pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 02:06+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr "%s %s"
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Geen)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fout, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - Stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D afwisselend"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D alleen links"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D links/rechts"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D alleen rechts"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D boven/onder"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr "48kHz"
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr "96kHz"
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
209
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
211 #, c-format
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
218
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
222
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
224 msgid ""
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
227 msgstr ""
228 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
229 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
230
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
232 msgid "A"
233 msgstr "A"
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
238 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 #, c-format
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 msgstr ""
278 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
281 #, c-format
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 msgstr ""
284 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
287 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
288 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
291 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
292 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
293
294 #: src/wx/update_dialog.cc:43
295 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
296 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
297
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
299 #, c-format
300 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
301 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
302
303 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
304 #, c-format
305 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
306 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
307
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
309 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
310 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
311
312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
316 "a corresponding <LoadFont> node."
317 msgstr ""
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:977
320 msgid "ALSA"
321 msgstr "ALSA"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:973
324 msgid "ASIO"
325 msgstr "ASIO"
326
327 #: src/wx/about_dialog.cc:41
328 msgid "About DCP-o-matic"
329 msgstr "Over DCP-o-matic"
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:231
332 msgid "Add Cinema"
333 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:74
336 msgid "Add Cinema..."
337 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:269
340 msgid "Add DCP..."
341 msgstr "Voeg DCP toe..."
342
343 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
344 msgid "Add DKDM folder"
345 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:104
348 msgid "Add KDM..."
349 msgstr "Voeg KDM toe..."
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:105
352 msgid "Add OV..."
353 msgstr "Voeg OV toe..."
354
355 #: src/wx/screens_panel.cc:357
356 msgid "Add Screen"
357 msgstr "Voeg Scherm toe"
358
359 #: src/wx/screens_panel.cc:80
360 msgid "Add Screen..."
361 msgstr "Voeg Scherm toe..."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:270
364 msgid "Add a DCP."
365 msgstr "Voeg een DCP toe."
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:266
368 msgid ""
369 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
370 "or a folder of sound files."
371 msgstr ""
372 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
373 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:261
376 msgid "Add file(s)..."
377 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:265
380 msgid "Add folder..."
381 msgstr "Voeg map toe..."
382
383 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
384 msgid "Add image sequence"
385 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
386
387 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
388 msgid "Add language..."
389 msgstr "Voeg taal toe..."
390
391 #: src/wx/text_panel.cc:364
392 msgid "Add new..."
393 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
394
395 #: src/wx/markers_panel.cc:244
396 msgid "Add or move marker to current position"
397 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
398
399 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
400 msgid "Add recipient"
401 msgstr "Voeg ontvanger toe"
402
403 #: src/wx/content_panel.cc:262
404 #, fuzzy
405 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
406 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
409 #: src/wx/editable_list.h:141
410 msgid "Add..."
411 msgstr "Voeg toe..."
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:396
414 msgid ""
415 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
416 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
417 msgstr ""
418 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
419 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
420 "intermediate naar leaf."
421
422 #: src/wx/text_panel.cc:184
423 msgid "Additional"
424 msgstr "Aanvullend"
425
426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
428 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
429 msgid "Address"
430 msgstr "Adres"
431
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
433 msgid "Adjust white point to"
434 msgstr "Pas witpunt aan naar"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
438 msgid "Advanced"
439 msgstr "Geavanceerd"
440
441 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
442 msgid "Advanced KDM options"
443 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
444
445 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
446 msgid "Advanced content settings"
447 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:102
450 msgid "Advanced settings..."
451 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
455 msgid "Advanced..."
456 msgstr "Geavanceerd..."
457
458 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
459 msgid "Agency"
460 msgstr "Agency"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
463 msgid "Allow any DCP frame rate"
464 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
467 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
468 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
471 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
472 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
475 msgid "Allow mapping to all audio channels"
476 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
479 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
480 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
481
482 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
483 msgid "Alpha   0"
484 msgstr "Alpha   0"
485
486 #: src/wx/about_dialog.cc:169
487 msgid "Also supported by"
488 msgstr "Ook ondersteund door"
489
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
491 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
492 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
495 #, c-format
496 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
497 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
498
499 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
500 msgid "An unknown exception occurred."
501 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
502
503 #: src/wx/text_panel.cc:126
504 msgid "Appearance..."
505 msgstr "Uiterlijk..."
506
507 #: src/wx/job_view.cc:189
508 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
509 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
510
511 #: src/wx/screens_panel.cc:328
512 #, c-format
513 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
514 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
515
516 #: src/wx/screens_panel.cc:447
517 #, c-format
518 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
519 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
520
521 #: src/wx/screens_panel.cc:324
522 #, c-format
523 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
524 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
525
526 #: src/wx/screens_panel.cc:443
527 #, c-format
528 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
529 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
530
531 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
532 msgid ""
533 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
537 "\n"
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
540 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
541 msgstr ""
542 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
545 msgid ""
546 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
547 msgstr ""
548 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
554 msgstr ""
555 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
556 "Mbit/s."
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
562 msgstr ""
563 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
564 "Mbit/s."
565
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
567 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
568 msgstr ""
569 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
570
571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
572 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
573 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
574
575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
576 msgid "Atmos"
577 msgstr "Atmos"
578
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
581 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
582 msgid "Audio"
583 msgstr "Audio"
584
585 #: src/wx/player_information.cc:169
586 #, c-format
587 msgid "Audio channels: %d"
588 msgstr "Audio-kanalen: %d"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
591 msgid "Audio language"
592 msgstr "Taal audio"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
595 #, c-format
596 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
597 msgstr ""
598 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
599
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
604 msgstr ""
605 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
606 "versterking van %.1fdB."
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
609 msgid "Auto"
610 msgstr "Auto"
611
612 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
613 msgid "Auto crop"
614 msgstr "Automatisch bijsnijden"
615
616 #: src/wx/content_menu.cc:100
617 msgid "Auto-crop..."
618 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
621 msgid "Automatically analyse content audio"
622 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
623
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
625 msgid "B"
626 msgstr "B"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
629 msgid "BCC address"
630 msgstr "BCC-adres"
631
632 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
633 msgid "Barco Alchemy"
634 msgstr "Barco Alchemy"
635
636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
637 msgid "Blue chromaticity"
638 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
639
640 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
641 msgid "Bottom"
642 msgstr "Onder"
643
644 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
645 msgid "Browse..."
646 msgstr "Blader..."
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:99
649 msgid "Burn subtitles into image"
650 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
651
652 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
653 msgid "But I have to use fader"
654 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
657 msgid "CC addresses"
658 msgstr "CC-adressen"
659
660 #: src/wx/text_panel.cc:205
661 msgid "CCAP track"
662 msgstr "CCAP track"
663
664 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
665 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
666 msgid "CPL"
667 msgstr "CPL"
668
669 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
670 msgid "CPL ID"
671 msgstr "CPL ID"
672
673 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
674 msgid "CPL annotation text"
675 msgstr "CPL annotation text"
676
677 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
678 msgid "CPL's content is not encrypted."
679 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
680
681 #: src/wx/audio_panel.cc:96
682 msgid "Calculate..."
683 msgstr "Bereken..."
684
685 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
686 msgid "Cancel"
687 msgstr "Annuleer"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:390
690 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
691 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:392
694 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
695 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
696
697 #: src/wx/text_panel.cc:599
698 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
699 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
700
701 #: src/wx/text_panel.cc:601
702 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
703 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
704
705 #: src/wx/video_panel.cc:599
706 msgid "Cannot reference this DCP's video."
707 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:601
710 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
711 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
712
713 #: src/wx/text_view.cc:73
714 msgid "Caption"
715 msgstr "Caption"
716
717 #: src/wx/text_view.cc:48
718 msgid "Captions"
719 msgstr "Captions"
720
721 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
722 msgid "Certificate chain"
723 msgstr "Certificaat-keten"
724
725 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
726 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
727 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
728 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
729 msgid "Certificate downloaded"
730 msgstr "Certificaat gedownload"
731
732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
733 msgid "Chain"
734 msgstr "Keten"
735
736 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
737 msgid "Channel gain"
738 msgstr "Kanaal-versterking"
739
740 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
741 msgid "Channels"
742 msgstr "Kanalen"
743
744 #: src/wx/screens_panel.cc:91
745 msgid "Check all"
746 msgstr "Vink alles aan"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:168
749 msgid "Check for testing updates on startup"
750 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:164
753 msgid "Check for updates on startup"
754 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
755
756 #: src/wx/content_menu.cc:107
757 msgid "Choose CPL..."
758 msgstr "Kies CPL..."
759
760 #: src/wx/content_panel.cc:669
761 msgid "Choose a DCP folder"
762 msgstr "Kies een DCP-map"
763
764 #: src/wx/content_menu.cc:349
765 msgid "Choose a file"
766 msgstr "Kies een bestand"
767
768 #: src/wx/content_panel.cc:610
769 msgid "Choose a file or files"
770 msgstr "Kies een of meer bestanden"
771
772 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
773 msgid "Choose a folder"
774 msgstr "Kies een map"
775
776 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
777 msgid "Choose a font"
778 msgstr "Kies een lettertype"
779
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
781 msgid "Choose a font file"
782 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
783
784 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
785 msgid "Christie"
786 msgstr "Christie"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
789 msgid "Cinema and screen database file"
790 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
791
792 #: src/wx/content_widget.h:88
793 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
794 msgstr ""
795 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
796 "stellen."
797
798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
799 #, c-format
800 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
801 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
802
803 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
804 msgid "Closed captions"
805 msgstr "Closed captions"
806
807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
808 msgid "Colour"
809 msgstr "Kleur"
810
811 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
812 msgid "Colour conversion"
813 msgstr "Kleurconversie"
814
815 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
816 #: src/wx/video_panel.cc:195
817 msgid "Colour|Custom"
818 msgstr "Aangepast"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
821 msgid "Company name"
822 msgstr "Bedrijfsnaam"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
825 msgid "Component"
826 msgstr "Component"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
829 msgid "Configuration file"
830 msgstr "Configuratiebestand"
831
832 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
834 msgid "Config|Timing"
835 msgstr "Timing"
836
837 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
838 msgid "Confirm KDM email"
839 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
842 msgid "Container"
843 msgstr "Container"
844
845 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
846 msgid "Content"
847 msgstr "Content"
848
849 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
850 msgid "Content Properties"
851 msgstr "Content-eigenschappen"
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
854 msgid "Content Type"
855 msgstr "Content-type"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
858 msgid "Content directory"
859 msgstr "Content-map"
860
861 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
862 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
863 msgid "Content version"
864 msgstr "Content-versie"
865
866 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
867 msgid "Content versions"
868 msgstr "Content-versies"
869
870 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
871 msgid "Contrast"
872 msgstr "Contrast"
873
874 #: src/wx/text_panel.cc:113
875 msgid "Coord|Y"
876 msgstr "Y"
877
878 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
879 msgid "Copy as name"
880 msgstr "Kopieer als naam"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:972
883 msgid "CoreAudio"
884 msgstr "CoreAudio"
885
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
887 msgid "Could not analyse audio."
888 msgstr "Kan audio niet analyseren."
889
890 #: src/wx/text_panel.cc:903
891 msgid "Could not analyse subtitles."
892 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
893
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
895 #, c-format
896 msgid "Could not find serial number %s"
897 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:380
900 #, c-format
901 msgid "Could not import certificate (%s)"
902 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
903
904 #: src/wx/content_menu.cc:392
905 msgid "Could not load KDM"
906 msgstr "Kan KDM niet laden"
907
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
909 #, c-format
910 msgid "Could not load certificate (%s)"
911 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
912
913 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
914 #, fuzzy
915 msgid "Could not play content"
916 msgstr "Kan KDM niet laden"
917
918 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
919 #, c-format
920 msgid "Could not read DCP: %s"
921 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
922
923 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
924 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
925 msgid "Could not read certificate file (%1)"
926 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
929 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
930 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
931 msgid "Could not read certificate file."
932 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
933
934 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
935 msgid "Could not read certificates from Qube server."
936 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:582
939 #, c-format
940 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
941 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
942
943 #: src/wx/film_viewer.cc:650
944 msgid ""
945 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
946 msgstr ""
947 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
948
949 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
950 msgid ""
951 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
952 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
953 msgstr ""
954 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
955 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
958 msgid "Cover Sheet"
959 msgstr "Voorblad"
960
961 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
962 msgid "Create in folder"
963 msgstr "Aanmaken in map"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
966 msgid "Creator"
967 msgstr "Creator"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:99
970 msgid "Crop"
971 msgstr "Snijd bij"
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
974 #, c-format
975 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
976 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
979 msgid "Cursor: none"
980 msgstr "Cursor: geen"
981
982 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
983 msgid "Custom"
984 msgstr "Aangepast"
985
986 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
987 msgid "Custom scale"
988 msgstr "Aangepaste schaling"
989
990 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
991 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
992 msgid "DCP"
993 msgstr "DCP"
994
995 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
996 msgid "DCP Text Track"
997 msgstr "DCP tekst-track"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1000 msgid "DCP asset filename format"
1001 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
1002
1003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1004 msgid "DCP directory"
1005 msgstr "DCP-map"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1008 msgid "DCP metadata filename format"
1009 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
1010
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1012 msgid "DCP validates OK."
1013 msgstr "DCP valideert OK."
1014
1015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1016 msgid "DCP verification"
1017 msgstr "DCP-controle"
1018
1019 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1020 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1021 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1022 msgid "DCP-o-matic"
1023 msgstr "DCP-o-matic"
1024
1025 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1026 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1027 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1028
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1030 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1031 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1032
1033 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1034 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1035 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1036
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1038 #, c-format
1039 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1040 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1043 msgid "DCP-o-matic test email"
1044 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1045
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1047 msgid "Debug log file"
1048 msgstr "Debug-logbestand"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1051 msgid "Debug: 3D"
1052 msgstr "Debug: 3D"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1055 msgid "Debug: audio analysis"
1056 msgstr "Debug: audio-analyse"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1059 msgid "Debug: email sending"
1060 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1063 msgid "Debug: encode"
1064 msgstr "Debug: encoderen"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1067 msgid "Debug: player"
1068 msgstr "Debug: player"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1071 msgid "Debug: video view"
1072 msgstr "Debug: videoweergave"
1073
1074 #: src/wx/player_information.cc:196
1075 #, c-format
1076 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1077 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1080 msgid "Decrypting KDMs"
1081 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Standaard KDM-map"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Standaard KDM-duur"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Standaard KDM-type"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1112 msgid "Default audio language"
1113 msgstr "Standaard audio-taal"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1116 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1117 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1120 msgid "Default chain"
1121 msgstr "Standaard keten"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1124 msgid "Default content type"
1125 msgstr "Standaard content-type"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1128 msgid "Default directory for new films"
1129 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1132 msgid "Default distributor"
1133 msgstr "Standaard distributeur"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1136 msgid "Default duration of still images"
1137 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1140 msgid "Default facility"
1141 msgstr "Standaard lab"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1144 msgid "Default standard"
1145 msgstr "Standaard standaard"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1148 msgid "Default studio"
1149 msgstr "Standaard studio"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1152 msgid "Default territory"
1153 msgstr "Standaard gebied"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1156 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1157 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1160 msgid "Defaults"
1161 msgstr "Standaard-instellingen"
1162
1163 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1164 msgid "Define font in output and export font file"
1165 msgstr ""
1166 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1167
1168 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1169 msgid "Delay"
1170 msgstr "Vertraging"
1171
1172 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1173 msgid "Details"
1174 msgstr "Details"
1175
1176 #: src/wx/job_view.cc:80
1177 msgid "Details..."
1178 msgstr "Details..."
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1181 msgid "Direct Sound"
1182 msgstr "Direct Sound"
1183
1184 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1185 msgid "Distributor"
1186 msgstr "Distributeur"
1187
1188 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1189 msgid "Dolby / Doremi"
1190 msgstr "Dolby / Doremi"
1191
1192 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1193 msgid "Don't ask this again"
1194 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1195
1196 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1197 msgid "Don't send emails"
1198 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1199
1200 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1201 msgid "Don't show hints again"
1202 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1203
1204 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1205 msgid "Don't show this message again"
1206 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1207
1208 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1209 msgid "Download"
1210 msgstr "Download"
1211
1212 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1213 msgid "Download certificate"
1214 msgstr "Download certificaat"
1215
1216 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1217 msgid "Download..."
1218 msgstr "Download..."
1219
1220 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1221 msgid "Downloading certificate"
1222 msgstr "Downloaden certificaat"
1223
1224 #: src/wx/player_information.cc:110
1225 #, c-format
1226 msgid "Dropped frames: %d"
1227 msgstr "Dropped frames: %d"
1228
1229 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1230 msgid "Dual-screen displays"
1231 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1234 msgid "Dummy"
1235 msgstr "Dummy"
1236
1237 #: src/wx/content_panel.cc:277
1238 msgid "Earlier"
1239 msgstr "Eerder"
1240
1241 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1242 msgid "Edit Cinema..."
1243 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1244
1245 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1246 msgid "Edit Screen..."
1247 msgstr "Wijzig Scherm..."
1248
1249 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1250 msgid "Edit cinema"
1251 msgstr "Wijzig bioscoop"
1252
1253 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1254 msgid "Edit recipient"
1255 msgstr "Wijzig ontvanger"
1256
1257 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1258 msgid "Edit screen"
1259 msgstr "Wijzig scherm"
1260
1261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1263 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1264 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1265 #: src/wx/editable_list.h:145
1266 msgid "Edit..."
1267 msgstr "Wijzig..."
1268
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1270 msgid "Effect"
1271 msgstr "Effect"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1274 msgid "Effect colour"
1275 msgstr "Effect-kleur"
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1278 msgid "Email"
1279 msgstr "E-mail"
1280
1281 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1282 msgid "Email address"
1283 msgstr "E-mailadres"
1284
1285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1286 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1287 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1288
1289 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1290 msgid "Encoding Servers"
1291 msgstr "Encodeer-servers"
1292
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1294 msgid "Encrypted"
1295 msgstr "Versleuteld"
1296
1297 #: src/wx/text_view.cc:65
1298 msgid "End"
1299 msgstr "Einde"
1300
1301 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1302 #, c-format
1303 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1304 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1308 msgid "Errors"
1309 msgstr "Fouten"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1312 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1313 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1316 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1317 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1320 msgid "Export certificate..."
1321 msgstr "Exporteer certificaat..."
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1324 msgid "Export chain..."
1325 msgstr "Exporteer keten..."
1326
1327 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1328 msgid "Export subtitles"
1329 msgstr "Exporteer ondertitels"
1330
1331 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1332 msgid "Export video file"
1333 msgstr "Exporteer video-bestand"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1336 msgid "Export..."
1337 msgstr "Exporteer..."
1338
1339 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1340 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1341 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1344 msgid "FTP (for Dolby)"
1345 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1346
1347 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1348 msgid "Facility"
1349 msgstr "Lab"
1350
1351 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1352 msgid "Fade in"
1353 msgstr "Fade in"
1354
1355 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1356 msgid "Fade in time"
1357 msgstr "Fade in tijd"
1358
1359 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1360 msgid "Fade out"
1361 msgstr "Fade out"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1364 msgid "Fade out time"
1365 msgstr "Fade out tijd"
1366
1367 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1368 msgid "File"
1369 msgstr "Bestand"
1370
1371 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1372 #, c-format
1373 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1374 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1375
1376 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "Bestandsnaam"
1379
1380 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1381 msgid "Filename format"
1382 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1383
1384 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1385 msgid "Film name"
1386 msgstr "Filmnaam"
1387
1388 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1389 msgid "Filters"
1390 msgstr "Filters"
1391
1392 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1393 msgid "Final"
1394 msgstr "Definitief"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1397 msgid ""
1398 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1399 msgstr ""
1400 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1401 "audio-analyse"
1402
1403 #: src/wx/content_menu.cc:98
1404 msgid "Find missing..."
1405 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1406
1407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1408 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1409 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1410
1411 #: src/wx/markers.cc:37
1412 msgid "First frame of end credits"
1413 msgstr "First frame of end credits"
1414
1415 #: src/wx/markers.cc:35
1416 msgid "First frame of intermission"
1417 msgstr "First frame of intermission"
1418
1419 #: src/wx/markers.cc:39
1420 msgid "First frame of moving credits"
1421 msgstr "First frame of moving credits"
1422
1423 #: src/wx/markers.cc:33
1424 msgid "First frame of title credits"
1425 msgstr "First frame of title credits"
1426
1427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1428 msgid "Folder / ZIP name format"
1429 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1430
1431 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1432 msgid "Folder name"
1433 msgstr "Mapnaam"
1434
1435 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1436 msgid "Fonts"
1437 msgstr "Lettertypen"
1438
1439 #: src/wx/text_panel.cc:125
1440 msgid "Fonts..."
1441 msgstr "Lettertypen..."
1442
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1444 msgid ""
1445 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1446 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1447 "the KDMs."
1448 msgstr ""
1449 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
1450 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM.  Dit kan problemen "
1451 "met de KDM's veroorzaken."
1452
1453 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1454 msgid "Forensically mark audio"
1455 msgstr "Markeer audio forensisch"
1456
1457 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1458 msgid "Forensically mark video"
1459 msgstr "Markeer video forensisch"
1460
1461 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1462 msgid "Format"
1463 msgstr "Formaat"
1464
1465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1469 "is %size bytes in size)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1473 msgid "Frame Rate"
1474 msgstr "Frame Rate"
1475
1476 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1477 msgid "Frame rate"
1478 msgstr "Frame rate"
1479
1480 #: src/wx/player_information.cc:166
1481 #, c-format
1482 msgid "Frame rate: %d"
1483 msgstr "Frame rate: %d"
1484
1485 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1486 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1487 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1488
1489 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1490 msgid "From"
1491 msgstr "Van"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1494 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1495 msgid "From address"
1496 msgstr "From-adres"
1497
1498 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1499 msgid "From template"
1500 msgstr "Uit template"
1501
1502 #: src/wx/video_panel.cc:200
1503 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1504 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1507 msgid "Full length"
1508 msgstr "Volledige duur"
1509
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1511 msgid "GB"
1512 msgstr "GB"
1513
1514 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1515 msgid "GDC"
1516 msgstr "GDC"
1517
1518 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1519 msgid "Gain"
1520 msgstr "Versterking"
1521
1522 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1523 msgid "Gain Calculator"
1524 msgstr "Versterkings-calculator"
1525
1526 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1527 #, c-format
1528 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1529 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1533 msgid "General"
1534 msgstr "Algemeen"
1535
1536 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1537 msgid "Get from file..."
1538 msgstr "Haal uit bestand..."
1539
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1541 msgid "Go back"
1542 msgstr "Ga terug"
1543
1544 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1545 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1546 msgid "Go to"
1547 msgstr "Ga naar"
1548
1549 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1550 msgid "Go to frame"
1551 msgstr "Ga naar frame"
1552
1553 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1554 msgid "Go to timecode"
1555 msgstr "Ga naar tijdcode"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1558 msgid "Green chromaticity"
1559 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1560
1561 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1562 msgid "Higher priority"
1563 msgstr "Hogere prioriteit"
1564
1565 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1566 msgid "Hints"
1567 msgstr "Hints"
1568
1569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1570 msgid "Host"
1571 msgstr "Host"
1572
1573 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1574 msgid "Host name or IP address"
1575 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1576
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1578 msgid ""
1579 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1580 "'Single reel'"
1581 msgstr ""
1582 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst.  Kies bij twijfel voor "
1583 "'Single reel'"
1584
1585 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1586 #. the warning about using the disk writer.
1587 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1588 msgid "I am sure"
1589 msgstr "Ik weet het zeker"
1590
1591 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1592 msgid "I want to play this back at fader"
1593 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1594
1595 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1596 msgid "ID"
1597 msgstr "ID"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1600 msgid "IP address"
1601 msgstr "IP-adres"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1604 msgid "IP address / host name"
1605 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1608 #, fuzzy
1609 msgid "ISDCF name part length"
1610 msgstr "ISDCF-naam"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1613 msgid "Identifiers"
1614 msgstr "Identifiers"
1615
1616 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "If you continue with this operation\n"
1620 "\n"
1621 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1622 "\n"
1623 "on the drive\n"
1624 "\n"
1625 "<b>%s</b>\n"
1626 "\n"
1627 "will be\n"
1628 "\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1630 "DESTROYED.</span>\n"
1631 "\n"
1632 "If you are sure you want to continue please type\n"
1633 "\n"
1634 "<tt>%s</tt>\n"
1635 "\n"
1636 "into the box below, then click OK."
1637 msgstr ""
1638 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1639 "\n"
1640 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1641 "\n"
1642 "op de schijf\n"
1643 "\n"
1644 "<b>%s</b>\n"
1645 "\n"
1646 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1647 "</span>\n"
1648 "\n"
1649 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1650 "\n"
1651 "<tt>%s</tt>\n"
1652 "\n"
1653 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1656 msgid ""
1657 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1658 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1659 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1660 "useless.  Proceed with caution!"
1661 msgstr ""
1662 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1663 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1664 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1665 "Ga voorzichtig verder!"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1668 msgid ""
1669 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1670 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1671 "become useless.  Proceed with caution!"
1672 msgstr ""
1673 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1674 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1675 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1676
1677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1678 msgid ""
1679 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1680 msgstr ""
1681 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1682 "closed captions"
1683
1684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1685 msgid "Image X position"
1686 msgstr "Beeld X-positie"
1687
1688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1689 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1690 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1691
1692 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1693 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1694 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1697 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1698 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1701 msgid "Import..."
1702 msgstr "Importeer..."
1703
1704 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1705 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1706 msgid "Important notice"
1707 msgstr "Belangrijke mededeling"
1708
1709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1710 msgid "Incorrect version"
1711 msgstr "Verkeerde versie"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1714 msgid "Input gamma"
1715 msgstr "Input-gamma"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1718 msgid "Input gamma correction"
1719 msgstr "Input-gammacorrectie"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1722 msgid "Input power"
1723 msgstr "Input-macht"
1724
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1726 msgid "Input transfer function"
1727 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1728
1729 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1730 #, c-format
1731 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1732 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1735 msgid "Intermediate"
1736 msgstr "Intermediate"
1737
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1739 msgid "Intermediate common name"
1740 msgstr "Intermediate common name"
1741
1742 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1743 msgid "Interop"
1744 msgstr "Interop"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1747 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1748 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1749
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1751 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1752 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1753
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1755 msgid "Issuer"
1756 msgstr "Issuer"
1757
1758 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1759 msgid "Issuer common name"
1760 msgstr "Issuer common name"
1761
1762 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1763 msgid "Issuer organization name"
1764 msgstr "Issuer organization name"
1765
1766 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1767 msgid ""
1768 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1769 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1770 msgstr ""
1771 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1772 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1773 "De versterking is ongewijzigd."
1774
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1776 msgid "JACK"
1777 msgstr "JACK"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1780 msgid ""
1781 "JPEG2000 bandwidth\n"
1782 "for newly-encoded data"
1783 msgstr ""
1784 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1785 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1788 msgid "JPEG2000 comment"
1789 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1790
1791 #: src/wx/content_menu.cc:97
1792 msgid "Join"
1793 msgstr "Voeg samen"
1794
1795 #: src/wx/controls.cc:93
1796 msgid "Jump to selected content"
1797 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1798
1799 #: src/wx/player_information.cc:78
1800 msgid "KDM"
1801 msgstr "KDM"
1802
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1804 msgid "KDM Email"
1805 msgstr "KDM e-mail"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1808 msgid "KDM directory"
1809 msgstr "KDM-map"
1810
1811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1812 msgid "KDM type"
1813 msgstr "KDM-type"
1814
1815 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1816 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1817 msgid "KDM|Timing"
1818 msgstr "Tijdvenster"
1819
1820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1821 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1822 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1825 msgid "Keys"
1826 msgstr "Sleutels"
1827
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1829 #, c-format
1830 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1831 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1832
1833 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1834 #: src/wx/text_panel.cc:174
1835 msgid "Language"
1836 msgstr "Taal"
1837
1838 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1839 msgid "Language Tag"
1840 msgstr "Language Tag"
1841
1842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1843 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1844 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1845
1846 #: src/wx/text_panel.cc:177
1847 msgid "Language of these subtitles"
1848 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1849
1850 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1851 msgid "Language used for any sign language video track"
1852 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1853
1854 #: src/wx/markers.cc:38
1855 msgid "Last frame of end credits"
1856 msgstr "Last frame of end credits"
1857
1858 #: src/wx/markers.cc:36
1859 msgid "Last frame of intermission"
1860 msgstr "Last frame of intermission"
1861
1862 #: src/wx/markers.cc:40
1863 msgid "Last frame of moving credits"
1864 msgstr "Last frame of moving credits"
1865
1866 #: src/wx/markers.cc:34
1867 msgid "Last frame of title credits"
1868 msgstr "Last frame of title credits"
1869
1870 #: src/wx/content_panel.cc:281
1871 msgid "Later"
1872 msgstr "Later"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1875 msgid "Leaf"
1876 msgstr "Leaf"
1877
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1879 msgid "Leaf common name"
1880 msgstr "Leaf common name"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1883 msgid "Leaf private key"
1884 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1885
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1887 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1888 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1889
1890 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1891 #: src/wx/video_panel.cc:119
1892 msgid "Left"
1893 msgstr "Links"
1894
1895 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1896 msgid "Length"
1897 msgstr "Lengte"
1898
1899 #: src/wx/player_information.cc:182
1900 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1901 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1902
1903 #: src/wx/text_panel.cc:117
1904 msgid "Line spacing"
1905 msgstr "Regelafstand"
1906
1907 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1908 msgid "Load certificate..."
1909 msgstr "Laad certificaat..."
1910
1911 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1912 msgid "Locations"
1913 msgstr "Locaties"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1916 msgid "Log"
1917 msgstr "Log"
1918
1919 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1920 #, c-format
1921 msgid "Loudness range %.2f LU"
1922 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1923
1924 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1925 msgid "Lower priority"
1926 msgstr "Lagere prioriteit"
1927
1928 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1929 msgid "Luminance"
1930 msgstr "Luminantie"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:894
1933 msgid "MISSING: "
1934 msgstr "ONTBREKEND: "
1935
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1937 msgid "MOV / ProRes 4444"
1938 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1939
1940 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1941 msgid "MOV / ProRes HQ"
1942 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1943
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1945 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1946 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1947
1948 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1949 msgid "MP4 / H.264"
1950 msgstr "MP4 / H.264"
1951
1952 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1953 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1954 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1955
1956 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1957 #. film or an "additional" language.
1958 #: src/wx/text_panel.cc:183
1959 msgid "Main"
1960 msgstr "Hoofd"
1961
1962 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1963 msgid "Make DCP"
1964 msgstr "Maak DCP"
1965
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1967 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1968 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1969
1970 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1971 msgid "Make DKDMs"
1972 msgstr "Maak DKDM's"
1973
1974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1975 msgid "Make KDMs"
1976 msgstr "Maak KDM's"
1977
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1979 msgid "Make certificate chain"
1980 msgstr "Maak certificaat-keten"
1981
1982 #: src/wx/video_panel.cc:423
1983 msgid "Many"
1984 msgstr "Vele"
1985
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1987 msgid "Mapping"
1988 msgstr "Mapping"
1989
1990 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1991 msgid "Mark all audio channels"
1992 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1993
1994 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1995 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1996 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1997
1998 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1999 msgid "Markers"
2000 msgstr "Markers"
2001
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2003 msgid "Markers..."
2004 msgstr "Markers..."
2005
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2007 msgid "Matrix"
2008 msgstr "Matrix"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2011 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2012 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2015 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2016 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
2017
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2020 msgid "Mbit/s"
2021 msgstr "Mbit/s"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2024 msgid "Message box"
2025 msgstr "Berichtvenster"
2026
2027 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2028 msgid "Metadata"
2029 msgstr "Metadata"
2030
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2032 msgid "Metadata..."
2033 msgstr "Metadata..."
2034
2035 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2036 msgid "Mix audio down to stereo"
2037 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2038
2039 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2040 #, c-format
2041 msgid "Move %s marker to current position"
2042 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2043
2044 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2045 msgid "Move configuration"
2046 msgstr "Verplaats configuratie"
2047
2048 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2049 msgid "Move content"
2050 msgstr "Verplaats content"
2051
2052 #: src/wx/content_panel.cc:278
2053 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2054 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2055
2056 #: src/wx/content_panel.cc:282
2057 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2058 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2061 msgid "Move to start of reel"
2062 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2063
2064 #: src/wx/video_panel.cc:502
2065 msgid "Multiple content selected"
2066 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2067
2068 #: src/wx/content_widget.h:78
2069 msgid "Multiple values"
2070 msgstr "Meerdere waarden"
2071
2072 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2073 msgid "My Documents"
2074 msgstr "Mijn Documenten"
2075
2076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2077 msgid "My problem is"
2078 msgstr "Mijn probleem is"
2079
2080 #: src/wx/content_panel.cc:898
2081 msgid "NEEDS KDM: "
2082 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2083
2084 #: src/wx/content_panel.cc:902
2085 msgid "NEEDS OV: "
2086 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2089 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2090 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2091 msgid "Name"
2092 msgstr "Naam"
2093
2094 #: src/wx/player_information.cc:158
2095 msgid "Needs KDM"
2096 msgstr "Heeft KDM nodig"
2097
2098 #: src/wx/player_information.cc:153
2099 msgid "Needs OV"
2100 msgstr "Heeft OV nodig"
2101
2102 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2103 msgid "New name"
2104 msgstr "Nieuwe naam"
2105
2106 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2107 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2108 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2111 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2112 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2113
2114 #: src/wx/player_information.cc:132
2115 msgid "No DCP loaded."
2116 msgstr "Geen DCP geladen."
2117
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2119 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2120 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2121
2122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2123 #, c-format
2124 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2125 msgstr ""
2126 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2127
2128 #: src/wx/content_panel.cc:646
2129 msgid "No content found in this folder."
2130 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2131
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2133 msgid "No errors found."
2134 msgstr "Geen fouten gevonden."
2135
2136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2137 msgid "No warnings found."
2138 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2141 msgid "Non-standard"
2142 msgstr "Niet-standaard"
2143
2144 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2145 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2147 msgid "None"
2148 msgstr "Geen"
2149
2150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2151 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2152 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2153
2154 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2155 msgid "Not valid after"
2156 msgstr "Niet geldig na"
2157
2158 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2159 msgid "Not valid before"
2160 msgstr "Niet geldig voor"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2163 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2164 msgid "Notes"
2165 msgstr "Aantekeningen"
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2168 msgid "Notifications"
2169 msgstr "Notificaties"
2170
2171 #: src/wx/job_view.cc:89
2172 msgid "Notify when complete"
2173 msgstr "Meld wanneer klaar"
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2176 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2177 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2180 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2181 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2182
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2184 msgid "OSS"
2185 msgstr "OSS"
2186
2187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2188 msgid "Off"
2189 msgstr "Uit"
2190
2191 #: src/wx/text_panel.cc:101
2192 msgid "Offset"
2193 msgstr "Verschuiving"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2196 msgid "Only servers encode"
2197 msgstr "Alleen servers encoderen"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2200 msgid "Open console window"
2201 msgstr "Open console-venster"
2202
2203 #: src/wx/content_panel.cc:286
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2206 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2209 msgid "OpenGL (faster)"
2210 msgstr "OpenGL (sneller)"
2211
2212 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2213 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2214 msgstr ""
2215 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2216
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2219 msgid "OpenGL version"
2220 msgstr "OpenGL versie"
2221
2222 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2223 msgid "Organisation"
2224 msgstr "Organisation"
2225
2226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2227 msgid "Organisational unit"
2228 msgstr "Organisational unit"
2229
2230 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2231 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2232 msgid "Other trusted devices"
2233 msgstr "Andere trusted devices"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2236 msgid "Outgoing mail server"
2237 msgstr "Uitgaande mailserver"
2238
2239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2240 msgid "Outline"
2241 msgstr "Omlijn"
2242
2243 #: src/wx/controls.cc:86
2244 msgid "Outline content"
2245 msgstr "Omlijn content"
2246
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2248 msgid "Outline width"
2249 msgstr "Omlijnings-breedte"
2250
2251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2252 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2253 msgstr ""
2254 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2255
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2258 msgid "Output"
2259 msgstr "Output"
2260
2261 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2262 msgid "Output file"
2263 msgstr "Output-bestand"
2264
2265 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2266 msgid "Output folder"
2267 msgstr "Output-map"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2270 msgid "Output gamma correction"
2271 msgstr "Output-gammacorrectie"
2272
2273 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2274 msgid "Override detected video frame rate"
2275 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2276
2277 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2278 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2279 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2280
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2282 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2283 msgstr ""
2284 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2285 "beschikbaar was."
2286
2287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2288 msgid ""
2289 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2290 "according to SMPTE."
2291 msgstr ""
2292 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2293 "onderdelen volgens SMPTE."
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2296 msgid "Passive mode"
2297 msgstr "Passive mode"
2298
2299 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2301 msgid "Password"
2302 msgstr "Wachtwoord"
2303
2304 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2305 msgid "Paste"
2306 msgstr "Plak"
2307
2308 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2309 msgid "Paste audio settings"
2310 msgstr "Plak audio-instellingen"
2311
2312 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2313 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2314 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2315
2316 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2317 msgid "Paste video settings"
2318 msgstr "Plak video-instellingen"
2319
2320 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2321 msgid "Patrons"
2322 msgstr "Patronen"
2323
2324 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2325 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2326 msgid "Pause"
2327 msgstr "Pauzeer"
2328
2329 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2330 msgid "Peak"
2331 msgstr "Piek"
2332
2333 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2334 #, c-format
2335 msgid "Peak: %.2fdB"
2336 msgstr "Piek: %.2fdB"
2337
2338 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2339 msgid "Peak: unknown"
2340 msgstr "Piek: onbekend"
2341
2342 #: src/wx/player_information.cc:91
2343 msgid "Performance"
2344 msgstr "Prestaties"
2345
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2347 msgid "Plain"
2348 msgstr "Plain"
2349
2350 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2351 msgid "Play"
2352 msgstr "Speel af"
2353
2354 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2355 msgid "Play length"
2356 msgstr "Afspeelduur"
2357
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2359 msgid "Play sound via"
2360 msgstr "Speel audio af via"
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2363 msgid "Playlist directory"
2364 msgstr "Afspeellijst-map"
2365
2366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2367 msgid ""
2368 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2369 "about the problem."
2370 msgstr ""
2371 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2372 "eventuele vragen over het probleem."
2373
2374 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2375 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2376 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2377
2378 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2379 msgid "Position"
2380 msgstr "Positie"
2381
2382 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2383 msgid "Pre-release"
2384 msgstr "Pre-release"
2385
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2387 msgid "Processor"
2388 msgstr "Processor"
2389
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2391 msgid "Product name"
2392 msgstr "Productnaam"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2395 msgid "Product version"
2396 msgstr "Productversie"
2397
2398 #: src/wx/content_menu.cc:101
2399 msgid "Properties..."
2400 msgstr "Eigenschappen..."
2401
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2403 msgid "Protocol"
2404 msgstr "Protocol"
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2407 msgid "PulseAudio"
2408 msgstr "PulseAudio"
2409
2410 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2411 msgid "Quality"
2412 msgstr "Kwaliteit"
2413
2414 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2415 msgid "Qube"
2416 msgstr "Qube"
2417
2418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2419 msgid "RGB to XYZ conversion"
2420 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2421
2422 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2423 msgid "RMS"
2424 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2425
2426 #: src/wx/video_panel.cc:198
2427 msgid "Range"
2428 msgstr "Bereik"
2429
2430 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2431 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2432 msgid "Rating"
2433 msgstr "Rating"
2434
2435 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2436 msgid "Ratings"
2437 msgstr "Ratings"
2438
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2440 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2441 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2442
2443 #: src/wx/content_menu.cc:99
2444 msgid "Re-examine..."
2445 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2446
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2448 msgid "Re-make certificates and key..."
2449 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2450
2451 #: src/wx/content_view.cc:88
2452 msgid "Reading content directory"
2453 msgstr "Lezen content-map"
2454
2455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2456 msgid "Rec. 2020"
2457 msgstr "Rec. 2020"
2458
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2460 msgid "Rec. 601"
2461 msgstr "Rec. 601"
2462
2463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2464 msgid "Rec. 709"
2465 msgstr "Rec. 709"
2466
2467 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2468 msgid "Recipient"
2469 msgstr "Ontvanger"
2470
2471 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2472 msgid "Recipient certificate"
2473 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2474
2475 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2476 msgid "Recipients"
2477 msgstr "Ontvangers"
2478
2479 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2480 msgid "Red band"
2481 msgstr "Red band"
2482
2483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2484 msgid "Red chromaticity"
2485 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2486
2487 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2488 #, c-format
2489 msgid "Reel %d"
2490 msgstr "Reel %d"
2491
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2493 msgid "Reel length"
2494 msgstr "Reel-lengte"
2495
2496 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2497 msgid "Reels"
2498 msgstr "Reels"
2499
2500 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2501 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2502 msgid "Reel|Custom"
2503 msgstr "Aangepast"
2504
2505 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2506 msgid "Region"
2507 msgstr "Regio"
2508
2509 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2510 msgid "Release territory"
2511 msgstr "Releasegebied"
2512
2513 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2514 msgid "Release territory for this DCP"
2515 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2518 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2519 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2520 msgid "Remove"
2521 msgstr "Verwijder"
2522
2523 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2524 #, c-format
2525 msgid "Remove %s marker"
2526 msgstr "Verwijder %s marker"
2527
2528 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2529 msgid "Remove Cinema"
2530 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2531
2532 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2533 msgid "Remove Screen"
2534 msgstr "Verwijder Scherm"
2535
2536 #: src/wx/content_panel.cc:274
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2539 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2540
2541 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2542 msgid "Rename template"
2543 msgstr "Hernoem template"
2544
2545 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2546 msgid "Rename..."
2547 msgstr "Hernoem..."
2548
2549 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2550 msgid "Renderer"
2551 msgstr "Renderer"
2552
2553 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2554 msgid "Repeat"
2555 msgstr "Herhaal"
2556
2557 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2558 msgid "Repeat Content"
2559 msgstr "Herhaal Content"
2560
2561 #: src/wx/content_menu.cc:96
2562 msgid "Repeat..."
2563 msgstr "Herhaal..."
2564
2565 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2566 msgid "Report A Problem"
2567 msgstr "Meld een probleem"
2568
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2570 msgid "Reset to default"
2571 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2572
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2574 msgid "Reset to default subject and text"
2575 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2576
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2578 msgid "Reset to default text"
2579 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2580
2581 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2582 msgid "Resolution"
2583 msgstr "Resolutie"
2584
2585 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2586 msgid "Respect KDM validity periods"
2587 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2588
2589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2590 msgid "Restore to original colours"
2591 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2592
2593 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2594 msgid "Resume"
2595 msgstr "Hervat"
2596
2597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2598 #: src/wx/video_panel.cc:133
2599 msgid "Right"
2600 msgstr "Rechts"
2601
2602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2603 msgid "Right click to change gain."
2604 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2605
2606 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2607 msgid "Root"
2608 msgstr "Root"
2609
2610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2611 msgid "Root common name"
2612 msgstr "Root common name"
2613
2614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2615 msgid "S-Gamut3"
2616 msgstr "S-Gamut3"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2619 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2620 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2621
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2623 msgid "SMPTE"
2624 msgstr "SMPTE"
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2627 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2628 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2629
2630 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2631 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2632 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2635 msgid "SSL"
2636 msgstr "SSL"
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2639 msgid "STARTTLS"
2640 msgstr "STARTTLS"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2643 msgid "Same place as last time"
2644 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2647 msgid "Same place as project"
2648 msgstr "Zelfde plek als project"
2649
2650 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2651 #, c-format
2652 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2653 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2656 msgid "Sample rate"
2657 msgstr "Sample rate"
2658
2659 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2660 msgid "Save template"
2661 msgstr "Bewaar template"
2662
2663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2664 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2665 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2668 msgid "Scale"
2669 msgstr "Schaling"
2670
2671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2672 msgid "Screens"
2673 msgstr "Schermen"
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2676 msgid "Search network for servers"
2677 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2678
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2680 msgid "Select"
2681 msgstr "Selecteer"
2682
2683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2684 msgid "Select CPL XML file"
2685 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2686
2687 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2689 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2690 msgid "Select Certificate File"
2691 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2692
2693 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2694 msgid "Select Chain File"
2695 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2696
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2698 msgid "Select Cinemas File"
2699 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2700
2701 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2702 msgid "Select Export File"
2703 msgstr "Selecteer export-bestand"
2704
2705 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2706 msgid "Select File To Import"
2707 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2708
2709 #: src/wx/content_menu.cc:382
2710 msgid "Select KDM"
2711 msgstr "Selecteer KDM"
2712
2713 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2714 msgid "Select Key File"
2715 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2716
2717 #: src/wx/content_menu.cc:434
2718 msgid "Select OV"
2719 msgstr "Selecteer OV"
2720
2721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2722 msgid "Select and move content"
2723 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2726 msgid "Select cinema and screen database file"
2727 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2728
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2730 msgid "Select configuration file"
2731 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2732
2733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2734 msgid "Select debug log file"
2735 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2736
2737 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2738 msgid "Select output file"
2739 msgstr "Selecteer output-bestand"
2740
2741 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2742 msgid "Send by email"
2743 msgstr "Verzend via e-mail"
2744
2745 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2746 msgid "Send emails"
2747 msgstr "Verzend e-mails"
2748
2749 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2750 msgid "Send logs"
2751 msgstr "Verzend logs"
2752
2753 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2754 msgid "Send test email"
2755 msgstr "Verzend test e-mail"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2758 msgid "Send test email..."
2759 msgstr "Verzend test e-mail..."
2760
2761 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2762 msgid "Send translations"
2763 msgstr "Verzend vertalingen"
2764
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2766 msgid "Sequence"
2767 msgstr "Volgorde"
2768
2769 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2770 msgid "Serial number"
2771 msgstr "Serienummer"
2772
2773 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2774 msgid "Server"
2775 msgstr "Server"
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2778 msgid "Servers"
2779 msgstr "Servers"
2780
2781 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2782 msgid "Set"
2783 msgstr "Stel in"
2784
2785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2786 msgid "Set additional email addresses..."
2787 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2788
2789 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2790 msgid "Set from current position"
2791 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2792
2793 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2794 msgid "Set from file..."
2795 msgstr "Stel in uit bestand..."
2796
2797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2798 msgid "Set from system font..."
2799 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2800
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2802 msgid "Set language"
2803 msgstr "Stel taal in"
2804
2805 #: src/wx/content_menu.cc:108
2806 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2807 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2808
2809 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2810 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2811 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2812
2813 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2814 msgid "Set size"
2815 msgstr "Stel grootte in"
2816
2817 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2818 msgid "Set to"
2819 msgstr "Stel in op"
2820
2821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2822 msgid "Shading language version"
2823 msgstr "Shading language versie"
2824
2825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2826 msgid "Shadow"
2827 msgstr "Schaduw"
2828
2829 #: src/wx/password_entry.cc:34
2830 msgid "Show"
2831 msgstr "Toon"
2832
2833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2834 msgid "Show experimental audio processors"
2835 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2836
2837 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2838 msgid "Show graph of audio levels..."
2839 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2840
2841 #: src/wx/text_panel.cc:169
2842 msgid "Show subtitle area"
2843 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2844
2845 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2846 msgid "Sign language video language"
2847 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2848
2849 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2850 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2851 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2852
2853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2854 msgid "Simple (safer)"
2855 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2856
2857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2858 msgid "Simple gamma"
2859 msgstr "Eenvoudige gamma"
2860
2861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2862 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2863 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2864
2865 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2866 msgid "Single reel"
2867 msgstr "Single reel"
2868
2869 #: src/wx/player_information.cc:164
2870 #, c-format
2871 msgid "Size: %dx%d"
2872 msgstr "Grootte: %dx%d"
2873
2874 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2875 msgid "Smoothing"
2876 msgstr "Gladstrijken"
2877
2878 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2879 msgid "Snap"
2880 msgstr "Vastklikken"
2881
2882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2883 msgid ""
2884 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2885 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2886 "not be created."
2887 msgstr ""
2888 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
2889 "certificaatduren van de ontvanger vallen.  Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
2890 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2893 msgid ""
2894 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2895 "within a <Subtitle>."
2896 msgstr ""
2897 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2898 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2901 msgid ""
2902 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2903 msgstr ""
2904 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2905
2906 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2907 msgid "Sound"
2908 msgstr "Audio"
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2911 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2915 msgid "Sound processor"
2916 msgstr "Sound processor"
2917
2918 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2919 msgid "Split by video content"
2920 msgstr "Splits per video-content"
2921
2922 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2923 msgid "Stable version "
2924 msgstr "Stabiele versie "
2925
2926 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2927 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2928 msgid "Standard"
2929 msgstr "Standaard"
2930
2931 #: src/wx/text_view.cc:57
2932 msgid "Start"
2933 msgstr "Start"
2934
2935 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2936 msgid "Start of reel"
2937 msgstr "Begin van reel"
2938
2939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2940 msgid "Start player as"
2941 msgstr "Start player als"
2942
2943 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2944 msgid "Status"
2945 msgstr "Status"
2946
2947 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2948 msgid "Stop"
2949 msgstr "Stop"
2950
2951 #: src/wx/text_panel.cc:121
2952 msgid "Stream"
2953 msgstr "Stream"
2954
2955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2956 msgid "Studio"
2957 msgstr "Studio"
2958
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2960 msgid "Subject"
2961 msgstr "Onderwerp"
2962
2963 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2964 msgid "Subject common name"
2965 msgstr "Subject common name"
2966
2967 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
2968 msgid "Subject organization name"
2969 msgstr "Subject organization name"
2970
2971 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2972 msgid "Subscribers"
2973 msgstr "Abonnees"
2974
2975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2976 msgid "Subtitle appearance"
2977 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2980 #, c-format
2981 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2982 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2983
2984 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2985 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2986 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2987
2988 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2989 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2990 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2991
2992 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2993 msgid "Subtitles/captions"
2994 msgstr "Ondertitels/captions"
2995
2996 #: src/wx/player_information.cc:174
2997 msgid "Subtitles: no"
2998 msgstr "Ondertitels: nee"
2999
3000 #: src/wx/player_information.cc:172
3001 msgid "Subtitles: yes"
3002 msgstr "Ondertitels: ja"
3003
3004 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3005 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3006 msgid "System information"
3007 msgstr "Systeeminformatie"
3008
3009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3010 msgid "TMS"
3011 msgstr "TMS"
3012
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3014 msgid "Target path"
3015 msgstr "Doelpad"
3016
3017 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3018 msgid "Template"
3019 msgstr "Template"
3020
3021 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3022 msgid "Template name"
3023 msgstr "Template-naam"
3024
3025 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3026 msgid "Template names must not be empty."
3027 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
3028
3029 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3030 msgid "Templates"
3031 msgstr "Templates"
3032
3033 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3034 msgid "Temporary"
3035 msgstr "Tijdelijk"
3036
3037 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3038 msgid "Temporary version"
3039 msgstr "Tijdelijke versie"
3040
3041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3042 msgid "Test email sending failed."
3043 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3044
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3046 msgid "Test email sent."
3047 msgstr "Test e-mail verzonden."
3048
3049 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3050 msgid "Test version "
3051 msgstr "Test-versie "
3052
3053 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3054 msgid "Tested by"
3055 msgstr "Getest door"
3056
3057 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3058 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3059 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3062 #, c-format
3063 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3067 msgid ""
3068 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3069 "an asset."
3070 msgstr ""
3071 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3072
3073 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3077 "\n"
3078 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3079 "SOFTWARE</span>\n"
3080 "\n"
3081 "and may\n"
3082 "\n"
3083 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3084 "span>\n"
3085 "\n"
3086 "If you are sure you want to continue please type\n"
3087 "\n"
3088 "<tt>%s</tt>\n"
3089 "\n"
3090 "into the box below, then click OK."
3091 msgstr ""
3092 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3093 "\n"
3094 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3095 "SOFTWARE</span>\n"
3096 "\n"
3097 "en kan\n"
3098 "\n"
3099 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3100 "span>\n"
3101 "\n"
3102 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3103 "\n"
3104 "<tt>%s</tt>\n"
3105 "\n"
3106 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3109 #, c-format
3110 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3111 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3114 msgid ""
3115 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3116 "the contained XML."
3117 msgstr ""
3118 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3119 "de ingesloten XML."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3122 #, c-format
3123 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3124 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3130 "<ContentTitleText>."
3131 msgstr ""
3132 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3133 "<ContentTitleText>."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3136 #, c-format
3137 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3138 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3141 #, c-format
3142 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3143 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3146 #, c-format
3147 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3148 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3151 #, c-format
3152 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3153 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3156 #, c-format
3157 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3158 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3161 #, c-format
3162 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3163 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3166 #, c-format
3167 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3168 msgstr ""
3169 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3170 "duration min Ã©Ã©n."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3173 msgid ""
3174 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3175 "caption assets."
3176 msgstr ""
3177 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3178 "closed caption assets."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3181 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3182 msgstr ""
3183 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3186 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3187 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3190 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3191 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3194 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3195 msgstr ""
3196 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
3197 "asset."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3200 msgid ""
3201 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3202 msgstr ""
3203 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3204 "marker."
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3207 msgid ""
3208 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3209 msgstr ""
3210 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3211 "marker."
3212
3213 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3214 #, fuzzy
3215 msgid ""
3216 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3217 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3218 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3219 msgstr ""
3220 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3221 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3222 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3223 "Voorkeuren."
3224
3225 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3226 msgid ""
3227 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3228 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3229 msgstr ""
3230 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3231 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3237 "<ContentTitleText>."
3238 msgstr ""
3239 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3240 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3243 #, c-format
3244 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3245 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3248 #, c-format
3249 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3250 msgstr "De PKL %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3253 #, c-format
3254 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3255 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3258 #, c-format
3259 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3260 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3263 msgid ""
3264 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3265 "XML."
3266 msgstr ""
3267 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3268 "ingesloten XML."
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3271 #, c-format
3272 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3276 #, c-format
3277 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3278 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3281 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3282 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3288 "256KB limit."
3289 msgstr ""
3290 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3291 "van 256 KB overschrijdt."
3292
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3300 #, c-format
3301 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3302 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3305 #, c-format
3306 msgid "The asset %f is missing."
3307 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3310 #, c-format
3311 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3312 msgstr ""
3313 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3319 "invalid."
3320 msgstr ""
3321 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3322 "ongeldig is."
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3325 #, c-format
3326 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3327 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3330 #, c-format
3331 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3335 #, c-format
3336 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3337 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3338
3339 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3340 msgid ""
3341 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3342 "use it?"
3343 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3344
3345 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3349 "\n"
3350 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3351 "\n"
3352 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3353 msgstr ""
3354 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3355 "\n"
3356 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3357 "\n"
3358 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3359
3360 #: src/wx/wx_util.cc:743
3361 msgid ""
3362 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3363 "instead.  These may take a short time to create."
3364 msgstr ""
3365 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3366 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3367
3368 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3372 "or overwrite it with your current configuration?"
3373 msgstr ""
3374 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3375 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3378 msgid ""
3379 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3380 msgstr ""
3381 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3382 "eerste reel."
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3388 "the ASSETMAP."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3395 "limit."
3396 msgstr ""
3397 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3398 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3404 "probably means that the CPL file is corrupt."
3405 msgstr ""
3406 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3407 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3408
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3413 "probably means that the asset file is corrupt."
3414 msgstr ""
3415 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3416 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3417
3418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3422 "probably means that the asset file is corrupt."
3423 msgstr ""
3424 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3425 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3426
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3428 #, c-format
3429 msgid "The invalid language tag %n is used."
3430 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3431
3432 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3433 #, c-format
3434 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3435 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3438 #, c-format
3439 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3440 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3446 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3447 msgstr ""
3448 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3449 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3450
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3452 #, c-format
3453 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3454 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3455
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3457 #, c-format
3458 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3459 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3462 #, c-format
3463 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3464 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3465
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3467 #, c-format
3468 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3469 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3470
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3472 #, c-format
3473 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3474 msgstr "De ondertitel-asset %n bevat geen ondertitels."
3475
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3477 #, c-format
3478 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3479 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3480
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3485 msgstr ""
3486 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3487 "overschrijdt."
3488
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3493 msgstr ""
3494 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3495
3496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3500 msgstr ""
3501 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3502
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3504 #, c-format
3505 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3506 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3507
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3509 #, c-format
3510 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3511 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3512
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3514 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3515 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3516
3517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3518 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3519 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3520
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3522 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3523 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3524
3525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3526 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3527 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3528
3529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3530 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3531 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3532
3533 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3534 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3535 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3536
3537 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3538 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3539 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3540
3541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3542 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3543 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3544
3545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3546 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3547 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3548
3549 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3550 msgid ""
3551 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3552 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3553
3554 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3555 msgid "There is not enough free memory to do that."
3556 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3557
3558 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3559 msgid ""
3560 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3561 "output device in Preferences."
3562 msgstr ""
3563 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3564 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3565
3566 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3567 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3568 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3569
3570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3574 "it is a \"version file\" (VF)"
3575 msgstr ""
3576 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3577 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3578
3579 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3580 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3581 msgstr ""
3582 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3583
3584 #: src/wx/content_menu.cc:417
3585 msgid ""
3586 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3587 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3588 "KDM."
3589 msgstr ""
3590 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3591 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3592 "heeft u een andere KDM nodig."
3593
3594 #: src/wx/content_menu.cc:412
3595 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3596 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3597
3598 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3599 msgid ""
3600 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3601 "certificate. Only the first certificate will be used."
3602 msgstr ""
3603 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3604 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3605
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3607 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3608 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3609
3610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3611 msgid "This is not a valid CPL file"
3612 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3613
3614 #: src/wx/content_panel.cc:685
3615 msgid ""
3616 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3617 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3618 "folder if that's what you want to import."
3619 msgstr ""
3620 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3621 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3622 "als u die wilt importeren."
3623
3624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3625 msgid ""
3626 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3627 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3628 "will be used."
3629 msgstr ""
3630 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3631 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3632 "interne DCP-o-matic library)."
3633
3634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3635 msgid ""
3636 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3637 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3638 "will be used."
3639 msgstr ""
3640 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3641 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3642 "interne DCP-o-matic library)."
3643
3644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3645 msgid ""
3646 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3647 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3648 "will be used."
3649 msgstr ""
3650 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3651 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3652 "interne DCP-o-matic library)."
3653
3654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3655 msgid ""
3656 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3657 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3658 "library) will be used."
3659 msgstr ""
3660 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3661 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3662 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3663
3664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3665 msgid ""
3666 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3667 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3668 msgstr ""
3669 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3670 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3671
3672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3673 msgid ""
3674 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3675 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3676 msgstr ""
3677 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3678 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3679
3680 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3681 msgid "Threads"
3682 msgstr "Threads"
3683
3684 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3685 msgid "Threshold"
3686 msgstr "Drempel"
3687
3688 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3689 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3690 msgid "Thumbprint"
3691 msgstr "Thumbprint"
3692
3693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3694 msgid "Timeline"
3695 msgstr "Tijdlijn"
3696
3697 #: src/wx/content_panel.cc:285
3698 msgid "Timeline..."
3699 msgstr "Tijdlijn..."
3700
3701 #: src/wx/content_panel.cc:296
3702 msgid "Timing"
3703 msgstr "Timing"
3704
3705 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3706 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3707 msgid "Timing|Timing"
3708 msgstr "Timing"
3709
3710 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3711 msgid "Title language"
3712 msgstr "Taal titel"
3713
3714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3715 msgid "To address"
3716 msgstr "To-adres"
3717
3718 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3719 msgid "Top"
3720 msgstr "Boven"
3721
3722 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3723 msgid "Track"
3724 msgstr "Track"
3725
3726 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3727 msgid "Translate"
3728 msgstr "Vertaal"
3729
3730 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3731 msgid "Translated by"
3732 msgstr "Vertaald door"
3733
3734 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3735 msgid "Trim from current position to end"
3736 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3737
3738 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3739 msgid "Trim from end"
3740 msgstr "Wegknippen van einde"
3741
3742 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3743 msgid "Trim from start"
3744 msgstr "Wegknippen van begin"
3745
3746 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3747 msgid "Trim up to current position"
3748 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3749
3750 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3751 #, c-format
3752 msgid "True peak is %.2fdB"
3753 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3754
3755 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3756 msgid "Trusted Device"
3757 msgstr "Trusted Device"
3758
3759 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3760 msgid "Trusted Device certificate"
3761 msgstr "Trusted Device certificaat"
3762
3763 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3764 #: src/wx/video_panel.cc:87
3765 msgid "Type"
3766 msgstr "Type"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:639
3769 msgid "UTC"
3770 msgstr "UTC"
3771
3772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3773 msgid "UTC offset (time zone)"
3774 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:640
3777 msgid "UTC+1"
3778 msgstr "UTC+1"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:651
3781 msgid "UTC+10"
3782 msgstr "UTC+10"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:652
3785 msgid "UTC+11"
3786 msgstr "UTC+11"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:653
3789 msgid "UTC+12"
3790 msgstr "UTC+12"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:641
3793 msgid "UTC+2"
3794 msgstr "UTC+2"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:642
3797 msgid "UTC+3"
3798 msgstr "UTC+3"
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:643
3801 msgid "UTC+4"
3802 msgstr "UTC+4"
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:644
3805 msgid "UTC+5"
3806 msgstr "UTC+5"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:645
3809 msgid "UTC+5:30"
3810 msgstr "UTC+5:30"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:646
3813 msgid "UTC+6"
3814 msgstr "UTC+6"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:647
3817 msgid "UTC+7"
3818 msgstr "UTC+7"
3819
3820 #: src/wx/wx_util.cc:648
3821 msgid "UTC+8"
3822 msgstr "UTC+8"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:649
3825 msgid "UTC+9"
3826 msgstr "UTC+9"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:650
3829 msgid "UTC+9:30"
3830 msgstr "UTC+9:30"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:637
3833 msgid "UTC-1"
3834 msgstr "UTC-1"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:626
3837 msgid "UTC-10"
3838 msgstr "UTC-10"
3839
3840 #: src/wx/wx_util.cc:625
3841 msgid "UTC-11"
3842 msgstr "UTC-11"
3843
3844 #: src/wx/wx_util.cc:636
3845 msgid "UTC-2"
3846 msgstr "UTC-2"
3847
3848 #: src/wx/wx_util.cc:635
3849 msgid "UTC-3"
3850 msgstr "UTC-3"
3851
3852 #: src/wx/wx_util.cc:634
3853 msgid "UTC-3:30"
3854 msgstr "UTC-3:30"
3855
3856 #: src/wx/wx_util.cc:633
3857 msgid "UTC-4"
3858 msgstr "UTC-4"
3859
3860 #: src/wx/wx_util.cc:632
3861 msgid "UTC-4:30"
3862 msgstr "UTC-4:30"
3863
3864 #: src/wx/wx_util.cc:631
3865 msgid "UTC-5"
3866 msgstr "UTC-5"
3867
3868 #: src/wx/wx_util.cc:630
3869 msgid "UTC-6"
3870 msgstr "UTC-6"
3871
3872 #: src/wx/wx_util.cc:629
3873 msgid "UTC-7"
3874 msgstr "UTC-7"
3875
3876 #: src/wx/wx_util.cc:628
3877 msgid "UTC-8"
3878 msgstr "UTC-8"
3879
3880 #: src/wx/wx_util.cc:627
3881 msgid "UTC-9"
3882 msgstr "UTC-9"
3883
3884 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3885 msgid "Uncheck all"
3886 msgstr "Vink alles uit"
3887
3888 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3889 msgid "Unknown"
3890 msgstr "Onbekend"
3891
3892 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3893 msgid ""
3894 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3895 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3896
3897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3898 msgid "Unspecified"
3899 msgstr "Niet gespecificeerd"
3900
3901 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3902 msgid "Update"
3903 msgstr "Update"
3904
3905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3906 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3907 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3908
3909 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3910 msgid "Use ISDCF name"
3911 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3912
3913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3914 msgid "Use ISDCF name by default"
3915 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3916
3917 #: src/wx/text_panel.cc:94
3918 msgid "Use as"
3919 msgstr "Gebruik als"
3920
3921 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3922 msgid "Use best"
3923 msgstr "Gebruik de beste"
3924
3925 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3926 msgid "Use preset"
3927 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3928
3929 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3930 msgid "Use same fades as video"
3931 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3932
3933 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3934 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3935 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3936
3937 #: src/wx/text_panel.cc:83
3938 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3939 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3940
3941 #: src/wx/text_panel.cc:81
3942 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3943 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3944
3945 #: src/wx/video_panel.cc:79
3946 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3947 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3948
3949 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3950 msgid "Use this file as new configuration"
3951 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3952
3953 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3955 msgid "User name"
3956 msgstr "Gebruikersnaam"
3957
3958 #: src/wx/player_information.cc:80
3959 msgid "Valid from"
3960 msgstr "Geldig vanaf"
3961
3962 #: src/wx/player_information.cc:82
3963 msgid "Valid to"
3964 msgstr "Geldig tot"
3965
3966 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3967 msgid "Vendor"
3968 msgstr "Vendor"
3969
3970 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3971 msgid "Version"
3972 msgstr "Versie"
3973
3974 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3975 msgid "Version number"
3976 msgstr "Versienummer"
3977
3978 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3979 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3980 #: src/wx/video_panel.cc:70
3981 msgid "Video"
3982 msgstr "Video"
3983
3984 #: src/wx/video_panel.cc:201
3985 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3986 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3987
3988 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3989 msgid "Video Waveform"
3990 msgstr "Video-golfvorm"
3991
3992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3993 msgid "Video display mode"
3994 msgstr "Video weergavemodus"
3995
3996 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3997 msgid "Video filters"
3998 msgstr "Video-filters"
3999
4000 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4001 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4002 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
4003
4004 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4005 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4006 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4007 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4008 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
4009
4010 #: src/wx/text_panel.cc:124
4011 msgid "View..."
4012 msgstr "Toon..."
4013
4014 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4015 msgid "WASAPI"
4016 msgstr "WASAPI"
4017
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4020 msgid "Warnings"
4021 msgstr "Waarschuwingen"
4022
4023 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4024 msgid ""
4025 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4026 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4027 msgstr ""
4028 "Welke standaard de DCP moet gebruiken.  Interop is ouder en SMPTE is de "
4029 "moderne standaard.  Kies bij twijfel voor 'SMPTE'"
4030
4031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4032 msgid "White point"
4033 msgstr "Witpunt"
4034
4035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4036 msgid "White point adjustment"
4037 msgstr "Witpunt-aanpassing"
4038
4039 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4040 msgid "With help from"
4041 msgstr "Met hulp van"
4042
4043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4044 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4045 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
4046
4047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4048 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4049 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
4050
4051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4052 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4053 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
4054
4055 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4056 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4057 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
4058
4059 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4060 msgid "Write reels into separate files"
4061 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
4062
4063 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4064 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4065 msgid "Write to"
4066 msgstr "Schrijf naar"
4067
4068 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4069 msgid "Written by"
4070 msgstr "Geschreven door"
4071
4072 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4073 msgid "X"
4074 msgstr "X"
4075
4076 #: src/wx/text_panel.cc:105
4077 msgid "Y"
4078 msgstr "Y"
4079
4080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4081 msgid "YUV to RGB conversion"
4082 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4083
4084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4085 msgid "YUV to RGB matrix"
4086 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4087
4088 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4092 "this name."
4093 msgstr ""
4094 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4095 "scherm met deze naam heeft."
4096
4097 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4101 "screen with this name."
4102 msgstr ""
4103 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4104 "een scherm met deze naam heeft."
4105
4106 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4107 msgid ""
4108 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4109 "you want to continue?"
4110 msgstr ""
4111 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4112 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
4113
4114 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4115 msgid ""
4116 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4117 msgstr ""
4118 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4119 "verzenden."
4120
4121 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4122 msgid "Your email"
4123 msgstr "Uw e-mailadres"
4124
4125 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4126 msgid "Your email address"
4127 msgstr "Uw e-mailadres"
4128
4129 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4130 msgid "Your name"
4131 msgstr "Uw naam"
4132
4133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4134 msgid "Zoom"
4135 msgstr "Zoom"
4136
4137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4138 msgid "Zoom all"
4139 msgstr "Zoom alles"
4140
4141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4142 msgid "Zoom in / out"
4143 msgstr "Zoom in / uit"
4144
4145 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4146 msgid "Zoom out to whole film"
4147 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4148
4149 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4151 msgid "and 1 warning."
4152 msgstr "en 1 waarschuwing."
4153
4154 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4155 msgid "candela per m²"
4156 msgstr "candela per m²"
4157
4158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4159 msgid "cinema"
4160 msgstr "bioscoop"
4161
4162 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4163 msgid "closed captions"
4164 msgstr "closed captions"
4165
4166 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4167 msgid "component value"
4168 msgstr "componentwaarde"
4169
4170 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4171 msgid "content"
4172 msgstr "content"
4173
4174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4175 msgid "content filename"
4176 msgstr "content bestandsnaam"
4177
4178 #: src/wx/video_panel.cc:184
4179 msgid "custom"
4180 msgstr "aangepast"
4181
4182 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4183 msgid "dB"
4184 msgstr "dB"
4185
4186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4187 msgid "days"
4188 msgstr "dagen"
4189
4190 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4191 #, c-format
4192 msgid "e.g. %s"
4193 msgstr "bv. %s"
4194
4195 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4196 msgid "enabled"
4197 msgstr "ingeschakeld"
4198
4199 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4200 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4201 msgid "f"
4202 msgstr "f"
4203
4204 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4205 msgid "film name"
4206 msgstr "filmnaam"
4207
4208 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4209 msgid "foot lambert"
4210 msgstr "foot lambert"
4211
4212 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4213 msgid "from date/time"
4214 msgstr "van datum/tijd"
4215
4216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4217 msgid "full screen"
4218 msgstr "volledig scherm"
4219
4220 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4221 msgid "full screen with controls on other monitor"
4222 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4223
4224 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4225 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4226 msgid "h"
4227 msgstr "h"
4228
4229 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4230 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4231 msgid "m"
4232 msgstr "m"
4233
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4235 msgid "months"
4236 msgstr "maanden"
4237
4238 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4239 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4240 msgid "ms"
4241 msgstr "ms"
4242
4243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4244 msgid "not enabled"
4245 msgstr "niet ingeschakeld"
4246
4247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4248 msgid "number of reels"
4249 msgstr "aantal reels"
4250
4251 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4252 msgid "open subtitles"
4253 msgstr "open ondertitels"
4254
4255 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4256 msgid "output"
4257 msgstr "output"
4258
4259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4260 msgid "port"
4261 msgstr "poort"
4262
4263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4264 msgid "protocol"
4265 msgstr "protocol"
4266
4267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4268 msgid "reel number"
4269 msgstr "reel-nummer"
4270
4271 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4273 msgid "s"
4274 msgstr "s"
4275
4276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4277 msgid "screen"
4278 msgstr "scherm"
4279
4280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4281 msgid "threshold"
4282 msgstr "drempel"
4283
4284 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4285 msgid "times"
4286 msgstr "keer"
4287
4288 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4289 msgid "to date/time"
4290 msgstr "tot datum/tijd"
4291
4292 #: src/wx/video_panel.cc:183
4293 msgid "to fit DCP"
4294 msgstr "passend in DCP"
4295
4296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4297 msgid "type (cpl/pkl)"
4298 msgstr "type (cpl/pkl)"
4299
4300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4301 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4302 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4303
4304 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4305 msgid "unknown"
4306 msgstr "onbekend"
4307
4308 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4309 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4310 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4311
4312 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4313 msgid "until"
4314 msgstr "tot"
4315
4316 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4317 msgid "vsync"
4318 msgstr "vsync"
4319
4320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4321 msgid "weeks"
4322 msgstr "weken"
4323
4324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4325 msgid "window"
4326 msgstr "venster"
4327
4328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4329 msgid "x"
4330 msgstr "x"
4331
4332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4333 msgid "y"
4334 msgstr "y"
4335
4336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4337 msgid "years"
4338 msgstr "jaren"
4339
4340 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4341 #. the warning about a disk being wiped
4342 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4343 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4344 msgid "yes"
4345 msgstr "ja"
4346
4347 #~ msgid "Default container"
4348 #~ msgstr "Standaard container"
4349
4350 #~ msgid "First frame of composition"
4351 #~ msgstr "First frame of composition"
4352
4353 #~ msgid "Last frame of composition"
4354 #~ msgstr "Last frame of composition"
4355
4356 #~ msgid "Label"
4357 #~ msgstr "Label"
4358
4359 #~ msgid ""
4360 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4361 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4362 #~ "missing content."
4363 #~ msgstr ""
4364 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4365 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4366 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4367
4368 #~ msgid "Activity log file"
4369 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4370
4371 #~ msgid "Select activity log file"
4372 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4373
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4376 #~ "\n"
4377 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4378 #~ "defective!</b>\n"
4379 #~ "\n"
4380 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4381 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4382 #~ "from the View menu\n"
4383 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4386 #~ "nauwkeurig.\n"
4387 #~ "\n"
4388 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4389 #~ "b>\n"
4390 #~ "\n"
4391 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4392 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4393 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4394 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4395
4396 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4397 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4398
4399 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4400 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4401
4402 #~ msgid "private_key.pem"
4403 #~ msgstr "private_key.pem"
4404
4405 #~ msgid "Device"
4406 #~ msgstr "Apparaat"
4407
4408 #~ msgid "Manufacturer ID"
4409 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4410
4411 #~ msgid "Manufacturer product code"
4412 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4413
4414 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4415 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4416
4417 #~ msgid "Show audio..."
4418 #~ msgstr "Toon audio..."
4419
4420 #~ msgid "Week of manufacture"
4421 #~ msgstr "Productie-week"
4422
4423 #~ msgid "Year of manufacture"
4424 #~ msgstr "Productie-jaar"
4425
4426 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4427 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4428
4429 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4430 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4431
4432 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4433 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4434
4435 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4436 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4437
4438 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4439 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4440
4441 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4442 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4443
4444 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4445 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4446
4447 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4448 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4449
4450 #~ msgid "Subtitle language"
4451 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4452
4453 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4454 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4455
4456 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4457 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4458
4459 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4460 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4461
4462 #~ msgid "Background image"
4463 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4464
4465 #~ msgid "Could not load image file."
4466 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4467
4468 #~ msgid "Devices"
4469 #~ msgstr "Apparaten"
4470
4471 #~ msgid "Duration"
4472 #~ msgstr "Duur"
4473
4474 #~ msgid "KDM server URL"
4475 #~ msgstr "KDM server URL"
4476
4477 #~ msgid "Lock file"
4478 #~ msgstr "Lock-bestand"
4479
4480 #~ msgid "Manufacture week"
4481 #~ msgstr "Productie-week"
4482
4483 #~ msgid "Manufacture year"
4484 #~ msgstr "Productie-jaar"
4485
4486 #~ msgid "Period"
4487 #~ msgstr "Periode"
4488
4489 #~ msgid "Product code"
4490 #~ msgstr "Productcode"
4491
4492 #~ msgid "Read current devices"
4493 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4494
4495 #~ msgid "Select image file"
4496 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4497
4498 #~ msgid "Select lock file"
4499 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4500
4501 #~ msgid "Serial"
4502 #~ msgstr "Serienummer"
4503
4504 #~ msgid "Theatre name"
4505 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4506
4507 #~ msgid "Watermark"
4508 #~ msgstr "Watermerk"
4509
4510 #~ msgid "milliseconds"
4511 #~ msgstr "milliseconden"
4512
4513 #~ msgid "minutes"
4514 #~ msgstr "minuten"
4515
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "\n"
4518 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4519 #~ msgstr ""
4520 #~ "\n"
4521 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4522 #~ "bij Voorkeuren."
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "(use this to override languages specified\n"
4526 #~ "in the 'timed text' tab)"
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4529 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4530
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4533 #~ "</i>"
4534 #~ msgstr ""
4535 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4536 #~ "gelezen.</i>"
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4540 #~ "\n"
4541 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4542 #~ "\n"
4543 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4544 #~ "too many confusing options.\n"
4545 #~ "\n"
4546 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4547 #~ "\n"
4548 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4549 #~ msgstr ""
4550 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4551 #~ "\n"
4552 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4553 #~ "i>'.\n"
4554 #~ "\n"
4555 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4556 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4557 #~ "\n"
4558 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4559 #~ "maakt.\n"
4560 #~ "\n"
4561 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4562
4563 #~ msgid "DCP subtitles"
4564 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4565
4566 #~ msgid "Full"
4567 #~ msgstr "Volledig"
4568
4569 #~ msgid "Full mode"
4570 #~ msgstr "Volledige modus"
4571
4572 #~ msgid "Interface complexity"
4573 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4574
4575 #~ msgid "Simple"
4576 #~ msgstr "Eenvoudig"
4577
4578 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4579 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4580
4581 #~ msgid "Guess from content"
4582 #~ msgstr "Raad van content"
4583
4584 #~ msgid "Key"
4585 #~ msgstr "Sleutel"
4586
4587 #~ msgid "Left crop"
4588 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4589
4590 #~ msgid "Random"
4591 #~ msgstr "Random"
4592
4593 #~ msgid "Right crop"
4594 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4595
4596 #~ msgid "Scale to"
4597 #~ msgstr "Schaal naar"
4598
4599 #~ msgid "Signed"
4600 #~ msgstr "Ondertekend"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Use"
4604 #~ msgstr "Gebruik als"
4605
4606 #~ msgid "Accounts"
4607 #~ msgstr "Accounts"
4608
4609 #~ msgid "Export"
4610 #~ msgstr "Exporteer"
4611
4612 #~ msgid "GDC password"
4613 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4614
4615 #~ msgid "GDC user name"
4616 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4617
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4620 #~ "Accounts page in Preferences."
4621 #~ msgstr ""
4622 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4623 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4624
4625 #~ msgid ""
4626 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4627 #~ "the Accounts page in Preferences."
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4630 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4631
4632 #~ msgid ""
4633 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4634 #~ "Accounts page in Preferences."
4635 #~ msgstr ""
4636 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4637 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4638
4639 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4640 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4641
4642 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4643 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4644
4645 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4646 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4647
4648 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4649 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4650
4651 #~ msgid "Do nothing"
4652 #~ msgstr "Doe niets"
4653
4654 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4655 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4659 #~ "contains a small error\n"
4660 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4661 #~ "Do you want to re-create\n"
4662 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4663 #~ msgstr ""
4664 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4665 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4666 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4667 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4668 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4669 #~ "opnieuw aanmaken?"
4670
4671 #~ msgid "Log file"
4672 #~ msgstr "Logbestand"
4673
4674 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4675 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4676
4677 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4678 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4679
4680 #~ msgid "Bold file"
4681 #~ msgstr "Vet bestand"
4682
4683 #~ msgid "Bold font"
4684 #~ msgstr "Vet lettertype"
4685
4686 #~ msgid "Italic file"
4687 #~ msgstr "Cursief bestand"
4688
4689 #~ msgid "Italic font"
4690 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4691
4692 #~ msgid "Normal file"
4693 #~ msgstr "Normaal bestand"
4694
4695 #~ msgid "Normal font"
4696 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4697
4698 #~ msgid "Add"
4699 #~ msgstr "Voeg toe..."
4700
4701 #~ msgid "Load..."
4702 #~ msgstr "Laad..."
4703
4704 #~ msgid "Save..."
4705 #~ msgstr "Bewaar..."
4706
4707 #~ msgid "Select certificate file"
4708 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4709
4710 #~ msgid "Select playlist file"
4711 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4712
4713 #~ msgid "Subtitle/captions"
4714 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4715
4716 #~ msgid "Left eye"
4717 #~ msgstr "Linkeroog"
4718
4719 #~ msgid "Make DCP anyway"
4720 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4721
4722 #~ msgid "Right eye"
4723 #~ msgstr "Rechteroog"
4724
4725 #~ msgid "Subtitle"
4726 #~ msgstr "Ondertitel"
4727
4728 #~ msgid "Y Offset"
4729 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4730
4731 #~ msgid "Y Scale"
4732 #~ msgstr "Y-schaling"
4733
4734 #~ msgid "No DCP selected."
4735 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4736
4737 #~ msgid "Time"
4738 #~ msgstr "Tijd"
4739
4740 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4741 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4742
4743 #~ msgid "New Film"
4744 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4745
4746 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4747 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4748
4749 #~ msgid "Subtitle colours"
4750 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4751
4752 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4753 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"