Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-13 02:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:100
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:102
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:89
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:147
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:210
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:214
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:215
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:212
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:216
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:213
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
180 msgid "48kHz"
181 msgstr "48kHz"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
184 msgid "4K"
185 msgstr "4K"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 msgid "6 - 5.1"
189 msgstr "6 - 5.1"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:502
192 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
196 msgid "96kHz"
197 msgstr "96kHz"
198
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
200 msgid "<b>New colour</b>"
201 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
202
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
204 msgid "<b>Original colour</b>"
205 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
206
207 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
208 #.
209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
210 msgid ""
211 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
212 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
213 msgstr ""
214 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
215 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
216
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
218 msgid "A"
219 msgstr "A"
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
224 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
239 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
244 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
249 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
253 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
258 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
269 msgstr ""
270 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
273 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
277 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
279
280 #: src/wx/update_dialog.cc:43
281 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
282 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
285 #, c-format
286 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
288
289 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
290 #, c-format
291 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
293
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
295 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:982
299 msgid "ALSA"
300 msgstr "ALSA"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
303 msgid "ASIO"
304 msgstr "ASIO"
305
306 #: src/wx/about_dialog.cc:41
307 msgid "About DCP-o-matic"
308 msgstr "Over DCP-o-matic"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:234
311 msgid "Add Cinema"
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:78
315 msgid "Add Cinema..."
316 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
317
318 #: src/wx/content_panel.cc:112
319 msgid "Add DCP..."
320 msgstr "Voeg DCP toe..."
321
322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
323 msgid "Add DKDM folder"
324 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:103
327 msgid "Add KDM..."
328 msgstr "Voeg KDM toe..."
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:104
331 msgid "Add OV..."
332 msgstr "Voeg OV toe..."
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:353
335 msgid "Add Screen"
336 msgstr "Voeg Scherm toe"
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:84
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Voeg Scherm toe..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:113
343 msgid "Add a DCP."
344 msgstr "Voeg een DCP toe."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:109
347 msgid ""
348 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
349 "or a folder of sound files."
350 msgstr ""
351 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
352 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:104
355 msgid "Add file(s)..."
356 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:108
359 msgid "Add folder..."
360 msgstr "Voeg map toe..."
361
362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
363 msgid "Add image sequence"
364 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
365
366 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Voeg taal toe..."
369
370 #: src/wx/text_panel.cc:359
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
373
374 #: src/wx/markers_panel.cc:245
375 msgid "Add or move marker to current position"
376 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
377
378 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
379 msgid "Add recipient"
380 msgstr "Voeg ontvanger toe"
381
382 #: src/wx/content_panel.cc:105
383 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
384 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
387 #: src/wx/editable_list.h:141
388 msgid "Add..."
389 msgstr "Voeg toe..."
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:395
392 msgid ""
393 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
394 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
395 msgstr ""
396 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
397 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
398 "intermediate naar leaf."
399
400 #: src/wx/text_panel.cc:179
401 msgid "Additional"
402 msgstr "Aanvullend"
403
404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
406 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
407 msgid "Address"
408 msgstr "Adres"
409
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
411 msgid "Adjust white point to"
412 msgstr "Pas witpunt aan naar"
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Geavanceerd"
418
419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
420 msgid "Advanced KDM options"
421 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
422
423 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
424 msgid "Advanced content settings"
425 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
426
427 #: src/wx/content_menu.cc:101
428 msgid "Advanced settings..."
429 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
433 msgid "Advanced..."
434 msgstr "Geavanceerd..."
435
436 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
437 msgid "Agency"
438 msgstr "Agency"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
441 msgid "Allow any DCP frame rate"
442 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
445 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
446 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
449 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
450 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
453 msgid "Allow mapping to all audio channels"
454 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
455
456 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
457 msgid "Alpha   0"
458 msgstr "Alpha   0"
459
460 #: src/wx/about_dialog.cc:167
461 msgid "Also supported by"
462 msgstr "Ook ondersteund door"
463
464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
465 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
466 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
467
468 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
469 #, c-format
470 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
471 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
472
473 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
474 msgid "An unknown exception occurred."
475 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
476
477 #: src/wx/text_panel.cc:121
478 msgid "Appearance..."
479 msgstr "Uiterlijk..."
480
481 #: src/wx/job_view.cc:190
482 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
483 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:327
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
488 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
489
490 #: src/wx/screens_panel.cc:442
491 #, c-format
492 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
493 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:323
496 #, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
498 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:438
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
503 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
504
505 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
506 msgid ""
507 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
508 "\n"
509 msgstr ""
510 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
511 "\n"
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
514 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
515 msgstr ""
516 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
519 msgid ""
520 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
521 msgstr ""
522 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
528 msgstr ""
529 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
530 "Mbit/s."
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
536 msgstr ""
537 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
538 "Mbit/s."
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
541 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
542 msgstr ""
543 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
546 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
547 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
548
549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
550 msgid "Atmos"
551 msgstr "Atmos"
552
553 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
554 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
556 msgid "Audio"
557 msgstr "Audio"
558
559 #: src/wx/player_information.cc:154
560 #, c-format
561 msgid "Audio channels: %d"
562 msgstr "Audio-kanalen: %d"
563
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
565 msgid "Audio language"
566 msgstr "Taal audio"
567
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
569 #, c-format
570 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
571 msgstr ""
572 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
578 msgstr ""
579 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
580 "versterking van %.1fdB."
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
583 msgid "Auto"
584 msgstr "Auto"
585
586 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
587 msgid "Auto crop"
588 msgstr "Automatisch bijsnijden"
589
590 #: src/wx/content_menu.cc:99
591 msgid "Auto-crop..."
592 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
595 msgid "Automatically analyse content audio"
596 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
597
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
599 msgid "B"
600 msgstr "B"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
603 msgid "BCC address"
604 msgstr "BCC-adres"
605
606 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
607 msgid "Barco Alchemy"
608 msgstr "Barco Alchemy"
609
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
611 msgid "Blue chromaticity"
612 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
613
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
615 msgid "Bottom"
616 msgstr "Onder"
617
618 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
619 msgid "Browse..."
620 msgstr "Blader..."
621
622 #: src/wx/text_panel.cc:94
623 msgid "Burn subtitles into image"
624 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
625
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
627 msgid "But I have to use fader"
628 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
631 msgid "CC addresses"
632 msgstr "CC-adressen"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:200
635 msgid "CCAP track"
636 msgstr "CCAP track"
637
638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
639 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
640 msgid "CPL"
641 msgstr "CPL"
642
643 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
644 msgid "CPL ID"
645 msgstr "CPL ID"
646
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
648 msgid "CPL annotation text"
649 msgstr "CPL annotatie-tekst"
650
651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
652 msgid "CPL's content is not encrypted."
653 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:95
656 msgid "Calculate..."
657 msgstr "Bereken..."
658
659 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
660 msgid "Cancel"
661 msgstr "Annuleer"
662
663 #: src/wx/audio_panel.cc:400
664 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
665 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:402
668 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
669 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
670
671 #: src/wx/text_panel.cc:595
672 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
673 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
674
675 #: src/wx/text_panel.cc:597
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
677 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
678
679 #: src/wx/video_panel.cc:599
680 msgid "Cannot reference this DCP's video."
681 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
682
683 #: src/wx/video_panel.cc:601
684 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
685 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
686
687 #: src/wx/text_view.cc:74
688 msgid "Caption"
689 msgstr "Caption"
690
691 #: src/wx/text_view.cc:49
692 msgid "Captions"
693 msgstr "Captions"
694
695 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
696 msgid "Certificate chain"
697 msgstr "Certificaat-keten"
698
699 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
700 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
702 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
703 msgid "Certificate downloaded"
704 msgstr "Certificaat gedownload"
705
706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
707 msgid "Chain"
708 msgstr "Keten"
709
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
711 msgid "Channel gain"
712 msgstr "Kanaal-versterking"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
715 msgid "Channels"
716 msgstr "Kanalen"
717
718 #: src/wx/screens_panel.cc:95
719 msgid "Check all"
720 msgstr "Vink alles aan"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:166
723 msgid "Check for testing updates on startup"
724 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:162
727 msgid "Check for updates on startup"
728 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:106
731 msgid "Choose CPL..."
732 msgstr "Kies CPL..."
733
734 #: src/wx/content_panel.cc:523
735 msgid "Choose a DCP folder"
736 msgstr "Kies een DCP-map"
737
738 #: src/wx/content_menu.cc:351
739 msgid "Choose a file"
740 msgstr "Kies een bestand"
741
742 #: src/wx/content_panel.cc:444
743 msgid "Choose a file or files"
744 msgstr "Kies een of meer bestanden"
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
747 msgid "Choose a folder"
748 msgstr "Kies een map"
749
750 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
751 msgid "Choose a font"
752 msgstr "Kies een lettertype"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
755 msgid "Choose a font file"
756 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
757
758 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
759 msgid "Christie"
760 msgstr "Christie"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
763 msgid "Cinema and screen database file"
764 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
765
766 #: src/wx/content_widget.h:88
767 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
768 msgstr ""
769 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
770 "stellen."
771
772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
773 #, c-format
774 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
775 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
776
777 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
778 msgid "Closed captions"
779 msgstr "Closed captions"
780
781 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
782 msgid "Colour"
783 msgstr "Kleur"
784
785 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
786 msgid "Colour conversion"
787 msgstr "Kleurconversie"
788
789 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
790 #: src/wx/video_panel.cc:194
791 msgid "Colour|Custom"
792 msgstr "Aangepast"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
795 msgid "Company name"
796 msgstr "Bedrijfsnaam"
797
798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
799 msgid "Component"
800 msgstr "Component"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
803 msgid "Configuration file"
804 msgstr "Configuratiebestand"
805
806 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
808 msgid "Config|Timing"
809 msgstr "Timing"
810
811 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
812 msgid "Confirm KDM email"
813 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
816 msgid "Container"
817 msgstr "Container"
818
819 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
820 msgid "Content"
821 msgstr "Content"
822
823 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
824 msgid "Content Properties"
825 msgstr "Content-eigenschappen"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
828 msgid "Content Type"
829 msgstr "Content-type"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
832 msgid "Content directory"
833 msgstr "Content-map"
834
835 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
836 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
837 msgid "Content version"
838 msgstr "Content-versie"
839
840 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
841 msgid "Content versions"
842 msgstr "Content-versies"
843
844 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
845 msgid "Contrast"
846 msgstr "Contrast"
847
848 #: src/wx/text_panel.cc:108
849 msgid "Coord|Y"
850 msgstr "Y"
851
852 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
853 msgid "Copy as name"
854 msgstr "Kopieer als naam"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:977
857 msgid "CoreAudio"
858 msgstr "CoreAudio"
859
860 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
861 msgid "Could not analyse audio."
862 msgstr "Kan audio niet analyseren."
863
864 #: src/wx/text_panel.cc:912
865 msgid "Could not analyse subtitles."
866 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
867
868 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
869 #, c-format
870 msgid "Could not find serial number %s"
871 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:378
874 #, c-format
875 msgid "Could not import certificate (%s)"
876 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
877
878 #: src/wx/content_menu.cc:392
879 msgid "Could not load KDM"
880 msgstr "Kan KDM niet laden"
881
882 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
883 #, c-format
884 msgid "Could not load certficate (%s)"
885 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
886
887 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
888 #, c-format
889 msgid "Could not read DCP: %s"
890 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
891
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
894 msgid "Could not read certificate file (%1)"
895 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
898 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
900 msgid "Could not read certificate file."
901 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
902
903 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
904 msgid "Could not read certificates from Qube server."
905 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:584
908 #, c-format
909 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
910 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
911
912 #: src/wx/film_viewer.cc:612
913 msgid ""
914 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
915 msgstr ""
916 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
917
918 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
919 msgid ""
920 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
921 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
922 msgstr ""
923 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
924 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
927 msgid "Cover Sheet"
928 msgstr "Voorblad"
929
930 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
931 msgid "Create in folder"
932 msgstr "Aanmaken in map"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
935 msgid "Creator"
936 msgstr "Maker"
937
938 #: src/wx/video_panel.cc:98
939 msgid "Crop"
940 msgstr "Snijd bij"
941
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
943 #, c-format
944 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
945 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
948 msgid "Cursor: none"
949 msgstr "Cursor: geen"
950
951 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
952 msgid "Custom"
953 msgstr "Aangepast"
954
955 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
956 msgid "Custom scale"
957 msgstr "Aangepaste schaling"
958
959 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
960 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
961 msgid "DCP"
962 msgstr "DCP"
963
964 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
965 msgid "DCP Text Track"
966 msgstr "DCP tekst-track"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
969 msgid "DCP asset filename format"
970 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
971
972 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
973 msgid "DCP directory"
974 msgstr "DCP-map"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
977 msgid "DCP metadata filename format"
978 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
979
980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
981 msgid "DCP validates OK."
982 msgstr "DCP valideert OK."
983
984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
985 msgid "DCP verification"
986 msgstr "DCP-controle"
987
988 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
989 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
990 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
991 msgid "DCP-o-matic"
992 msgstr "DCP-o-matic"
993
994 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
995 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
996 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
997
998 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
999 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1000 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1001
1002 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1003 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1004 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1005
1006 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1007 #, c-format
1008 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1009 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1012 msgid "DCP-o-matic test email"
1013 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1014
1015 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1016 msgid "Debug log file"
1017 msgstr "Debug-logbestand"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1020 msgid "Debug: 3D"
1021 msgstr "Debug: 3D"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1024 msgid "Debug: audio analysis"
1025 msgstr "Debug: audio-analyse"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1028 msgid "Debug: email sending"
1029 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1032 msgid "Debug: encode"
1033 msgstr "Debug: encoderen"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1036 msgid "Debug: player"
1037 msgstr "Debug: player"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1040 msgid "Debug: video view"
1041 msgstr "Debug: videoweergave"
1042
1043 #: src/wx/player_information.cc:181
1044 #, c-format
1045 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1046 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1049 msgid "Decrypting KDMs"
1050 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1053 msgid "Default DCP audio channels"
1054 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1057 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1061 msgid "Default KDM directory"
1062 msgstr "Standaard KDM-map"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1065 msgid "Default KDM duration"
1066 msgstr "Standaard KDM-duur"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1069 msgid "Default KDM type"
1070 msgstr "Standaard KDM-type"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1073 msgid "Default audio delay"
1074 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1077 msgid "Default chain"
1078 msgstr "Standaard keten"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1081 msgid "Default container"
1082 msgstr "Standaard container"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1085 msgid "Default content type"
1086 msgstr "Standaard content-type"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1089 msgid "Default directory for new films"
1090 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1093 msgid "Default distributor"
1094 msgstr "Standaard distributeur"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1097 msgid "Default duration of still images"
1098 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1101 msgid "Default facility"
1102 msgstr "Standaard lab"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1105 msgid "Default standard"
1106 msgstr "Standaard standaard"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1109 msgid "Default studio"
1110 msgstr "Standaard studio"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1113 msgid "Defaults"
1114 msgstr "Standaard-instellingen"
1115
1116 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1117 msgid "Define font in output and export font file"
1118 msgstr ""
1119 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1120
1121 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1122 msgid "Delay"
1123 msgstr "Vertraging"
1124
1125 #: src/wx/job_view.cc:80
1126 msgid "Details..."
1127 msgstr "Details..."
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1130 msgid "Direct Sound"
1131 msgstr "Direct Sound"
1132
1133 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1134 msgid "Distributor"
1135 msgstr "Distributeur"
1136
1137 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1138 msgid "Dolby / Doremi"
1139 msgstr "Dolby / Doremi"
1140
1141 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1142 msgid "Don't ask this again"
1143 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1144
1145 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1146 msgid "Don't send emails"
1147 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1148
1149 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1150 msgid "Don't show hints again"
1151 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1152
1153 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1154 msgid "Don't show this message again"
1155 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1156
1157 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1158 msgid "Download"
1159 msgstr "Download"
1160
1161 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1162 msgid "Download certificate"
1163 msgstr "Download certificaat"
1164
1165 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1166 msgid "Download..."
1167 msgstr "Download..."
1168
1169 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1170 msgid "Downloading certificate"
1171 msgstr "Downloaden certificaat"
1172
1173 #: src/wx/player_information.cc:98
1174 #, c-format
1175 msgid "Dropped frames: %d"
1176 msgstr "Dropped frames: %d"
1177
1178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1179 msgid "Dual-screen displays"
1180 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1183 msgid "Dummy"
1184 msgstr "Dummy"
1185
1186 #: src/wx/content_panel.cc:120
1187 msgid "Earlier"
1188 msgstr "Eerder"
1189
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1191 msgid "Edit Cinema..."
1192 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1193
1194 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1195 msgid "Edit Screen..."
1196 msgstr "Wijzig Scherm..."
1197
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1199 msgid "Edit cinema"
1200 msgstr "Wijzig bioscoop"
1201
1202 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1203 msgid "Edit recipient"
1204 msgstr "Wijzig ontvanger"
1205
1206 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1207 msgid "Edit screen"
1208 msgstr "Wijzig scherm"
1209
1210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1211 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1212 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1213 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1214 #: src/wx/editable_list.h:145
1215 msgid "Edit..."
1216 msgstr "Wijzig..."
1217
1218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1219 msgid "Effect"
1220 msgstr "Effect"
1221
1222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1223 msgid "Effect colour"
1224 msgstr "Effect-kleur"
1225
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1227 msgid "Email"
1228 msgstr "E-mail"
1229
1230 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1231 msgid "Email address"
1232 msgstr "E-mailadres"
1233
1234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1235 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1236 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1237
1238 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1239 msgid "Encoding Servers"
1240 msgstr "Encodeer-servers"
1241
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1243 msgid "Encrypted"
1244 msgstr "Versleuteld"
1245
1246 #: src/wx/text_view.cc:66
1247 msgid "End"
1248 msgstr "Einde"
1249
1250 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1251 #, c-format
1252 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1253 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1254
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1257 msgid "Errors"
1258 msgstr "Fouten"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1261 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1262 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1265 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1266 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1269 msgid "Export certificate..."
1270 msgstr "Exporteer certificaat..."
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1273 msgid "Export chain..."
1274 msgstr "Exporteer keten..."
1275
1276 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1277 msgid "Export subtitles"
1278 msgstr "Exporteer ondertitels"
1279
1280 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1281 msgid "Export video file"
1282 msgstr "Exporteer video-bestand"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1285 msgid "Export..."
1286 msgstr "Exporteer..."
1287
1288 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1289 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1290 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1293 msgid "FTP (for Dolby)"
1294 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1295
1296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1297 msgid "Facility"
1298 msgstr "Lab"
1299
1300 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1301 msgid "Fade in"
1302 msgstr "Fade in"
1303
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1305 msgid "Fade in time"
1306 msgstr "Fade in tijd"
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1309 msgid "Fade out"
1310 msgstr "Fade out"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1313 msgid "Fade out time"
1314 msgstr "Fade out tijd"
1315
1316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1317 msgid "File"
1318 msgstr "Bestand"
1319
1320 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1321 #, c-format
1322 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1323 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1324
1325 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1326 msgid "Filename"
1327 msgstr "Bestandsnaam"
1328
1329 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1330 msgid "Filename format"
1331 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1332
1333 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1334 msgid "Film name"
1335 msgstr "Filmnaam"
1336
1337 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1338 msgid "Filters"
1339 msgstr "Filters"
1340
1341 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1342 msgid "Final"
1343 msgstr "Definitief"
1344
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1346 msgid ""
1347 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1348 msgstr ""
1349 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1350 "audio-analyse"
1351
1352 #: src/wx/content_menu.cc:97
1353 msgid "Find missing..."
1354 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1355
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1357 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1358 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1359
1360 #: src/wx/markers.cc:34
1361 msgid "First frame of composition"
1362 msgstr "First frame of composition"
1363
1364 #: src/wx/markers.cc:40
1365 msgid "First frame of end credits"
1366 msgstr "First frame of end credits"
1367
1368 #: src/wx/markers.cc:38
1369 msgid "First frame of intermission"
1370 msgstr "First frame of intermission"
1371
1372 #: src/wx/markers.cc:42
1373 msgid "First frame of moving credits"
1374 msgstr "First frame of moving credits"
1375
1376 #: src/wx/markers.cc:36
1377 msgid "First frame of title credits"
1378 msgstr "First frame of title credits"
1379
1380 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1381 msgid "Folder / ZIP name format"
1382 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1383
1384 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1385 msgid "Folder name"
1386 msgstr "Mapnaam"
1387
1388 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1389 msgid "Fonts"
1390 msgstr "Lettertypen"
1391
1392 #: src/wx/text_panel.cc:120
1393 msgid "Fonts..."
1394 msgstr "Lettertypen..."
1395
1396 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1397 msgid "Forensically mark audio"
1398 msgstr "Markeer audio forensisch"
1399
1400 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1401 msgid "Forensically mark video"
1402 msgstr "Markeer video forensisch"
1403
1404 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1405 msgid "Format"
1406 msgstr "Formaat"
1407
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1409 msgid "Frame Rate"
1410 msgstr "Frame Rate"
1411
1412 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1413 msgid "Frame rate"
1414 msgstr "Frame rate"
1415
1416 #: src/wx/player_information.cc:151
1417 #, c-format
1418 msgid "Frame rate: %d"
1419 msgstr "Frame rate: %d"
1420
1421 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1422 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1423 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1424
1425 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1426 msgid "From"
1427 msgstr "Van"
1428
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1430 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1431 msgid "From address"
1432 msgstr "From-adres"
1433
1434 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1435 msgid "From template"
1436 msgstr "Uit template"
1437
1438 #: src/wx/video_panel.cc:199
1439 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1440 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1441
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1443 msgid "Full length"
1444 msgstr "Volledige duur"
1445
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1447 msgid "GB"
1448 msgstr "GB"
1449
1450 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1451 msgid "GDC"
1452 msgstr "GDC"
1453
1454 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1455 msgid "Gain"
1456 msgstr "Versterking"
1457
1458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1459 msgid "Gain Calculator"
1460 msgstr "Versterkings-calculator"
1461
1462 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1463 #, c-format
1464 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1465 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1469 msgid "General"
1470 msgstr "Algemeen"
1471
1472 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1473 msgid "Get from file..."
1474 msgstr "Haal uit bestand..."
1475
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1477 msgid "Go back"
1478 msgstr "Ga terug"
1479
1480 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1481 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1482 msgid "Go to"
1483 msgstr "Ga naar"
1484
1485 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1486 msgid "Go to frame"
1487 msgstr "Ga naar frame"
1488
1489 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1490 msgid "Go to timecode"
1491 msgstr "Ga naar tijdcode"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1494 msgid "Green chromaticity"
1495 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1496
1497 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1498 msgid "Higher priority"
1499 msgstr "Hogere prioriteit"
1500
1501 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1502 msgid "Hints"
1503 msgstr "Hints"
1504
1505 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1506 msgid "Host"
1507 msgstr "Host"
1508
1509 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1510 msgid "Host name or IP address"
1511 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1512
1513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1514 msgid "I want to play this back at fader"
1515 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1516
1517 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1518 msgid "ID"
1519 msgstr "ID"
1520
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1522 msgid "IP address"
1523 msgstr "IP-adres"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1526 msgid "IP address / host name"
1527 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1528
1529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1530 msgid "Identifiers"
1531 msgstr "Identifiers"
1532
1533 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "If you continue with this operation\n"
1537 "\n"
1538 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1539 "\n"
1540 "on the drive\n"
1541 "\n"
1542 "<b>%s</b>\n"
1543 "\n"
1544 "will be\n"
1545 "\n"
1546 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1547 "DESTROYED.</span>\n"
1548 "\n"
1549 "If you are sure you want to continue please type\n"
1550 "\n"
1551 "<tt>yes</tt>\n"
1552 "\n"
1553 "into the box below, then click OK."
1554 msgstr ""
1555 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1556 "\n"
1557 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1558 "\n"
1559 "op de schijf\n"
1560 "\n"
1561 "<b>%s</b>\n"
1562 "\n"
1563 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1564 "</span>\n"
1565 "\n"
1566 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1567 "\n"
1568 "<tt>yes</tt>\n"
1569 "\n"
1570 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1573 msgid ""
1574 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1575 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1576 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1577 "useless.  Proceed with caution!"
1578 msgstr ""
1579 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1580 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1581 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1582 "Ga voorzichtig verder!"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1585 msgid ""
1586 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1587 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1588 "become useless.  Proceed with caution!"
1589 msgstr ""
1590 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1591 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1592 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1593
1594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1595 msgid ""
1596 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1597 msgstr ""
1598 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1599 "closed captions"
1600
1601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1602 msgid "Image X position"
1603 msgstr "Beeld X-positie"
1604
1605 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1606 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1607 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1608
1609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1610 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1611 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1614 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1615 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1618 msgid "Import..."
1619 msgstr "Importeer..."
1620
1621 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1622 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1623 msgid "Important notice"
1624 msgstr "Belangrijke mededeling"
1625
1626 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1627 msgid "Incorrect version"
1628 msgstr "Verkeerde versie"
1629
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1631 msgid "Input gamma"
1632 msgstr "Input-gamma"
1633
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1635 msgid "Input gamma correction"
1636 msgstr "Input-gammacorrectie"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1639 msgid "Input power"
1640 msgstr "Input-macht"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1643 msgid "Input transfer function"
1644 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1645
1646 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1647 #, c-format
1648 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1649 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1652 msgid "Intermediate"
1653 msgstr "Intermediate"
1654
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1656 msgid "Intermediate common name"
1657 msgstr "Intermediate common name"
1658
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1660 msgid "Interop"
1661 msgstr "Interop"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1664 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1665 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1668 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1669 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1670
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1672 msgid "Issuer"
1673 msgstr "Uitgever"
1674
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1676 msgid ""
1677 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1678 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1679 msgstr ""
1680 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1681 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1682 "De versterking is ongewijzigd."
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1685 msgid "JACK"
1686 msgstr "JACK"
1687
1688 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1689 msgid ""
1690 "JPEG2000 bandwidth\n"
1691 "for newly-encoded data"
1692 msgstr ""
1693 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1694 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1697 msgid "JPEG2000 comment"
1698 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1699
1700 #: src/wx/content_menu.cc:96
1701 msgid "Join"
1702 msgstr "Voeg samen"
1703
1704 #: src/wx/controls.cc:95
1705 msgid "Jump to selected content"
1706 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1709 msgid "KDM Email"
1710 msgstr "KDM e-mail"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1713 msgid "KDM directory"
1714 msgstr "KDM-map"
1715
1716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1717 msgid "KDM type"
1718 msgstr "KDM-type"
1719
1720 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1721 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1722 msgid "KDM|Timing"
1723 msgstr "Tijdvenster"
1724
1725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1726 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1727 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1730 msgid "Keys"
1731 msgstr "Sleutels"
1732
1733 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1734 #, c-format
1735 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1736 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1737
1738 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1739 #: src/wx/text_panel.cc:169
1740 msgid "Language"
1741 msgstr "Taal"
1742
1743 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1744 msgid "Language Tag"
1745 msgstr "Language Tag"
1746
1747 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1748 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1749 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1750
1751 #: src/wx/text_panel.cc:172
1752 msgid "Language of these subtitles"
1753 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1754
1755 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1756 msgid "Language used for any sign language video track"
1757 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1758
1759 #: src/wx/markers.cc:35
1760 msgid "Last frame of composition"
1761 msgstr "Last frame of composition"
1762
1763 #: src/wx/markers.cc:41
1764 msgid "Last frame of end credits"
1765 msgstr "Last frame of end credits"
1766
1767 #: src/wx/markers.cc:39
1768 msgid "Last frame of intermission"
1769 msgstr "Last frame of intermission"
1770
1771 #: src/wx/markers.cc:43
1772 msgid "Last frame of moving credits"
1773 msgstr "Last frame of moving credits"
1774
1775 #: src/wx/markers.cc:37
1776 msgid "Last frame of title credits"
1777 msgstr "Last frame of title credits"
1778
1779 #: src/wx/content_panel.cc:124
1780 msgid "Later"
1781 msgstr "Later"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1784 msgid "Leaf"
1785 msgstr "Leaf"
1786
1787 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1788 msgid "Leaf common name"
1789 msgstr "Leaf common name"
1790
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1792 msgid "Leaf private key"
1793 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1796 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1797 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1798
1799 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1800 #: src/wx/video_panel.cc:118
1801 msgid "Left"
1802 msgstr "Links"
1803
1804 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1805 msgid "Length"
1806 msgstr "Lengte"
1807
1808 #: src/wx/player_information.cc:167
1809 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1810 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1811
1812 #: src/wx/text_panel.cc:112
1813 msgid "Line spacing"
1814 msgstr "Regelafstand"
1815
1816 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1817 msgid "Load certificate..."
1818 msgstr "Laad certificaat..."
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1821 msgid "Locations"
1822 msgstr "Locaties"
1823
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1825 msgid "Log"
1826 msgstr "Log"
1827
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1829 #, c-format
1830 msgid "Loudness range %.2f LU"
1831 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1832
1833 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1834 msgid "Lower priority"
1835 msgstr "Lagere prioriteit"
1836
1837 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1838 msgid "Luminance"
1839 msgstr "Luminantie"
1840
1841 #: src/wx/content_panel.cc:760
1842 msgid "MISSING: "
1843 msgstr "ONTBREKEND: "
1844
1845 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1846 msgid "MOV / ProRes 4444"
1847 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1848
1849 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1850 msgid "MOV / ProRes HQ"
1851 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1852
1853 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1854 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1855 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1856
1857 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1858 msgid "MP4 / H.264"
1859 msgstr "MP4 / H.264"
1860
1861 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1862 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1863 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1864
1865 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1866 #. / film or an "additional" language.
1867 #: src/wx/text_panel.cc:178
1868 msgid "Main"
1869 msgstr "Hoofd"
1870
1871 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1872 msgid "Make DCP"
1873 msgstr "Maak DCP"
1874
1875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1876 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1877 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1878
1879 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1880 msgid "Make DKDMs"
1881 msgstr "Maak DKDM's"
1882
1883 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1884 msgid "Make KDMs"
1885 msgstr "Maak KDM's"
1886
1887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1888 msgid "Make certificate chain"
1889 msgstr "Maak certificaat-keten"
1890
1891 #: src/wx/video_panel.cc:422
1892 msgid "Many"
1893 msgstr "Vele"
1894
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1896 msgid "Mapping"
1897 msgstr "Mapping"
1898
1899 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1900 msgid "Mark all audio channels"
1901 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1902
1903 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1904 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1905 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1906
1907 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1908 msgid "Markers"
1909 msgstr "Markers"
1910
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1912 msgid "Markers..."
1913 msgstr "Markers..."
1914
1915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1916 msgid "Matrix"
1917 msgstr "Matrix"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1920 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1921 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1922
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1924 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1925 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1926
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1929 msgid "Mbit/s"
1930 msgstr "Mbit/s"
1931
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1933 msgid "Message box"
1934 msgstr "Berichtvenster"
1935
1936 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1937 msgid "Metadata"
1938 msgstr "Metadata"
1939
1940 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1941 msgid "Metadata..."
1942 msgstr "Metadata..."
1943
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1945 msgid "Mix audio down to stereo"
1946 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1947
1948 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1949 #, c-format
1950 msgid "Move %s marker to current position"
1951 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
1952
1953 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1954 msgid "Move configuration"
1955 msgstr "Verplaats configuratie"
1956
1957 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1958 msgid "Move content"
1959 msgstr "Verplaats content"
1960
1961 #: src/wx/content_panel.cc:121
1962 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1963 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1964
1965 #: src/wx/content_panel.cc:125
1966 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1967 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1968
1969 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1970 msgid "Move to start of reel"
1971 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1972
1973 #: src/wx/video_panel.cc:501
1974 msgid "Multiple content selected"
1975 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1976
1977 #: src/wx/content_widget.h:78
1978 msgid "Multiple values"
1979 msgstr "Meerdere waarden"
1980
1981 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1982 msgid "My Documents"
1983 msgstr "Mijn Documenten"
1984
1985 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1986 msgid "My problem is"
1987 msgstr "Mijn probleem is"
1988
1989 #: src/wx/content_panel.cc:764
1990 msgid "NEEDS KDM: "
1991 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1992
1993 #: src/wx/content_panel.cc:768
1994 msgid "NEEDS OV: "
1995 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1998 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1999 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2000 msgid "Name"
2001 msgstr "Naam"
2002
2003 #: src/wx/player_information.cc:143
2004 msgid "Needs KDM"
2005 msgstr "Heeft KDM nodig"
2006
2007 #: src/wx/player_information.cc:138
2008 msgid "Needs OV"
2009 msgstr "Heeft OV nodig"
2010
2011 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2012 msgid "New name"
2013 msgstr "Nieuwe naam"
2014
2015 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2016 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2017 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2018
2019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2020 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2021 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2022
2023 #: src/wx/player_information.cc:126
2024 msgid "No DCP loaded."
2025 msgstr "Geen DCP geladen."
2026
2027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2028 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2029 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2030
2031 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2032 #, c-format
2033 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2034 msgstr ""
2035 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2036
2037 #: src/wx/content_panel.cc:496
2038 msgid "No content found in this folder."
2039 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2040
2041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2042 msgid "No errors found."
2043 msgstr "Geen fouten gevonden."
2044
2045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2046 msgid "No warnings found."
2047 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2048
2049 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2050 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2051 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2053 msgid "None"
2054 msgstr "Geen"
2055
2056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2057 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2058 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2061 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2062 msgid "Notes"
2063 msgstr "Aantekeningen"
2064
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2066 msgid "Notifications"
2067 msgstr "Notificaties"
2068
2069 #: src/wx/job_view.cc:89
2070 msgid "Notify when complete"
2071 msgstr "Meld wanneer klaar"
2072
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2074 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2075 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2078 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2079 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2080
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2082 msgid "OSS"
2083 msgstr "OSS"
2084
2085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2086 msgid "Off"
2087 msgstr "Uit"
2088
2089 #: src/wx/text_panel.cc:96
2090 msgid "Offset"
2091 msgstr "Verschuiving"
2092
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2094 msgid "Only servers encode"
2095 msgstr "Alleen servers encoderen"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2098 msgid "Open console window"
2099 msgstr "Open console-venster"
2100
2101 #: src/wx/content_panel.cc:129
2102 msgid "Open the timeline for the film."
2103 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2106 msgid "OpenGL (faster)"
2107 msgstr "OpenGL (sneller)"
2108
2109 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2110 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2111 msgstr ""
2112 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2113
2114 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2115 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2116 msgid "OpenGL version"
2117 msgstr "OpenGL versie"
2118
2119 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2120 msgid "Organisation"
2121 msgstr "Organisation"
2122
2123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2124 msgid "Organisational unit"
2125 msgstr "Organisational unit"
2126
2127 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2128 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2129 msgid "Other trusted devices"
2130 msgstr "Andere trusted devices"
2131
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2133 msgid "Outgoing mail server"
2134 msgstr "Uitgaande mailserver"
2135
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2137 msgid "Outline"
2138 msgstr "Omlijn"
2139
2140 #: src/wx/controls.cc:88
2141 msgid "Outline content"
2142 msgstr "Omlijn content"
2143
2144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2145 msgid "Outline width"
2146 msgstr "Omlijnings-breedte"
2147
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2149 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2150 msgstr ""
2151 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2155 msgid "Output"
2156 msgstr "Output"
2157
2158 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2159 msgid "Output file"
2160 msgstr "Output-bestand"
2161
2162 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2163 msgid "Output folder"
2164 msgstr "Output-map"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2167 msgid "Output gamma correction"
2168 msgstr "Output-gammacorrectie"
2169
2170 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2171 msgid "Override detected video frame rate"
2172 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2173
2174 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2175 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2176 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2177
2178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2179 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2180 msgstr ""
2181 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2182 "beschikbaar was."
2183
2184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2185 msgid ""
2186 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2187 "according to SMPTE."
2188 msgstr ""
2189 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2190 "onderdelen volgens SMPTE."
2191
2192 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2194 msgid "Password"
2195 msgstr "Wachtwoord"
2196
2197 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2198 msgid "Paste"
2199 msgstr "Plak"
2200
2201 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2202 msgid "Paste audio settings"
2203 msgstr "Plak audio-instellingen"
2204
2205 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2206 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2207 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2208
2209 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2210 msgid "Paste video settings"
2211 msgstr "Plak video-instellingen"
2212
2213 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2214 msgid "Patrons"
2215 msgstr "Patronen"
2216
2217 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2218 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2219 msgid "Pause"
2220 msgstr "Pauzeer"
2221
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2223 msgid "Peak"
2224 msgstr "Piek"
2225
2226 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2227 #, c-format
2228 msgid "Peak: %.2fdB"
2229 msgstr "Piek: %.2fdB"
2230
2231 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2232 msgid "Peak: unknown"
2233 msgstr "Piek: onbekend"
2234
2235 #: src/wx/player_information.cc:77
2236 msgid "Performance"
2237 msgstr "Prestaties"
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2240 msgid "Plain"
2241 msgstr "Plain"
2242
2243 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2244 msgid "Play"
2245 msgstr "Speel af"
2246
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2248 msgid "Play length"
2249 msgstr "Afspeelduur"
2250
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2252 msgid "Play sound via"
2253 msgstr "Speel audio af via"
2254
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2256 msgid "Playlist directory"
2257 msgstr "Afspeellijst-map"
2258
2259 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2260 msgid ""
2261 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2262 "about the problem."
2263 msgstr ""
2264 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2265 "eventuele vragen over het probleem."
2266
2267 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2268 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2269 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2270
2271 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2272 msgid "Position"
2273 msgstr "Positie"
2274
2275 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2276 msgid "Pre-release"
2277 msgstr "Pre-release"
2278
2279 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2280 msgid "Processor"
2281 msgstr "Processor"
2282
2283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2284 msgid "Product name"
2285 msgstr "Productnaam"
2286
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2288 msgid "Product version"
2289 msgstr "Productversie"
2290
2291 #: src/wx/content_menu.cc:100
2292 msgid "Properties..."
2293 msgstr "Eigenschappen..."
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2296 msgid "Protocol"
2297 msgstr "Protocol"
2298
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2300 msgid "PulseAudio"
2301 msgstr "PulseAudio"
2302
2303 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2304 msgid "Quality"
2305 msgstr "Kwaliteit"
2306
2307 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2308 msgid "Qube"
2309 msgstr "Qube"
2310
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2312 msgid "RGB to XYZ conversion"
2313 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2314
2315 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2316 msgid "RMS"
2317 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2318
2319 #: src/wx/video_panel.cc:197
2320 msgid "Range"
2321 msgstr "Bereik"
2322
2323 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2324 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2325 msgid "Rating"
2326 msgstr "Rating"
2327
2328 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2329 msgid "Ratings"
2330 msgstr "Ratings"
2331
2332 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2333 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2334 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2335
2336 #: src/wx/content_menu.cc:98
2337 msgid "Re-examine..."
2338 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2339
2340 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2341 msgid "Re-make certificates and key..."
2342 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2343
2344 #: src/wx/content_view.cc:87
2345 msgid "Reading content directory"
2346 msgstr "Lezen content-map"
2347
2348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2349 msgid "Rec. 601"
2350 msgstr "Rec. 601"
2351
2352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2353 msgid "Rec. 709"
2354 msgstr "Rec. 709"
2355
2356 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2357 msgid "Recipient certificate"
2358 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2359
2360 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2361 msgid "Recipients"
2362 msgstr "Ontvangers"
2363
2364 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2365 msgid "Red band"
2366 msgstr "Red band"
2367
2368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2369 msgid "Red chromaticity"
2370 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2371
2372 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2373 #, c-format
2374 msgid "Reel %d"
2375 msgstr "Reel %d"
2376
2377 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2378 msgid "Reel length"
2379 msgstr "Reel-lengte"
2380
2381 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2382 msgid "Reels"
2383 msgstr "Reels"
2384
2385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2387 msgid "Reel|Custom"
2388 msgstr "Aangepast"
2389
2390 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2391 msgid "Region"
2392 msgstr "Regio"
2393
2394 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2395 msgid "Release territory"
2396 msgstr "Releasegebied"
2397
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2399 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2400 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2401 msgid "Remove"
2402 msgstr "Verwijder"
2403
2404 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2405 #, c-format
2406 msgid "Remove %s marker"
2407 msgstr "Verwijder %s marker"
2408
2409 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2410 msgid "Remove Cinema"
2411 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2412
2413 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2414 msgid "Remove Screen"
2415 msgstr "Verwijder Scherm"
2416
2417 #: src/wx/content_panel.cc:117
2418 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2419 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2420
2421 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2422 msgid "Rename template"
2423 msgstr "Hernoem template"
2424
2425 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2426 msgid "Rename..."
2427 msgstr "Hernoem..."
2428
2429 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2430 msgid "Renderer"
2431 msgstr "Renderer"
2432
2433 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2434 msgid "Repeat"
2435 msgstr "Herhaal"
2436
2437 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2438 msgid "Repeat Content"
2439 msgstr "Herhaal Content"
2440
2441 #: src/wx/content_menu.cc:95
2442 msgid "Repeat..."
2443 msgstr "Herhaal..."
2444
2445 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2446 msgid "Report A Problem"
2447 msgstr "Meld een probleem"
2448
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2450 msgid "Reset to default"
2451 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2454 msgid "Reset to default subject and text"
2455 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2458 msgid "Reset to default text"
2459 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2460
2461 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2462 msgid "Resolution"
2463 msgstr "Resolutie"
2464
2465 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2466 msgid "Respect KDM validity periods"
2467 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2468
2469 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2470 msgid "Restore to original colours"
2471 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2472
2473 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2474 msgid "Resume"
2475 msgstr "Vervolg"
2476
2477 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2478 #: src/wx/video_panel.cc:132
2479 msgid "Right"
2480 msgstr "Rechts"
2481
2482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2483 msgid "Right click to change gain."
2484 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2487 msgid "Root"
2488 msgstr "Root"
2489
2490 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2491 msgid "Root common name"
2492 msgstr "Root common name"
2493
2494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2495 msgid "S-Gamut3"
2496 msgstr "S-Gamut3"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2499 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2500 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2501
2502 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2503 msgid "SMPTE"
2504 msgstr "SMPTE"
2505
2506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2507 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2508 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2509
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2511 msgid "SSL"
2512 msgstr "SSL"
2513
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2515 msgid "STARTTLS"
2516 msgstr "STARTTLS"
2517
2518 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2519 #, c-format
2520 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2521 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2522
2523 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2524 msgid "Sample rate"
2525 msgstr "Sample rate"
2526
2527 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2528 msgid "Save template"
2529 msgstr "Bewaar template"
2530
2531 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2532 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2533 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2534
2535 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2536 msgid "Scale"
2537 msgstr "Schaling"
2538
2539 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2540 msgid "Screens"
2541 msgstr "Schermen"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2544 msgid "Search network for servers"
2545 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2546
2547 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2548 msgid "Select"
2549 msgstr "Selecteer"
2550
2551 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2552 msgid "Select CPL XML file"
2553 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2554
2555 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2557 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2558 msgid "Select Certificate File"
2559 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2560
2561 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2562 msgid "Select Chain File"
2563 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2564
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2566 msgid "Select Cinemas File"
2567 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2568
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2570 msgid "Select Export File"
2571 msgstr "Selecteer export-bestand"
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2574 msgid "Select File To Import"
2575 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2576
2577 #: src/wx/content_menu.cc:385
2578 msgid "Select KDM"
2579 msgstr "Selecteer KDM"
2580
2581 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2582 msgid "Select Key File"
2583 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2584
2585 #: src/wx/content_menu.cc:438
2586 msgid "Select OV"
2587 msgstr "Selecteer OV"
2588
2589 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2590 msgid "Select and move content"
2591 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2592
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2594 msgid "Select cinema and screen database file"
2595 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2598 msgid "Select configuration file"
2599 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2600
2601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2602 msgid "Select debug log file"
2603 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2604
2605 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2606 msgid "Select output file"
2607 msgstr "Selecteer output-bestand"
2608
2609 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2610 msgid "Send by email"
2611 msgstr "Verzend via e-mail"
2612
2613 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2614 msgid "Send emails"
2615 msgstr "Verzend e-mails"
2616
2617 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2618 msgid "Send logs"
2619 msgstr "Verzend logs"
2620
2621 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2622 msgid "Send test email"
2623 msgstr "Verzend test e-mail"
2624
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2626 msgid "Send test email..."
2627 msgstr "Verzend test e-mail..."
2628
2629 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2630 msgid "Send translations"
2631 msgstr "Verzend vertalingen"
2632
2633 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2634 msgid "Sequence"
2635 msgstr "Volgorde"
2636
2637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2638 msgid "Serial number"
2639 msgstr "Serienummer"
2640
2641 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2642 msgid "Server"
2643 msgstr "Server"
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2646 msgid "Servers"
2647 msgstr "Servers"
2648
2649 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2650 msgid "Set"
2651 msgstr "Stel in"
2652
2653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2654 msgid "Set additional email addresses..."
2655 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2656
2657 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2658 msgid "Set from current position"
2659 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2660
2661 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2662 msgid "Set from file..."
2663 msgstr "Stel in uit bestand..."
2664
2665 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2666 msgid "Set from system font..."
2667 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2668
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2670 msgid "Set language"
2671 msgstr "Stel taal in"
2672
2673 #: src/wx/content_menu.cc:107
2674 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2675 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2676
2677 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2678 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2679 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2680
2681 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2682 msgid "Set size"
2683 msgstr "Stel grootte in"
2684
2685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2686 msgid "Set to"
2687 msgstr "Stel in op"
2688
2689 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2690 msgid "Shading language version"
2691 msgstr "Shading language versie"
2692
2693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2694 msgid "Shadow"
2695 msgstr "Schaduw"
2696
2697 #: src/wx/password_entry.cc:34
2698 msgid "Show"
2699 msgstr "Toon"
2700
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2702 msgid "Show experimental audio processors"
2703 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2704
2705 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2706 msgid "Show graph of audio levels..."
2707 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:164
2710 msgid "Show subtitle area"
2711 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2712
2713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2714 msgid "Sign language video language"
2715 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2716
2717 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2718 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2719 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2720
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2722 msgid "Simple (safer)"
2723 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2724
2725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2726 msgid "Simple gamma"
2727 msgstr "Eenvoudige gamma"
2728
2729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2730 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2731 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2732
2733 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2734 msgid "Single reel"
2735 msgstr "Enkele reel"
2736
2737 #: src/wx/player_information.cc:149
2738 #, c-format
2739 msgid "Size: %dx%d"
2740 msgstr "Grootte: %dx%d"
2741
2742 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2743 msgid "Smoothing"
2744 msgstr "Gladstrijken"
2745
2746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2747 msgid "Snap"
2748 msgstr "Vastklikken"
2749
2750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2751 msgid ""
2752 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2753 "within a <Subtitle>."
2754 msgstr ""
2755 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2756 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2757
2758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2759 msgid ""
2760 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2761 msgstr ""
2762 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2763
2764 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2765 msgid "Sound"
2766 msgstr "Audio"
2767
2768 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2769 msgid "Sound processor"
2770 msgstr "Sound processor"
2771
2772 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2773 msgid "Split by video content"
2774 msgstr "Splits per video-content"
2775
2776 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2777 msgid "Stable version "
2778 msgstr "Stabiele versie "
2779
2780 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2781 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2782 msgid "Standard"
2783 msgstr "Standaard"
2784
2785 #: src/wx/text_view.cc:58
2786 msgid "Start"
2787 msgstr "Start"
2788
2789 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2790 msgid "Start of reel"
2791 msgstr "Begin van reel"
2792
2793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2794 msgid "Start player as"
2795 msgstr "Start player als"
2796
2797 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2798 msgid "Status"
2799 msgstr "Status"
2800
2801 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2802 msgid "Stop"
2803 msgstr "Stop"
2804
2805 #: src/wx/text_panel.cc:116
2806 msgid "Stream"
2807 msgstr "Stream"
2808
2809 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2810 msgid "Studio"
2811 msgstr "Studio"
2812
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2814 msgid "Subject"
2815 msgstr "Onderwerp"
2816
2817 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2818 msgid "Subscribers"
2819 msgstr "Abonnees"
2820
2821 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2822 msgid "Subtitle appearance"
2823 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2826 #, c-format
2827 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2828 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2829
2830 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2831 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2832 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2833
2834 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2835 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2836 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2837
2838 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2839 msgid "Subtitles/captions"
2840 msgstr "Ondertitels/captions"
2841
2842 #: src/wx/player_information.cc:159
2843 msgid "Subtitles: no"
2844 msgstr "Ondertitels: nee"
2845
2846 #: src/wx/player_information.cc:157
2847 msgid "Subtitles: yes"
2848 msgstr "Ondertitels: ja"
2849
2850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2851 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2852 msgid "System information"
2853 msgstr "Systeeminformatie"
2854
2855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2856 msgid "TMS"
2857 msgstr "TMS"
2858
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2860 msgid "Target path"
2861 msgstr "Doelpad"
2862
2863 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2864 msgid "Template"
2865 msgstr "Template"
2866
2867 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2868 msgid "Template name"
2869 msgstr "Template-naam"
2870
2871 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2872 msgid "Template names must not be empty."
2873 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2874
2875 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2876 msgid "Templates"
2877 msgstr "Templates"
2878
2879 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2880 msgid "Temporary"
2881 msgstr "Tijdelijk"
2882
2883 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2884 msgid "Temporary version"
2885 msgstr "Tijdelijke versie"
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2888 msgid "Test email sending failed."
2889 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2892 msgid "Test email sent."
2893 msgstr "Test e-mail verzonden."
2894
2895 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2896 msgid "Test version "
2897 msgstr "Test-versie "
2898
2899 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2900 msgid "Tested by"
2901 msgstr "Getest door"
2902
2903 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2904 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2905 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2906
2907 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2908 msgid ""
2909 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2910 "\n"
2911 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2912 "SOFTWARE</span>\n"
2913 "\n"
2914 "and may\n"
2915 "\n"
2916 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2917 "span>\n"
2918 "\n"
2919 "If you are sure you want to continue please type\n"
2920 "\n"
2921 "<tt>I am sure</tt>\n"
2922 "\n"
2923 "into the box below, then click OK."
2924 msgstr ""
2925 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2926 "\n"
2927 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2928 "SOFTWARE</span>\n"
2929 "\n"
2930 "en kan\n"
2931 "\n"
2932 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2933 "span>\n"
2934 "\n"
2935 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2936 "\n"
2937 "<tt>I am sure</tt>\n"
2938 "\n"
2939 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2942 msgid ""
2943 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2944 "the contained XML."
2945 msgstr ""
2946 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2947 "de ingesloten XML."
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2950 #, c-format
2951 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2952 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2958 "<ContentTitleText>."
2959 msgstr ""
2960 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2961 "<ContentTitleText>."
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2964 #, c-format
2965 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2966 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2969 #, c-format
2970 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2971 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2974 #, c-format
2975 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2976 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2979 #, c-format
2980 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2981 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2984 #, c-format
2985 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2986 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2989 #, c-format
2990 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2991 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2994 #, c-format
2995 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2996 msgstr ""
2997 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2998 "duur min Ã©Ã©n."
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3001 msgid ""
3002 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3003 "caption assets."
3004 msgstr ""
3005 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3006 "closed caption assets."
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3009 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3010 msgstr ""
3011 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3014 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3015 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3016
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3018 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3019 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3022 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3023 msgstr ""
3024 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
3025 "asset."
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3028 msgid ""
3029 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3030 msgstr ""
3031 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3032 "marker."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3035 msgid ""
3036 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3037 msgstr ""
3038 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3039 "marker."
3040
3041 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3042 msgid ""
3043 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3044 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3045 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3046 msgstr ""
3047 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3048 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3049 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3050 "Voorkeuren."
3051
3052 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3053 msgid ""
3054 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3055 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3056 msgstr ""
3057 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3058 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3064 "<ContentTitleText>."
3065 msgstr ""
3066 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3067 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3070 #, c-format
3071 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3072 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3075 #, c-format
3076 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3077 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3080 #, c-format
3081 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3082 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3085 msgid ""
3086 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3087 "XML."
3088 msgstr ""
3089 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3090 "ingesloten XML."
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3093 #, c-format
3094 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3095 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3098 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3099 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3105 "256KB limit."
3106 msgstr ""
3107 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3108 "van 256 KB overschrijdt."
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3111 #, c-format
3112 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3113 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3116 #, c-format
3117 msgid "The asset %f is missing."
3118 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3121 #, c-format
3122 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3123 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3129 "invalid."
3130 msgstr ""
3131 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3132 "ongeldig is."
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3135 #, c-format
3136 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3137 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3140 #, c-format
3141 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3142 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3143
3144 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3145 msgid ""
3146 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3147 "use it?"
3148 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3149
3150 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3154 "\n"
3155 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3156 "\n"
3157 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3158 msgstr ""
3159 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3160 "\n"
3161 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3162 "\n"
3163 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3164
3165 #: src/wx/wx_util.cc:709
3166 msgid ""
3167 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3168 "instead.  These may take a short time to create."
3169 msgstr ""
3170 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3171 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3172
3173 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3177 "or overwrite it with your current configuration?"
3178 msgstr ""
3179 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3180 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3183 msgid ""
3184 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3185 msgstr ""
3186 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3187 "eerste reel."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3193 "limit."
3194 msgstr ""
3195 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3196 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3202 "probably means that the CPL file is corrupt."
3203 msgstr ""
3204 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3205 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3211 "probably means that the asset file is corrupt."
3212 msgstr ""
3213 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3214 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3220 "probably means that the asset file is corrupt."
3221 msgstr ""
3222 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3223 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3226 #, c-format
3227 msgid "The invalid language tag %n is used."
3228 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3229
3230 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3231 #, c-format
3232 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3233 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3236 #, c-format
3237 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3238 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3244 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3245 msgstr ""
3246 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3247 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3250 #, c-format
3251 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3252 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3255 #, c-format
3256 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3257 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3260 #, c-format
3261 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3262 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3265 #, c-format
3266 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3267 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3270 #, c-format
3271 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3272 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3278 msgstr ""
3279 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3280 "overschrijdt."
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3286 msgstr ""
3287 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3293 msgstr ""
3294 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3297 #, c-format
3298 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3299 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3302 #, c-format
3303 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3304 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3307 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3308 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3311 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3312 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3315 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3316 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3319 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3320 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3323 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3324 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3325
3326 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3327 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3328 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3329
3330 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3331 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3332 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3335 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3336 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3339 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3340 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3341
3342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3343 msgid ""
3344 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3345 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3346
3347 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3348 msgid "There is not enough free memory to do that."
3349 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3350
3351 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3352 msgid ""
3353 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3354 "output device in Preferences."
3355 msgstr ""
3356 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3357 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3358
3359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3360 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3361 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3367 "it is a \"version file\" (VF)"
3368 msgstr ""
3369 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3370 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3373 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3374 msgstr ""
3375 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3376
3377 #: src/wx/content_menu.cc:418
3378 msgid ""
3379 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3380 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3381 "KDM."
3382 msgstr ""
3383 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3384 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3385 "heeft u een andere KDM nodig."
3386
3387 #: src/wx/content_menu.cc:413
3388 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3389 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3390
3391 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3392 msgid ""
3393 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3394 "certificate. Only the first certificate will be used."
3395 msgstr ""
3396 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3397 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3398
3399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3400 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3401 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3402
3403 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3404 msgid "This is not a valid CPL file"
3405 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3406
3407 #: src/wx/content_panel.cc:538
3408 msgid ""
3409 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3410 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3411 "folder if that's what you want to import."
3412 msgstr ""
3413 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3414 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3415 "als u die wilt importeren."
3416
3417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3418 msgid ""
3419 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3420 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3421 "will be used."
3422 msgstr ""
3423 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3424 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3425 "interne DCP-o-matic library)."
3426
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3428 msgid ""
3429 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3430 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3431 "will be used."
3432 msgstr ""
3433 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3434 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3435 "interne DCP-o-matic library)."
3436
3437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3438 msgid ""
3439 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3440 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3441 "will be used."
3442 msgstr ""
3443 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3444 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3445 "interne DCP-o-matic library)."
3446
3447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3448 msgid ""
3449 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3450 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3451 "library) will be used."
3452 msgstr ""
3453 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3454 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3455 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3456
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3458 msgid ""
3459 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3460 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3461 msgstr ""
3462 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3463 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3464
3465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3466 msgid ""
3467 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3468 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3469 msgstr ""
3470 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3471 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3472
3473 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3474 msgid "Threads"
3475 msgstr "Threads"
3476
3477 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3478 msgid "Threshold"
3479 msgstr "Drempel"
3480
3481 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3482 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3483 msgid "Thumbprint"
3484 msgstr "Thumbprint"
3485
3486 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3487 msgid "Timeline"
3488 msgstr "Tijdlijn"
3489
3490 #: src/wx/content_panel.cc:128
3491 msgid "Timeline..."
3492 msgstr "Tijdlijn..."
3493
3494 #: src/wx/content_panel.cc:139
3495 msgid "Timing"
3496 msgstr "Timing"
3497
3498 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3499 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3500 msgid "Timing|Timing"
3501 msgstr "Timing"
3502
3503 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3504 msgid "Title language"
3505 msgstr "Taal titel"
3506
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3508 msgid "To address"
3509 msgstr "To-adres"
3510
3511 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3512 msgid "Top"
3513 msgstr "Boven"
3514
3515 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3516 msgid "Track"
3517 msgstr "Track"
3518
3519 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3520 msgid "Translate"
3521 msgstr "Vertaal"
3522
3523 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3524 msgid "Translated by"
3525 msgstr "Vertaald door"
3526
3527 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3528 msgid "Trim from current position to end"
3529 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3530
3531 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3532 msgid "Trim from end"
3533 msgstr "Wegknippen van einde"
3534
3535 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3536 msgid "Trim from start"
3537 msgstr "Wegknippen van begin"
3538
3539 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3540 msgid "Trim up to current position"
3541 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3542
3543 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3544 #, c-format
3545 msgid "True peak is %.2fdB"
3546 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3547
3548 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3549 msgid "Trusted Device"
3550 msgstr "Trusted Device"
3551
3552 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3553 msgid "Trusted Device certificate"
3554 msgstr "Trusted Device certificaat"
3555
3556 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3557 #: src/wx/video_panel.cc:86
3558 msgid "Type"
3559 msgstr "Type"
3560
3561 #: src/wx/wx_util.cc:612
3562 msgid "UTC"
3563 msgstr "UTC"
3564
3565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3566 msgid "UTC offset (time zone)"
3567 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3568
3569 #: src/wx/wx_util.cc:613
3570 msgid "UTC+1"
3571 msgstr "UTC+1"
3572
3573 #: src/wx/wx_util.cc:624
3574 msgid "UTC+10"
3575 msgstr "UTC+10"
3576
3577 #: src/wx/wx_util.cc:625
3578 msgid "UTC+11"
3579 msgstr "UTC+11"
3580
3581 #: src/wx/wx_util.cc:626
3582 msgid "UTC+12"
3583 msgstr "UTC+12"
3584
3585 #: src/wx/wx_util.cc:614
3586 msgid "UTC+2"
3587 msgstr "UTC+2"
3588
3589 #: src/wx/wx_util.cc:615
3590 msgid "UTC+3"
3591 msgstr "UTC+3"
3592
3593 #: src/wx/wx_util.cc:616
3594 msgid "UTC+4"
3595 msgstr "UTC+4"
3596
3597 #: src/wx/wx_util.cc:617
3598 msgid "UTC+5"
3599 msgstr "UTC+5"
3600
3601 #: src/wx/wx_util.cc:618
3602 msgid "UTC+5:30"
3603 msgstr "UTC+5:30"
3604
3605 #: src/wx/wx_util.cc:619
3606 msgid "UTC+6"
3607 msgstr "UTC+6"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:620
3610 msgid "UTC+7"
3611 msgstr "UTC+7"
3612
3613 #: src/wx/wx_util.cc:621
3614 msgid "UTC+8"
3615 msgstr "UTC+8"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:622
3618 msgid "UTC+9"
3619 msgstr "UTC+9"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:623
3622 msgid "UTC+9:30"
3623 msgstr "UTC+9:30"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:610
3626 msgid "UTC-1"
3627 msgstr "UTC-1"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:599
3630 msgid "UTC-10"
3631 msgstr "UTC-10"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:598
3634 msgid "UTC-11"
3635 msgstr "UTC-11"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:609
3638 msgid "UTC-2"
3639 msgstr "UTC-2"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:608
3642 msgid "UTC-3"
3643 msgstr "UTC-3"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:607
3646 msgid "UTC-3:30"
3647 msgstr "UTC-3:30"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:606
3650 msgid "UTC-4"
3651 msgstr "UTC-4"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:605
3654 msgid "UTC-4:30"
3655 msgstr "UTC-4:30"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:604
3658 msgid "UTC-5"
3659 msgstr "UTC-5"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:603
3662 msgid "UTC-6"
3663 msgstr "UTC-6"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:602
3666 msgid "UTC-7"
3667 msgstr "UTC-7"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:601
3670 msgid "UTC-8"
3671 msgstr "UTC-8"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:600
3674 msgid "UTC-9"
3675 msgstr "UTC-9"
3676
3677 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3678 msgid "Uncheck all"
3679 msgstr "Vink alles uit"
3680
3681 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3682 msgid "Unknown"
3683 msgstr "Onbekend"
3684
3685 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3686 msgid "Unspecified"
3687 msgstr "Niet gespecificeerd"
3688
3689 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3690 msgid "Update"
3691 msgstr "Update"
3692
3693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3694 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3695 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3696
3697 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3698 msgid "Use ISDCF name"
3699 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3700
3701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3702 msgid "Use ISDCF name by default"
3703 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3704
3705 #: src/wx/text_panel.cc:89
3706 msgid "Use as"
3707 msgstr "Gebruik als"
3708
3709 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3710 msgid "Use best"
3711 msgstr "Gebruik de beste"
3712
3713 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3714 msgid "Use preset"
3715 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3716
3717 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3718 msgid "Use same fades as video"
3719 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3720
3721 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3722 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3723 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3724
3725 #: src/wx/text_panel.cc:78
3726 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3727 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3728
3729 #: src/wx/text_panel.cc:76
3730 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3731 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3732
3733 #: src/wx/video_panel.cc:78
3734 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3735 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3736
3737 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3738 msgid "Use this file as new configuration"
3739 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3740
3741 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3743 msgid "User name"
3744 msgstr "Gebruikersnaam"
3745
3746 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3747 msgid "Vendor"
3748 msgstr "Vendor"
3749
3750 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3751 msgid "Version"
3752 msgstr "Versie"
3753
3754 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3755 msgid "Version number"
3756 msgstr "Versienummer"
3757
3758 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3759 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3760 #: src/wx/video_panel.cc:69
3761 msgid "Video"
3762 msgstr "Video"
3763
3764 #: src/wx/video_panel.cc:200
3765 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3766 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3767
3768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3769 msgid "Video Waveform"
3770 msgstr "Video-golfvorm"
3771
3772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3773 msgid "Video display mode"
3774 msgstr "Video weergavemodus"
3775
3776 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3777 msgid "Video filters"
3778 msgstr "Video-filters"
3779
3780 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3781 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3782 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3783
3784 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3785 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3786 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3787 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3788 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3789
3790 #: src/wx/text_panel.cc:119
3791 msgid "View..."
3792 msgstr "Toon..."
3793
3794 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3795 msgid "WASAPI"
3796 msgstr "WASAPI"
3797
3798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3800 msgid "Warnings"
3801 msgstr "Waarschuwingen"
3802
3803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3804 msgid "White point"
3805 msgstr "Witpunt"
3806
3807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3808 msgid "White point adjustment"
3809 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3810
3811 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3812 msgid "With help from"
3813 msgstr "Met hulp van"
3814
3815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3816 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3817 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3818
3819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3820 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3821 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3822
3823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3824 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3825 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3826
3827 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3828 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3829 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3830
3831 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3832 msgid "Write reels into separate files"
3833 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3834
3835 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3836 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3837 msgid "Write to"
3838 msgstr "Schrijf naar"
3839
3840 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3841 msgid "Written by"
3842 msgstr "Geschreven door"
3843
3844 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3845 msgid "X"
3846 msgstr "X"
3847
3848 #: src/wx/text_panel.cc:100
3849 msgid "Y"
3850 msgstr "Y"
3851
3852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3853 msgid "YUV to RGB conversion"
3854 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3855
3856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3857 msgid "YUV to RGB matrix"
3858 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3859
3860 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3864 "this name."
3865 msgstr ""
3866 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3867 "scherm met deze naam heeft."
3868
3869 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3873 "screen with this name."
3874 msgstr ""
3875 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3876 "een scherm met deze naam heeft."
3877
3878 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3879 msgid ""
3880 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3881 "you want to continue?"
3882 msgstr ""
3883 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3884 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3885
3886 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3887 msgid ""
3888 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3889 msgstr ""
3890 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3891 "verzenden."
3892
3893 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3894 msgid "Your email"
3895 msgstr "Uw e-mailadres"
3896
3897 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3898 msgid "Your email address"
3899 msgstr "Uw e-mailadres"
3900
3901 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3902 msgid "Your name"
3903 msgstr "Uw naam"
3904
3905 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3906 msgid "Zoom"
3907 msgstr "Zoom"
3908
3909 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3910 msgid "Zoom all"
3911 msgstr "Zoom alles"
3912
3913 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3914 msgid "Zoom in / out"
3915 msgstr "Zoom in / uit"
3916
3917 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3918 msgid "Zoom out to whole film"
3919 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3920
3921 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3923 msgid "and 1 warning."
3924 msgstr "en 1 waarschuwing."
3925
3926 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3927 msgid "candela per m²"
3928 msgstr "candela per m²"
3929
3930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3931 msgid "cinema"
3932 msgstr "bioscoop"
3933
3934 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3935 msgid "closed captions"
3936 msgstr "closed captions"
3937
3938 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3939 msgid "component value"
3940 msgstr "componentwaarde"
3941
3942 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3943 msgid "content"
3944 msgstr "content"
3945
3946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3947 msgid "content filename"
3948 msgstr "content bestandsnaam"
3949
3950 #: src/wx/video_panel.cc:183
3951 msgid "custom"
3952 msgstr "aangepast"
3953
3954 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3955 msgid "dB"
3956 msgstr "dB"
3957
3958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3959 msgid "days"
3960 msgstr "dagen"
3961
3962 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3963 #, c-format
3964 msgid "e.g. %s"
3965 msgstr "bv. %s"
3966
3967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3968 msgid "enabled"
3969 msgstr "ingeschakeld"
3970
3971 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3972 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3973 msgid "f"
3974 msgstr "f"
3975
3976 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3977 msgid "film name"
3978 msgstr "filmnaam"
3979
3980 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3981 msgid "foot lambert"
3982 msgstr "foot lambert"
3983
3984 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3985 msgid "from date/time"
3986 msgstr "van datum/tijd"
3987
3988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3989 msgid "full screen"
3990 msgstr "volledig scherm"
3991
3992 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3993 msgid "full screen with controls on other monitor"
3994 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3995
3996 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3997 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3998 msgid "h"
3999 msgstr "h"
4000
4001 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4002 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4003 msgid "m"
4004 msgstr "m"
4005
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4007 msgid "months"
4008 msgstr "maanden"
4009
4010 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4011 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4012 msgid "ms"
4013 msgstr "ms"
4014
4015 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4016 msgid "not enabled"
4017 msgstr "niet ingeschakeld"
4018
4019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4020 msgid "number of reels"
4021 msgstr "aantal reels"
4022
4023 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4024 msgid "open subtitles"
4025 msgstr "open ondertitels"
4026
4027 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4028 msgid "output"
4029 msgstr "output"
4030
4031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4032 msgid "port"
4033 msgstr "poort"
4034
4035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4036 msgid "protocol"
4037 msgstr "protocol"
4038
4039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4040 msgid "reel number"
4041 msgstr "reel-nummer"
4042
4043 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4045 msgid "s"
4046 msgstr "s"
4047
4048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4049 msgid "screen"
4050 msgstr "scherm"
4051
4052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4053 msgid "threshold"
4054 msgstr "drempel"
4055
4056 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4057 msgid "times"
4058 msgstr "keer"
4059
4060 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4061 msgid "to date/time"
4062 msgstr "tot datum/tijd"
4063
4064 #: src/wx/video_panel.cc:182
4065 msgid "to fit DCP"
4066 msgstr "passend in DCP"
4067
4068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4069 msgid "type (cpl/pkl)"
4070 msgstr "type (cpl/pkl)"
4071
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4073 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4074 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4075
4076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4077 msgid "unknown"
4078 msgstr "onbekend"
4079
4080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4081 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4082 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4083
4084 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4085 msgid "until"
4086 msgstr "tot"
4087
4088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4089 msgid "vsync"
4090 msgstr "vsync"
4091
4092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4093 msgid "weeks"
4094 msgstr "weken"
4095
4096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4097 msgid "window"
4098 msgstr "venster"
4099
4100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4101 msgid "x"
4102 msgstr "x"
4103
4104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4105 msgid "y"
4106 msgstr "y"
4107
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4109 msgid "years"
4110 msgstr "jaren"
4111
4112 #~ msgid "Label"
4113 #~ msgstr "Label"
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4117 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4118 #~ "missing content."
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4121 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4122 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4123
4124 #~ msgid "Activity log file"
4125 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4126
4127 #~ msgid "Select activity log file"
4128 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4132 #~ "\n"
4133 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4134 #~ "defective!</b>\n"
4135 #~ "\n"
4136 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4137 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4138 #~ "from the View menu\n"
4139 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4140 #~ msgstr ""
4141 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4142 #~ "nauwkeurig.\n"
4143 #~ "\n"
4144 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4145 #~ "b>\n"
4146 #~ "\n"
4147 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4148 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4149 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4150 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4151
4152 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4153 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4154
4155 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4156 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4157
4158 #~ msgid "private_key.pem"
4159 #~ msgstr "private_key.pem"
4160
4161 #~ msgid "Device"
4162 #~ msgstr "Apparaat"
4163
4164 #~ msgid "Manufacturer ID"
4165 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4166
4167 #~ msgid "Manufacturer product code"
4168 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4169
4170 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4171 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4172
4173 #~ msgid "Show audio..."
4174 #~ msgstr "Toon audio..."
4175
4176 #~ msgid "Week of manufacture"
4177 #~ msgstr "Productie-week"
4178
4179 #~ msgid "Year of manufacture"
4180 #~ msgstr "Productie-jaar"
4181
4182 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4183 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4184
4185 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4186 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4187
4188 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4189 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4190
4191 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4192 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4193
4194 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4195 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4196
4197 #~ msgid "ISDCF name"
4198 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4199
4200 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4201 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4202
4203 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4204 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4205
4206 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4207 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4208
4209 #~ msgid "Subtitle language"
4210 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4211
4212 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4213 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4214
4215 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4216 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4217
4218 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4219 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4220
4221 #~ msgid "Background image"
4222 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4223
4224 #~ msgid "Could not load image file."
4225 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4226
4227 #~ msgid "Devices"
4228 #~ msgstr "Apparaten"
4229
4230 #~ msgid "Duration"
4231 #~ msgstr "Duur"
4232
4233 #~ msgid "KDM server URL"
4234 #~ msgstr "KDM server URL"
4235
4236 #~ msgid "Lock file"
4237 #~ msgstr "Lock-bestand"
4238
4239 #~ msgid "Manufacture week"
4240 #~ msgstr "Productie-week"
4241
4242 #~ msgid "Manufacture year"
4243 #~ msgstr "Productie-jaar"
4244
4245 #~ msgid "Period"
4246 #~ msgstr "Periode"
4247
4248 #~ msgid "Product code"
4249 #~ msgstr "Productcode"
4250
4251 #~ msgid "Read current devices"
4252 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4253
4254 #~ msgid "Select image file"
4255 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4256
4257 #~ msgid "Select lock file"
4258 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4259
4260 #~ msgid "Serial"
4261 #~ msgstr "Serienummer"
4262
4263 #~ msgid "Theatre name"
4264 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4265
4266 #~ msgid "Watermark"
4267 #~ msgstr "Watermerk"
4268
4269 #~ msgid "milliseconds"
4270 #~ msgstr "milliseconden"
4271
4272 #~ msgid "minutes"
4273 #~ msgstr "minuten"
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "\n"
4277 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "\n"
4280 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4281 #~ "bij Voorkeuren."
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "(use this to override languages specified\n"
4285 #~ "in the 'timed text' tab)"
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4288 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4292 #~ "</i>"
4293 #~ msgstr ""
4294 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4295 #~ "gelezen.</i>"
4296
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4299 #~ "\n"
4300 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4301 #~ "\n"
4302 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4303 #~ "too many confusing options.\n"
4304 #~ "\n"
4305 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4306 #~ "\n"
4307 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4310 #~ "\n"
4311 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4312 #~ "i>'.\n"
4313 #~ "\n"
4314 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4315 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4316 #~ "\n"
4317 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4318 #~ "maakt.\n"
4319 #~ "\n"
4320 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4321
4322 #~ msgid "DCP subtitles"
4323 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4324
4325 #~ msgid "Full"
4326 #~ msgstr "Volledig"
4327
4328 #~ msgid "Full mode"
4329 #~ msgstr "Volledige modus"
4330
4331 #~ msgid "Interface complexity"
4332 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4333
4334 #~ msgid "Simple"
4335 #~ msgstr "Eenvoudig"
4336
4337 #~ msgid "Simple mode"
4338 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4339
4340 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4341 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4342
4343 #~ msgid "Guess from content"
4344 #~ msgstr "Raad van content"
4345
4346 #~ msgid "Key"
4347 #~ msgstr "Sleutel"
4348
4349 #~ msgid "Left crop"
4350 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4351
4352 #~ msgid "Random"
4353 #~ msgstr "Random"
4354
4355 #~ msgid "Right crop"
4356 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4357
4358 #~ msgid "Scale to"
4359 #~ msgstr "Schaal naar"
4360
4361 #~ msgid "Signed"
4362 #~ msgstr "Ondertekend"
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "Use"
4366 #~ msgstr "Gebruik als"
4367
4368 #~ msgid "Accounts"
4369 #~ msgstr "Accounts"
4370
4371 #~ msgid "Export"
4372 #~ msgstr "Exporteer"
4373
4374 #~ msgid "GDC password"
4375 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4376
4377 #~ msgid "GDC user name"
4378 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4382 #~ "Accounts page in Preferences."
4383 #~ msgstr ""
4384 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4385 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4386
4387 #~ msgid ""
4388 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4389 #~ "the Accounts page in Preferences."
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4392 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4393
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4396 #~ "Accounts page in Preferences."
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4399 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4400
4401 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4402 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4403
4404 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4405 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4406
4407 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4408 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4409
4410 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4411 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4412
4413 #~ msgid "Do nothing"
4414 #~ msgstr "Doe niets"
4415
4416 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4417 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4421 #~ "contains a small error\n"
4422 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4423 #~ "Do you want to re-create\n"
4424 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4427 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4428 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4429 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4430 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4431 #~ "opnieuw aanmaken?"
4432
4433 #~ msgid "Log file"
4434 #~ msgstr "Logbestand"
4435
4436 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4437 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4438
4439 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4440 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4441
4442 #~ msgid "Bold file"
4443 #~ msgstr "Vet bestand"
4444
4445 #~ msgid "Bold font"
4446 #~ msgstr "Vet lettertype"
4447
4448 #~ msgid "Italic file"
4449 #~ msgstr "Cursief bestand"
4450
4451 #~ msgid "Italic font"
4452 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4453
4454 #~ msgid "Normal file"
4455 #~ msgstr "Normaal bestand"
4456
4457 #~ msgid "Normal font"
4458 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4459
4460 #~ msgid "Add"
4461 #~ msgstr "Voeg toe..."
4462
4463 #~ msgid "Load..."
4464 #~ msgstr "Laad..."
4465
4466 #~ msgid "Save..."
4467 #~ msgstr "Bewaar..."
4468
4469 #~ msgid "Select certificate file"
4470 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4471
4472 #~ msgid "Select playlist file"
4473 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4474
4475 #~ msgid "Subtitle/captions"
4476 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4477
4478 #~ msgid "Left eye"
4479 #~ msgstr "Linkeroog"
4480
4481 #~ msgid "Make DCP anyway"
4482 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4483
4484 #~ msgid "Right eye"
4485 #~ msgstr "Rechteroog"
4486
4487 #~ msgid "Subtitle"
4488 #~ msgstr "Ondertitel"
4489
4490 #~ msgid "Y Offset"
4491 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4492
4493 #~ msgid "Y Scale"
4494 #~ msgstr "Y-schaling"
4495
4496 #~ msgid "No DCP selected."
4497 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4498
4499 #~ msgid "Time"
4500 #~ msgstr "Tijd"
4501
4502 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4503 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4504
4505 #~ msgid "New Film"
4506 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4507
4508 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4509 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4510
4511 #~ msgid "Subtitle colours"
4512 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4513
4514 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4515 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"