr "Open console-venster"
2203 #: src/wx/content_panel.cc:286
2205 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2206 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2209 msgid "OpenGL (faster)"
2210 msgstr "OpenGL (sneller)"
2212 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2213 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2215 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2219 msgid "OpenGL version"
2220 msgstr "OpenGL versie"
2222 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2223 msgid "Organisation"
2224 msgstr "Organisation"
2226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2227 msgid "Organisational unit"
2228 msgstr "Organisational unit"
2230 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2231 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2232 msgid "Other trusted devices"
2233 msgstr "Andere trusted devices"
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2236 msgid "Outgoing mail server"
2237 msgstr "Uitgaande mailserver"
2239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2243 #: src/wx/controls.cc:86
2244 msgid "Outline content"
2245 msgstr "Omlijn content"
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2248 msgid "Outline width"
2249 msgstr "Omlijnings-breedte"
2251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2252 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2254 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2261 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2263 msgstr "Output-bestand"
2265 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2266 msgid "Output folder"
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2270 msgid "Output gamma correction"
2271 msgstr "Output-gammacorrectie"
2273 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2274 msgid "Override detected video frame rate"
2275 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2277 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2278 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2279 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2282 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2284 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2289 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2290 "according to SMPTE."
2292 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2293 "onderdelen volgens SMPTE."
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2296 msgid "Passive mode"
2297 msgstr "Passive mode"
2299 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2304 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2308 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2309 msgid "Paste audio settings"
2310 msgstr "Plak audio-instellingen"
2312 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2313 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2314 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2316 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2317 msgid "Paste video settings"
2318 msgstr "Plak video-instellingen"
2320 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2324 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2325 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2329 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2333 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2335 msgid "Peak: %.2fdB"
2336 msgstr "Piek: %.2fdB"
2338 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2339 msgid "Peak: unknown"
2340 msgstr "Piek: onbekend"
2342 #: src/wx/player_information.cc:91
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2350 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2354 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2356 msgstr "Afspeelduur"
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2359 msgid "Play sound via"
2360 msgstr "Speel audio af via"
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2363 msgid "Playlist directory"
2364 msgstr "Afspeellijst-map"
2366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2368 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2369 "about the problem."
2371 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2372 "eventuele vragen over het probleem."
2374 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2375 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2376 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2378 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2382 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2384 msgstr "Pre-release"
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2391 msgid "Product name"
2392 msgstr "Productnaam"
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2395 msgid "Product version"
2396 msgstr "Productversie"
2398 #: src/wx/content_menu.cc:101
2399 msgid "Properties..."
2400 msgstr "Eigenschappen..."
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2410 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2414 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2419 msgid "RGB to XYZ conversion"
2420 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2422 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2424 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2426 #: src/wx/video_panel.cc:198
2430 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2431 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2435 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2440 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2441 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2443 #: src/wx/content_menu.cc:99
2444 msgid "Re-examine..."
2445 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2448 msgid "Re-make certificates and key..."
2449 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2451 #: src/wx/content_view.cc:88
2452 msgid "Reading content directory"
2453 msgstr "Lezen content-map"
2455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2467 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2471 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2472 msgid "Recipient certificate"
2473 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2475 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2479 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2484 msgid "Red chromaticity"
2485 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2487 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2494 msgstr "Reel-lengte"
2496 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2500 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2501 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2505 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2509 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2510 msgid "Release territory"
2511 msgstr "Releasegebied"
2513 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2514 msgid "Release territory for this DCP"
2515 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2518 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2519 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2523 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2525 msgid "Remove %s marker"
2526 msgstr "Verwijder %s marker"
2528 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2529 msgid "Remove Cinema"
2530 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2532 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2533 msgid "Remove Screen"
2534 msgstr "Verwijder Scherm"
2536 #: src/wx/content_panel.cc:274
2538 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2539 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2541 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2542 msgid "Rename template"
2543 msgstr "Hernoem template"
2545 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2549 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2553 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2557 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2558 msgid "Repeat Content"
2559 msgstr "Herhaal Content"
2561 #: src/wx/content_menu.cc:96
2565 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2566 msgid "Report A Problem"
2567 msgstr "Meld een probleem"
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2570 msgid "Reset to default"
2571 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2574 msgid "Reset to default subject and text"
2575 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2578 msgid "Reset to default text"
2579 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2581 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2585 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2586 msgid "Respect KDM validity periods"
2587 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2590 msgid "Restore to original colours"
2591 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2593 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2598 #: src/wx/video_panel.cc:133
2602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2603 msgid "Right click to change gain."
2604 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2606 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2611 msgid "Root common name"
2612 msgstr "Root common name"
2614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2619 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2620 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2627 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2628 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2630 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2631 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2632 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2643 msgid "Same place as last time"
2644 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2647 msgid "Same place as project"
2648 msgstr "Zelfde plek als project"
2650 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2652 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2653 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2657 msgstr "Sample rate"
2659 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2660 msgid "Save template"
2661 msgstr "Bewaar template"
2663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2664 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2665 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2667 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2676 msgid "Search network for servers"
2677 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2684 msgid "Select CPL XML file"
2685 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2687 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2689 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2690 msgid "Select Certificate File"
2691 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2693 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2694 msgid "Select Chain File"
2695 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2698 msgid "Select Cinemas File"
2699 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2701 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2702 msgid "Select Export File"
2703 msgstr "Selecteer export-bestand"
2705 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2706 msgid "Select File To Import"
2707 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2709 #: src/wx/content_menu.cc:382
2711 msgstr "Selecteer KDM"
2713 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2714 msgid "Select Key File"
2715 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2717 #: src/wx/content_menu.cc:434
2719 msgstr "Selecteer OV"
2721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2722 msgid "Select and move content"
2723 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2726 msgid "Select cinema and screen database file"
2727 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2730 msgid "Select configuration file"
2731 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2734 msgid "Select debug log file"
2735 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2737 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2738 msgid "Select output file"
2739 msgstr "Selecteer output-bestand"
2741 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2742 msgid "Send by email"
2743 msgstr "Verzend via e-mail"
2745 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2747 msgstr "Verzend e-mails"
2749 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2751 msgstr "Verzend logs"
2753 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2754 msgid "Send test email"
2755 msgstr "Verzend test e-mail"
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2758 msgid "Send test email..."
2759 msgstr "Verzend test e-mail..."
2761 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2762 msgid "Send translations"
2763 msgstr "Verzend vertalingen"
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2769 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2770 msgid "Serial number"
2771 msgstr "Serienummer"
2773 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2781 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2786 msgid "Set additional email addresses..."
2787 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2789 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2790 msgid "Set from current position"
2791 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2793 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2794 msgid "Set from file..."
2795 msgstr "Stel in uit bestand..."
2797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2798 msgid "Set from system font..."
2799 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2802 msgid "Set language"
2803 msgstr "Stel taal in"
2805 #: src/wx/content_menu.cc:108
2806 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2807 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2809 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2810 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2811 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2813 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2815 msgstr "Stel grootte in"
2817 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2822 msgid "Shading language version"
2823 msgstr "Shading language versie"
2825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2829 #: src/wx/password_entry.cc:34
2833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2834 msgid "Show experimental audio processors"
2835 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2837 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2838 msgid "Show graph of audio levels..."
2839 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2841 #: src/wx/text_panel.cc:169
2842 msgid "Show subtitle area"
2843 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2845 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2846 msgid "Sign language video language"
2847 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2849 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2850 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2851 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2854 msgid "Simple (safer)"
2855 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2858 msgid "Simple gamma"
2859 msgstr "Eenvoudige gamma"
2861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2862 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2863 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2865 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2867 msgstr "Single reel"
2869 #: src/wx/player_information.cc:164
2872 msgstr "Grootte: %dx%d"
2874 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2876 msgstr "Gladstrijken"
2878 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2880 msgstr "Vastklikken"
2882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2884 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2885 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2888 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
2889 "certificaatduren van de ontvanger vallen. Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
2890 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2894 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2895 "within a <Subtitle>."
2897 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2898 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2902 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2904 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2906 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2911 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2914 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2915 msgid "Sound processor"
2916 msgstr "Sound processor"
2918 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2919 msgid "Split by video content"
2920 msgstr "Splits per video-content"
2922 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2923 msgid "Stable version "
2924 msgstr "Stabiele versie "
2926 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2927 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2931 #: src/wx/text_view.cc:57
2935 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2936 msgid "Start of reel"
2937 msgstr "Begin van reel"
2939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2940 msgid "Start player as"
2941 msgstr "Start player als"
2943 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2947 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2951 #: src/wx/text_panel.cc:121
2955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2963 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2964 msgid "Subject common name"
2965 msgstr "Subject common name"
2967 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
2968 msgid "Subject organization name"
2969 msgstr "Subject organization name"
2971 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2976 msgid "Subtitle appearance"
2977 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2981 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2982 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2984 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2985 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2986 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2988 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2989 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2990 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2992 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2993 msgid "Subtitles/captions"
2994 msgstr "Ondertitels/captions"
2996 #: src/wx/player_information.cc:174
2997 msgid "Subtitles: no"
2998 msgstr "Ondertitels: nee"
3000 #: src/wx/player_information.cc:172
3001 msgid "Subtitles: yes"
3002 msgstr "Ondertitels: ja"
3004 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3005 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3006 msgid "System information"
3007 msgstr "Systeeminformatie"
3009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3017 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3021 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3022 msgid "Template name"
3023 msgstr "Template-naam"
3025 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3026 msgid "Template names must not be empty."
3027 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
3029 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3033 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3037 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3038 msgid "Temporary version"
3039 msgstr "Tijdelijke versie"
3041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3042 msgid "Test email sending failed."
3043 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3046 msgid "Test email sent."
3047 msgstr "Test e-mail verzonden."
3049 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3050 msgid "Test version "
3051 msgstr "Test-versie "
3053 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3055 msgstr "Getest door"
3057 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3058 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3059 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3063 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3068 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3071 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3073 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3076 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3078 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3083 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3086 "If you are sure you want to continue please type\n"
3090 "into the box below, then click OK."
3092 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3094 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3099 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3102 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3106 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3110 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3111 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3115 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3116 "the contained XML."
3118 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3119 "de ingesloten XML."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3123 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3124 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3129 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3130 "<ContentTitleText>."
3132 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3133 "<ContentTitleText>."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3137 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3138 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3142 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3143 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3147 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3148 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3152 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3153 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3157 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3158 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3162 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3163 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3167 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3169 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3170 "duration min één."
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3174 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3177 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3178 "closed caption assets."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3181 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3183 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3186 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3187 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3190 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3191 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3194 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3196 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3201 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3203 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3208 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3210 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3213 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3216 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3217 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3218 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3220 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3221 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3222 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3225 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3227 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3228 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3230 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3231 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3236 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3237 "<ContentTitleText>."
3239 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3240 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3244 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3245 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3249 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3250 msgstr "De PKL %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3254 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3255 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3259 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3260 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3264 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3267 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3272 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3277 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3278 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3281 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3282 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3287 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3290 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3291 "van 256 KB overschrijdt."
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3296 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3301 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3302 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3306 msgid "The asset %f is missing."
3307 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3311 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3313 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3318 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3321 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3326 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3327 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3331 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3336 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3337 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3339 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3341 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3343 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3345 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3348 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3350 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3352 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3354 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3356 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3358 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3360 #: src/wx/wx_util.cc:743
3362 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3363 "instead. These may take a short time to create."
3365 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3366 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3368 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3371 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3372 "or overwrite it with your current configuration?"
3374 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3375 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3379 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3381 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3387 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3394 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3397 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3398 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3403 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3404 "probably means that the CPL file is corrupt."
3406 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3407 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3412 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3413 "probably means that the asset file is corrupt."
3415 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3416 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3421 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3422 "probably means that the asset file is corrupt."
3424 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3425 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3429 msgid "The invalid language tag %n is used."
3430 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3432 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3434 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3435 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3439 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3440 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3445 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3446 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3448 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3449 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3453 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3454 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3458 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3459 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3463 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3464 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3468 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3469 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3473 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3474 msgstr "De ondertitel-asset %n bevat geen ondertitels."
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3478 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3479 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3484 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3486 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3492 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3494 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3499 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3501 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3505 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3506 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3510 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3511 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3514 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3515 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3518 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3519 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3522 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3523 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3526 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3527 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3530 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3531 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3533 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3534 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3535 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3537 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3538 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3539 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3542 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3543 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3546 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3547 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3549 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3551 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3552 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3554 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3555 msgid "There is not enough free memory to do that."
3556 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3558 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3560 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3561 "output device in Preferences."
3563 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3564 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3566 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3567 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3568 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3573 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3574 "it is a \"version file\" (VF)"
3576 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3577 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3579 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3580 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3582 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3584 #: src/wx/content_menu.cc:417
3586 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3587 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3590 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3591 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3592 "heeft u een andere KDM nodig."
3594 #: src/wx/content_menu.cc:412
3595 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3596 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3598 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3600 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3601 "certificate. Only the first certificate will be used."
3603 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3604 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3607 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3608 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3611 msgid "This is not a valid CPL file"
3612 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3614 #: src/wx/content_panel.cc:685
3616 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3617 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3618 "folder if that's what you want to import."
3620 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3621 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3622 "als u die wilt importeren."
3624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3626 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3627 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3630 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3631 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3632 "interne DCP-o-matic library)."
3634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3636 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3637 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3640 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3641 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3642 "interne DCP-o-matic library)."
3644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3646 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3647 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3650 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3651 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3652 "interne DCP-o-matic library)."
3654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3656 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3657 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3658 "library) will be used."
3660 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3661 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3662 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3666 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3667 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3669 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3670 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3674 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3675 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3677 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3678 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3680 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3684 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3688 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3689 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3697 #: src/wx/content_panel.cc:285
3699 msgstr "Tijdlijn..."
3701 #: src/wx/content_panel.cc:296
3705 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3706 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3707 msgid "Timing|Timing"
3710 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3711 msgid "Title language"
3714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3718 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3722 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3726 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3730 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3731 msgid "Translated by"
3732 msgstr "Vertaald door"
3734 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3735 msgid "Trim from current position to end"
3736 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3738 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3739 msgid "Trim from end"
3740 msgstr "Wegknippen van einde"
3742 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3743 msgid "Trim from start"
3744 msgstr "Wegknippen van begin"
3746 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3747 msgid "Trim up to current position"
3748 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3750 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3752 msgid "True peak is %.2fdB"
3753 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3755 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3756 msgid "Trusted Device"
3757 msgstr "Trusted Device"
3759 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3760 msgid "Trusted Device certificate"
3761 msgstr "Trusted Device certificaat"
3763 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3764 #: src/wx/video_panel.cc:87
3768 #: src/wx/wx_util.cc:639
3772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3773 msgid "UTC offset (time zone)"
3774 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3776 #: src/wx/wx_util.cc:640
3780 #: src/wx/wx_util.cc:651
3784 #: src/wx/wx_util.cc:652
3788 #: src/wx/wx_util.cc:653
3792 #: src/wx/wx_util.cc:641
3796 #: src/wx/wx_util.cc:642
3800 #: src/wx/wx_util.cc:643
3804 #: src/wx/wx_util.cc:644
3808 #: src/wx/wx_util.cc:645
3812 #: src/wx/wx_util.cc:646
3816 #: src/wx/wx_util.cc:647
3820 #: src/wx/wx_util.cc:648
3824 #: src/wx/wx_util.cc:649
3828 #: src/wx/wx_util.cc:650
3832 #: src/wx/wx_util.cc:637
3836 #: src/wx/wx_util.cc:626
3840 #: src/wx/wx_util.cc:625
3844 #: src/wx/wx_util.cc:636
3848 #: src/wx/wx_util.cc:635
3852 #: src/wx/wx_util.cc:634
3856 #: src/wx/wx_util.cc:633
3860 #: src/wx/wx_util.cc:632
3864 #: src/wx/wx_util.cc:631
3868 #: src/wx/wx_util.cc:630
3872 #: src/wx/wx_util.cc:629
3876 #: src/wx/wx_util.cc:628
3880 #: src/wx/wx_util.cc:627
3884 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3886 msgstr "Vink alles uit"
3888 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3892 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3894 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3895 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3899 msgstr "Niet gespecificeerd"
3901 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3906 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3907 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3909 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3910 msgid "Use ISDCF name"
3911 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3914 msgid "Use ISDCF name by default"
3915 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3917 #: src/wx/text_panel.cc:94
3919 msgstr "Gebruik als"
3921 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3923 msgstr "Gebruik de beste"
3925 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3927 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3929 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3930 msgid "Use same fades as video"
3931 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3933 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3934 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3935 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3937 #: src/wx/text_panel.cc:83
3938 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3939 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3941 #: src/wx/text_panel.cc:81
3942 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3943 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3945 #: src/wx/video_panel.cc:79
3946 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3947 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3949 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3950 msgid "Use this file as new configuration"
3951 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3953 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3956 msgstr "Gebruikersnaam"
3958 #: src/wx/player_information.cc:80
3960 msgstr "Geldig vanaf"
3962 #: src/wx/player_information.cc:82
3966 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3970 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3974 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3975 msgid "Version number"
3976 msgstr "Versienummer"
3978 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3979 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3980 #: src/wx/video_panel.cc:70
3984 #: src/wx/video_panel.cc:201
3985 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3986 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3988 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3989 msgid "Video Waveform"
3990 msgstr "Video-golfvorm"
3992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3993 msgid "Video display mode"
3994 msgstr "Video weergavemodus"
3996 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3997 msgid "Video filters"
3998 msgstr "Video-filters"
4000 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4001 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4002 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
4004 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4005 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4006 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4007 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4008 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
4010 #: src/wx/text_panel.cc:124
4014 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4021 msgstr "Waarschuwingen"
4023 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4025 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4026 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4028 "Welke standaard de DCP moet gebruiken. Interop is ouder en SMPTE is de "
4029 "moderne standaard. Kies bij twijfel voor 'SMPTE'"
4031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4036 msgid "White point adjustment"
4037 msgstr "Witpunt-aanpassing"
4039 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4040 msgid "With help from"
4041 msgstr "Met hulp van"
4043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4044 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4045 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
4047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4048 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4049 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
4051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4052 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4053 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
4055 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4056 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4057 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
4059 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4060 msgid "Write reels into separate files"
4061 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
4063 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4064 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4066 msgstr "Schrijf naar"
4068 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4070 msgstr "Geschreven door"
4072 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4076 #: src/wx/text_panel.cc:105
4080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4081 msgid "YUV to RGB conversion"
4082 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4085 msgid "YUV to RGB matrix"
4086 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4088 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4091 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4094 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4095 "scherm met deze naam heeft."
4097 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4100 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4101 "screen with this name."
4103 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4104 "een scherm met deze naam heeft."
4106 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4108 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4109 "you want to continue?"
4111 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4112 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
4114 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4116 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4118 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4121 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4123 msgstr "Uw e-mailadres"
4125 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4126 msgid "Your email address"
4127 msgstr "Uw e-mailadres"
4129 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4142 msgid "Zoom in / out"
4143 msgstr "Zoom in / uit"
4145 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4146 msgid "Zoom out to whole film"
4147 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4149 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4151 msgid "and 1 warning."
4152 msgstr "en 1 waarschuwing."
4154 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4155 msgid "candela per m²"
4156 msgstr "candela per m²"
4158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4162 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4163 msgid "closed captions"
4164 msgstr "closed captions"
4166 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4167 msgid "component value"
4168 msgstr "componentwaarde"
4170 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4175 msgid "content filename"
4176 msgstr "content bestandsnaam"
4178 #: src/wx/video_panel.cc:184
4182 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4190 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4195 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4197 msgstr "ingeschakeld"
4199 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4200 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4204 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4208 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4209 msgid "foot lambert"
4210 msgstr "foot lambert"
4212 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4213 msgid "from date/time"
4214 msgstr "van datum/tijd"
4216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4218 msgstr "volledig scherm"
4220 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4221 msgid "full screen with controls on other monitor"
4222 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4224 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4225 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4229 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4230 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4238 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4239 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4245 msgstr "niet ingeschakeld"
4247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4248 msgid "number of reels"
4249 msgstr "aantal reels"
4251 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4252 msgid "open subtitles"
4253 msgstr "open ondertitels"
4255 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4269 msgstr "reel-nummer"
4271 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4284 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4288 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4289 msgid "to date/time"
4290 msgstr "tot datum/tijd"
4292 #: src/wx/video_panel.cc:183
4294 msgstr "passend in DCP"
4296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4297 msgid "type (cpl/pkl)"
4298 msgstr "type (cpl/pkl)"
4300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4301 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4302 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4304 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4308 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4309 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4310 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4312 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4316 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4340 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4341 #. the warning about a disk being wiped
4342 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4343 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4347 #~ msgid "Default container"
4348 #~ msgstr "Standaard container"
4350 #~ msgid "First frame of composition"
4351 #~ msgstr "First frame of composition"
4353 #~ msgid "Last frame of composition"
4354 #~ msgstr "Last frame of composition"
4360 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4361 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4362 #~ "missing content."
4364 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4365 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4366 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4368 #~ msgid "Activity log file"
4369 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4371 #~ msgid "Select activity log file"
4372 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4375 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4377 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4378 #~ "defective!</b>\n"
4380 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4381 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4382 #~ "from the View menu\n"
4383 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4385 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4388 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4391 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4392 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4393 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4394 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4396 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4397 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4399 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4400 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4402 #~ msgid "private_key.pem"
4403 #~ msgstr "private_key.pem"
4406 #~ msgstr "Apparaat"
4408 #~ msgid "Manufacturer ID"
4409 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4411 #~ msgid "Manufacturer product code"
4412 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4414 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4415 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4417 #~ msgid "Show audio..."
4418 #~ msgstr "Toon audio..."
4420 #~ msgid "Week of manufacture"
4421 #~ msgstr "Productie-week"
4423 #~ msgid "Year of manufacture"
4424 #~ msgstr "Productie-jaar"
4426 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4427 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4429 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4430 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4432 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4433 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4435 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4436 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4438 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4439 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4441 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4442 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4444 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4445 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4447 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4448 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4450 #~ msgid "Subtitle language"
4451 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4453 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4454 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4456 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4457 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4459 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4460 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4462 #~ msgid "Background image"
4463 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4465 #~ msgid "Could not load image file."
4466 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4469 #~ msgstr "Apparaten"
4474 #~ msgid "KDM server URL"
4475 #~ msgstr "KDM server URL"
4477 #~ msgid "Lock file"
4478 #~ msgstr "Lock-bestand"
4480 #~ msgid "Manufacture week"
4481 #~ msgstr "Productie-week"
4483 #~ msgid "Manufacture year"
4484 #~ msgstr "Productie-jaar"
4489 #~ msgid "Product code"
4490 #~ msgstr "Productcode"
4492 #~ msgid "Read current devices"
4493 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4495 #~ msgid "Select image file"
4496 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4498 #~ msgid "Select lock file"
4499 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4502 #~ msgstr "Serienummer"
4504 #~ msgid "Theatre name"
4505 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4507 #~ msgid "Watermark"
4508 #~ msgstr "Watermerk"
4510 #~ msgid "milliseconds"
4511 #~ msgstr "milliseconden"
4518 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4521 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4522 #~ "bij Voorkeuren."
4525 #~ "(use this to override languages specified\n"
4526 #~ "in the 'timed text' tab)"
4528 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4529 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4532 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4535 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4539 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4541 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4543 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4544 #~ "too many confusing options.\n"
4546 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4548 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4550 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4552 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4555 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4556 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4558 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4561 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4563 #~ msgid "DCP subtitles"
4564 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4567 #~ msgstr "Volledig"
4569 #~ msgid "Full mode"
4570 #~ msgstr "Volledige modus"
4572 #~ msgid "Interface complexity"
4573 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4576 #~ msgstr "Eenvoudig"
4578 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4579 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4581 #~ msgid "Guess from content"
4582 #~ msgstr "Raad van content"
4587 #~ msgid "Left crop"
4588 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4593 #~ msgid "Right crop"
4594 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4597 #~ msgstr "Schaal naar"
4600 #~ msgstr "Ondertekend"
4604 #~ msgstr "Gebruik als"
4607 #~ msgstr "Accounts"
4610 #~ msgstr "Exporteer"
4612 #~ msgid "GDC password"
4613 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4615 #~ msgid "GDC user name"
4616 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4619 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4620 #~ "Accounts page in Preferences."
4622 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4623 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4626 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4627 #~ "the Accounts page in Preferences."
4629 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4630 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4633 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4634 #~ "Accounts page in Preferences."
4636 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4637 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4639 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4640 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4642 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4643 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4645 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4646 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4648 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4649 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4651 #~ msgid "Do nothing"
4652 #~ msgstr "Doe niets"
4654 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4655 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4658 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4659 #~ "contains a small error\n"
4660 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4661 #~ "Do you want to re-create\n"
4662 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4664 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4665 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4666 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4667 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4668 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4669 #~ "opnieuw aanmaken?"
4672 #~ msgstr "Logbestand"
4674 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4675 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4677 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4678 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4680 #~ msgid "Bold file"
4681 #~ msgstr "Vet bestand"
4683 #~ msgid "Bold font"
4684 #~ msgstr "Vet lettertype"
4686 #~ msgid "Italic file"
4687 #~ msgstr "Cursief bestand"
4689 #~ msgid "Italic font"
4690 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4692 #~ msgid "Normal file"
4693 #~ msgstr "Normaal bestand"
4695 #~ msgid "Normal font"
4696 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4699 #~ msgstr "Voeg toe..."
4705 #~ msgstr "Bewaar..."
4707 #~ msgid "Select certificate file"
4708 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4710 #~ msgid "Select playlist file"
4711 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4713 #~ msgid "Subtitle/captions"
4714 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4717 #~ msgstr "Linkeroog"
4719 #~ msgid "Make DCP anyway"
4720 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4722 #~ msgid "Right eye"
4723 #~ msgstr "Rechteroog"
4726 #~ msgstr "Ondertitel"
4729 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4732 #~ msgstr "Y-schaling"
4734 #~ msgid "No DCP selected."
4735 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4740 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4741 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4744 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4746 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4747 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4749 #~ msgid "Subtitle colours"
4750 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4752 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4753 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"