pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Dodaj Kino"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Dodaj Kino..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Dodaj DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Dodaj folder DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Dodaj KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Dodaj OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Dodaj Salę"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Dodaj Salę..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Dodaj DCP..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Dodaj plik(i)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Dodaj folder..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Dodaj Kino..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Dodaj..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:478
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
280 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
281 "Intermediate, Leaf."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
285 msgid "Address"
286 msgstr "Adres"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Ustaw punkt bieli"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
298 #, fuzzy
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Dodaj..."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alfa 0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 #, fuzzy
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Wsparli"
318
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:110
324 msgid "Appearance..."
325 msgstr "Wygląd..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:171
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
330
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 msgid ""
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
337 "\n"
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr "Atmos"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Dźwięk"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Język (np. PL)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr ""
363 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
364 "niezmienionej formie."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
373 "wzmocnieniem %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Adres BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
398
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
400 msgid "Bold file"
401 msgstr "Zaznaczony plik"
402
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
404 msgid "Bold font"
405 msgstr "Pogrubiona czcionka"
406
407 #: src/wx/video_panel.cc:130
408 msgid "Bottom crop"
409 msgstr "Przytnij dół"
410
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
412 msgid "Browse..."
413 msgstr "Przeglądaj..."
414
415 #: src/wx/text_panel.cc:77
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
418
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
424 msgid "CC addresses"
425 msgstr "Adres CC"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
429 msgid "CPL"
430 msgstr "CPL"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
433 msgid "CPL ID"
434 msgstr "CPL ID"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL adnotacja"
439
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
443
444 #: src/wx/audio_panel.cc:76
445 msgid "Calculate..."
446 msgstr "Przelicz..."
447
448 #: src/wx/job_view.cc:69
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Anuluj"
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
453 #, fuzzy
454 msgid "Cannot reference this DCP."
455 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
458 #, fuzzy
459 msgid "Cannot reference this DCP: "
460 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
461
462 #: src/wx/text_view.cc:67
463 msgid "Caption"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
467 #, fuzzy
468 msgid "Caption appearance"
469 msgstr "Wygląd napisów"
470
471 #: src/wx/text_view.cc:42
472 msgid "Captions"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
476 #, fuzzy
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
479
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certyfikat pobrany"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
488 msgid "Chain"
489 msgstr "Łańcuch"
490
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
492 msgid "Channel gain"
493 msgstr "Wzmocnienie kanału"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
496 msgid "Channels"
497 msgstr "Kanały"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:183
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:179
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Wybierz CPL..."
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:492
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Wybierz folder DCP"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Wybierz plik"
518
519 #: src/wx/content_panel.cc:419
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Wybierz folder"
526
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Wybierz czcionkę"
530
531 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Wybierz plik czcionki"
534
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 msgid "Christie"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
542
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
546
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
552 msgid "Colour"
553 msgstr "Kolor"
554
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Konwersja kolorów"
558
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Kolor|Własny"
563
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
565 msgid "Component"
566 msgstr "Składowa"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr ""
571
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
582 msgid "Container"
583 msgstr "Kontener"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 msgid "Content"
588 msgstr "Pliki"
589
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Ustawienia Zawartości"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgid "Content Type"
596 msgstr "Typ zawartości"
597
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
599 #, fuzzy
600 msgid "Content directory"
601 msgstr "Katalog DCP"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
604 msgid "Content version"
605 msgstr "Wersja zawartości"
606
607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
608 msgid "Contrast"
609 msgstr "Kontrast"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
612 msgid "Copy as name"
613 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
616 msgid "Could not analyse audio."
617 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:461
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Could not import certificate (%s)"
622 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:383
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load KDM"
627 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
628
629 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Could not load certficate (%s)"
632 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
633
634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 #, fuzzy
643 msgid "Could not read certificate file."
644 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:672
647 #, c-format
648 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
649 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
650
651 #: src/wx/film_viewer.cc:662
652 #, fuzzy
653 msgid ""
654 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
655 msgstr ""
656 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
657 "odtwarzania podglądu."
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
660 msgid "Cover Sheet"
661 msgstr "Szablon Opisu"
662
663 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
664 msgid "Create in folder"
665 msgstr "Utwórz w folderze"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
668 msgid "Creator"
669 msgstr "Kreator"
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
672 #, c-format
673 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
677 msgid "Cursor: none"
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
681 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
682 msgid "DCP"
683 msgstr "DCP"
684
685 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
686 msgid "DCP Text Track"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
690 msgid "DCP asset filename format"
691 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
692
693 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
694 msgid "DCP directory"
695 msgstr "Katalog DCP"
696
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
698 msgid "DCP metadata filename format"
699 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
700
701 #: src/wx/text_panel.cc:99
702 msgid "DCP track"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
706 msgid "DCP validates OK."
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
710 #, fuzzy
711 msgid "DCP verification"
712 msgstr "Certyfikat"
713
714 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
715 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
716 msgid "DCP-o-matic"
717 msgstr "DCP-o-matic"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
720 #, c-format
721 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
722 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
723
724 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
725 #, fuzzy
726 msgid "DCP-o-matic setup"
727 msgstr "DCP-o-matic"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Debug: dekodowanie"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Debug: kodowanie"
740
741 #: src/wx/player_information.cc:169
742 #, c-format
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Domyślny format"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Domyślny typ materiału"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Domyślny standart"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
799 msgid "Defaults"
800 msgstr "Domyślne"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:78
803 msgid "Delay"
804 msgstr "Opóźnienie"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
807 msgid "Details..."
808 msgstr "Szczegóły..."
809
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
811 msgid "Device"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
815 msgid "Devices"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
819 #, fuzzy
820 msgid "Do nothing"
821 msgstr "Wygładzanie"
822
823 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
824 msgid "Dolby / Doremi"
825 msgstr "Dolby"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
828 msgid "Don't ask this again"
829 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
830
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
832 msgid "Don't send emails"
833 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
834
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
836 msgid "Don't show hints again"
837 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
838
839 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
840 msgid "Don't show this message again"
841 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
842
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
844 msgid "Download"
845 msgstr "Pobieranie"
846
847 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
848 msgid "Download certificate"
849 msgstr "Pobierz certyfikat"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
852 msgid "Download..."
853 msgstr "Pobierz..."
854
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
856 msgid "Downloading certificate"
857 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
858
859 #: src/wx/player_information.cc:93
860 #, c-format
861 msgid "Dropped frames: %d"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
865 msgid "Dual-screen displays"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
869 #, fuzzy
870 msgid "Duration"
871 msgstr "Organizacja"
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:114
874 msgid "Earlier"
875 msgstr "Wcześniej"
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:60
878 msgid "Edit Cinema..."
879 msgstr "Edytuj Kino..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:66
882 msgid "Edit Screen..."
883 msgstr "Edytuj Salę..."
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:171
886 msgid "Edit cinema"
887 msgstr "Edytuj Kino"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:247
890 msgid "Edit screen"
891 msgstr "Edytuj Salę"
892
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
895 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
896 #: src/wx/editable_list.h:79
897 msgid "Edit..."
898 msgstr "Edytuj..."
899
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
901 msgid "Effect"
902 msgstr "Efekt"
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
905 msgid "Effect colour"
906 msgstr "Efekt koloru"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
909 #, fuzzy
910 msgid "Email"
911 msgstr "Email KDM"
912
913 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
914 msgid "Email address"
915 msgstr "Adres email"
916
917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
918 msgid "Email addresses for KDM delivery"
919 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
920
921 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
922 msgid "Encoding Servers"
923 msgstr "Serwery Kodujące"
924
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
926 msgid "Encrypted"
927 msgstr "Zaszyfrowane"
928
929 #: src/wx/text_view.cc:59
930 msgid "End"
931 msgstr "Koniec"
932
933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
934 #, c-format
935 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
936 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
939 msgid "Errors"
940 msgstr "Błędy"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:387
943 msgid "Export"
944 msgstr "Eksportuj"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:738
947 #, fuzzy
948 msgid "Export KDM decryption certificate..."
949 msgstr ""
950 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
951 "KDM..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:740
954 #, fuzzy
955 msgid "Export KDM decryption chain..."
956 msgstr ""
957 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
958 "KDM..."
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:742
961 #, fuzzy
962 msgid "Export all KDM decryption settings..."
963 msgstr ""
964 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
965 "KDM..."
966
967 #: src/wx/export_dialog.cc:53
968 msgid "Export film"
969 msgstr "Eksportuj projekt"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
972 msgid "Export..."
973 msgstr "Eksportuj..."
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
976 msgid "FTP (for Dolby)"
977 msgstr "FTP (dla Dolby)"
978
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
980 msgid "Facility (e.g. DLA)"
981 msgstr "Placówka (np. DLA)"
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:140
984 msgid "Fade in"
985 msgstr "Rozjasnienie"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
988 msgid "Fade in time"
989 msgstr "Czas rozjaśnienia"
990
991 #: src/wx/video_panel.cc:143
992 msgid "Fade out"
993 msgstr "Wyciemnienie"
994
995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
996 msgid "Fade out time"
997 msgstr "Czas wyciemnienia"
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1000 #, c-format
1001 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1005 msgid "Filename format"
1006 msgstr "Format nazewnictwa"
1007
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1009 msgid "Film name"
1010 msgstr "Nazwa projektu"
1011
1012 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1013 msgid "Filters"
1014 msgstr "Filtry"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1017 msgid ""
1018 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1019 msgstr ""
1020 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1021 "audio"
1022
1023 #: src/wx/content_menu.cc:74
1024 msgid "Find missing..."
1025 msgstr "Znajdź brakujące..."
1026
1027 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1028 msgid "Folder / ZIP name format"
1029 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1030
1031 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1032 msgid "Folder name"
1033 msgstr "Nazwa folderu"
1034
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1036 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1037 msgid "Fonts"
1038 msgstr "Czcionki"
1039
1040 #: src/wx/text_panel.cc:109
1041 msgid "Fonts..."
1042 msgstr "Czcionki..."
1043
1044 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1045 msgid "Forensically mark audio"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1049 msgid "Forensically mark video"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1053 msgid "Format"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1057 msgid "Frame Rate"
1058 msgstr "Klatki/sek"
1059
1060 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1061 msgid "Frame rate"
1062 msgstr "Klatki/sek"
1063
1064 #: src/wx/player_information.cc:139
1065 #, c-format
1066 msgid "Frame rate: %d"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1070 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1071 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1072
1073 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1074 msgid "From"
1075 msgstr "Od"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1078 msgid "From address"
1079 msgstr "Z adresu"
1080
1081 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1082 msgid "From template"
1083 msgstr "Z szablonu"
1084
1085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1086 msgid "Full"
1087 msgstr "Pełna"
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1090 msgid "Full length"
1091 msgstr "Pełna długość"
1092
1093 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Full mode"
1096 msgstr "Pełna"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1099 msgid "GB"
1100 msgstr "GB"
1101
1102 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1103 #, fuzzy
1104 msgid "GDC"
1105 msgstr "DCP"
1106
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1108 msgid "Gain"
1109 msgstr "Wzmocnienie"
1110
1111 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1112 msgid "Gain Calculator"
1113 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1114
1115 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1116 #, c-format
1117 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1118 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1119
1120 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1121 msgid "General"
1122 msgstr "Ogólne"
1123
1124 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1125 msgid "Get from file..."
1126 msgstr "Wybierz z pliku..."
1127
1128 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1129 msgid "Go back"
1130 msgstr "Wróc"
1131
1132 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1133 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1134 msgid "Go to"
1135 msgstr "Idź do"
1136
1137 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1138 msgid "Go to frame"
1139 msgstr "Idź do klatki"
1140
1141 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1142 msgid "Go to timecode"
1143 msgstr "Idź do czasu"
1144
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1146 msgid "Green chromaticity"
1147 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1150 msgid "Guess from content"
1151 msgstr "Pobierz z zawartości"
1152
1153 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1154 msgid "Higher priority"
1155 msgstr "Wyższy priorytet"
1156
1157 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1158 msgid "Hints"
1159 msgstr "Wskazówki"
1160
1161 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1162 msgid "Host"
1163 msgstr "Serwer"
1164
1165 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1166 msgid "Host name or IP address"
1167 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1168
1169 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1170 msgid "I want to play this back at fader"
1171 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1172
1173 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1174 msgid "ID"
1175 msgstr "ID"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1178 msgid "IP address"
1179 msgstr "Adres IP"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1182 msgid "IP address / host name"
1183 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1184
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1186 msgid "ISDCF name"
1187 msgstr "Nazwa ISDCF"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1190 msgid ""
1191 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1192 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1193 "become useless.  Proceed with caution!"
1194 msgstr ""
1195 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1196 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1197 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1198
1199 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1200 msgid "Image X position"
1201 msgstr "Pozycja X obrazu"
1202
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1204 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1208 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1214 msgstr ""
1215 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1216 "KDM..."
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Import..."
1221 msgstr "Eksportuj..."
1222
1223 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1224 msgid "Important notice"
1225 msgstr "Ważne informacje"
1226
1227 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Incorrect version"
1230 msgstr "Wersja zawartości"
1231
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1233 msgid "Input gamma"
1234 msgstr "Gamma wejściowa"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1237 msgid "Input gamma correction"
1238 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1241 msgid "Input power"
1242 msgstr "Moc wejściowa"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1245 msgid "Input transfer function"
1246 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1247
1248 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1249 #, c-format
1250 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1251 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1254 msgid "Interface complexity"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1258 msgid "Intermediate"
1259 msgstr "Intermediate"
1260
1261 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1262 msgid "Intermediate common name"
1263 msgstr "Nazwa Intermediate"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1266 msgid "Interop"
1267 msgstr "Interop"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1270 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1274 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1275 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1278 msgid "Issuer"
1279 msgstr "Wydawca"
1280
1281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1282 msgid "Italic file"
1283 msgstr "Plik kursyw"
1284
1285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1286 msgid "Italic font"
1287 msgstr "Czcionka Kursyw"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1290 msgid ""
1291 "JPEG2000 bandwidth\n"
1292 "for newly-encoded data"
1293 msgstr ""
1294 "Przepustowość JPEG2000\n"
1295 "dla nowych danych"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:73
1298 msgid "Join"
1299 msgstr "Połącz"
1300
1301 #: src/wx/controls.cc:83
1302 msgid "Jump to selected content"
1303 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1304
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1306 msgid "KDM Email"
1307 msgstr "Email KDM"
1308
1309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1310 #, fuzzy
1311 msgid "KDM directory"
1312 msgstr "Katalog DCP"
1313
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1315 msgid "KDM server URL"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1319 msgid "KDM type"
1320 msgstr "Rodzaj KDM"
1321
1322 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1324 msgid "KDM|Timing"
1325 msgstr "KDM|Czas"
1326
1327 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1328 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1329 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1332 msgid "Key"
1333 msgstr "Klucz"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1336 msgid "Keys"
1337 msgstr "Klucze"
1338
1339 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1340 #: src/wx/text_panel.cc:102
1341 msgid "Language"
1342 msgstr "Język"
1343
1344 #: src/wx/content_panel.cc:118
1345 msgid "Later"
1346 msgstr "Później"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1349 msgid "Leaf"
1350 msgstr "Leaf"
1351
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1353 msgid "Leaf common name"
1354 msgstr "Nazwa Leaf"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1357 msgid "Leaf private key"
1358 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1361 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1362 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1363
1364 #: src/wx/controls.cc:79
1365 msgid "Left"
1366 msgstr "Lewa"
1367
1368 #: src/wx/video_panel.cc:100
1369 msgid "Left crop"
1370 msgstr "Przycięcie z lewej"
1371
1372 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1373 msgid "Length"
1374 msgstr "Długość"
1375
1376 #: src/wx/player_information.cc:155
1377 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/text_panel.cc:95
1381 msgid "Line spacing"
1382 msgstr "Odstęp między liniami"
1383
1384 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Load certificate..."
1387 msgstr "Pobierz certyfikat"
1388
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Locations"
1392 msgstr "Certyfikat"
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Lock file"
1397 msgstr "Zaznaczony plik"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1400 msgid "Log"
1401 msgstr "Dziennik"
1402
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Log file"
1406 msgstr "Zaznaczony plik"
1407
1408 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1409 #, c-format
1410 msgid "Loudness range %.2f LU"
1411 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1412
1413 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1414 msgid "Lower priority"
1415 msgstr "Niższy priorytet"
1416
1417 #: src/wx/content_panel.cc:710
1418 msgid "MISSING: "
1419 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1420
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1422 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1423 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1424
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1426 #, fuzzy
1427 msgid "MP4 / H.264"
1428 msgstr "H.264"
1429
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1431 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1432 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1433
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1435 msgid "Mail password"
1436 msgstr "Hasło"
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1439 msgid "Mail user name"
1440 msgstr "Nazwa użytkownika"
1441
1442 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Make DCP"
1445 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1446
1447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1448 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1449 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1450
1451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1452 msgid "Make KDMs"
1453 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1454
1455 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1456 msgid "Make certificate chain"
1457 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1460 msgid "Manufacture week"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Manufacture year"
1466 msgstr "Producent serwera"
1467
1468 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Manufacturer ID"
1471 msgstr "Producent serwera"
1472
1473 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1474 msgid "Manufacturer product code"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1478 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1479 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1482 msgid "Matrix"
1483 msgstr "Matryca"
1484
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1486 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1487 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1490 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1495 msgid "Mbit/s"
1496 msgstr "Mbit/s"
1497
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1499 msgid "Message box"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1503 msgid "Mix audio down to stereo"
1504 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1505
1506 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Move configuration"
1509 msgstr "Przenieś zawartość"
1510
1511 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1512 msgid "Move content"
1513 msgstr "Przenieś zawartość"
1514
1515 #: src/wx/content_panel.cc:115
1516 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1517 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1518
1519 #: src/wx/content_panel.cc:119
1520 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1521 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1522
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1524 msgid "Move to start of reel"
1525 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1526
1527 #: src/wx/video_panel.cc:418
1528 msgid "Multiple content selected"
1529 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1530
1531 #: src/wx/content_widget.h:70
1532 msgid "Multiple values"
1533 msgstr "Wiele wartości"
1534
1535 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1536 msgid "My Documents"
1537 msgstr "Moje dokumenty"
1538
1539 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1540 msgid "My problem is"
1541 msgstr "Odkryłem błąd"
1542
1543 #: src/wx/content_panel.cc:714
1544 msgid "NEEDS KDM: "
1545 msgstr "WYMAGA KDM: "
1546
1547 #: src/wx/content_panel.cc:718
1548 msgid "NEEDS OV: "
1549 msgstr "WYMAGA OV: "
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1552 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1553 msgid "Name"
1554 msgstr "Nazwa"
1555
1556 #: src/wx/player_information.cc:131
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Needs KDM"
1559 msgstr "Wybierz KDM"
1560
1561 #: src/wx/player_information.cc:126
1562 msgid "Needs OV"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1566 msgid "New name"
1567 msgstr "Nowa nazwa"
1568
1569 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1570 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1571 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1572
1573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1574 msgid ""
1575 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1576 "Accounts page in Preferences."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1580 msgid ""
1581 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1582 "Accounts page in Preferences."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/player_information.cc:114
1586 #, fuzzy
1587 msgid "No DCP loaded."
1588 msgstr "Nie wybrano DCP."
1589
1590 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1591 msgid ""
1592 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1593 "Accounts page in Preferences."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1597 #, c-format
1598 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1599 msgstr ""
1600 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1601
1602 #: src/wx/content_panel.cc:466
1603 msgid "No content found in this folder."
1604 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1605
1606 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1608 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1609 #: src/wx/video_panel.cc:347
1610 msgid "None"
1611 msgstr "Brak"
1612
1613 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1614 msgid "Normal file"
1615 msgstr "Standardowy plik"
1616
1617 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1618 msgid "Normal font"
1619 msgstr "Standardowa czcionka"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1622 msgid "Notes"
1623 msgstr "Notatki"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Notifications"
1628 msgstr "Certyfikat"
1629
1630 #: src/wx/job_view.cc:82
1631 msgid "Notify when complete"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1635 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1636 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1639 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1640 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1641
1642 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1643 msgid "Off"
1644 msgstr "Wyłącz"
1645
1646 #: src/wx/text_panel.cc:79
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Offset"
1649 msgstr "Przesunięcie X"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1652 msgid "Only servers encode"
1653 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1656 msgid "Open console window"
1657 msgstr "Otwórz konsolę"
1658
1659 #: src/wx/content_panel.cc:123
1660 msgid "Open the timeline for the film."
1661 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1662
1663 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1664 msgid "Organisation"
1665 msgstr "Organizacja"
1666
1667 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1668 msgid "Organisational unit"
1669 msgstr "Dział"
1670
1671 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1672 msgid "Other trusted devices"
1673 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1676 msgid "Outgoing mail server"
1677 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1680 msgid "Outline"
1681 msgstr "Obrys"
1682
1683 #: src/wx/controls.cc:76
1684 msgid "Outline content"
1685 msgstr "Obrysuj obraz"
1686
1687 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1688 msgid "Outline width"
1689 msgstr "Grubość obrysu"
1690
1691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1694 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1695
1696 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1697 msgid "Output"
1698 msgstr "Wyjście"
1699
1700 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1701 msgid "Output file"
1702 msgstr "Plik wyjściowy"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1705 msgid "Output gamma correction"
1706 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1707
1708 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1709 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1713 msgid "Password"
1714 msgstr "Hasło"
1715
1716 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1717 msgid "Paste"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1721 msgid "Paste audio settings"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1727 msgstr "Włącz napisy"
1728
1729 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1730 msgid "Paste video settings"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1734 msgid "Pause"
1735 msgstr "Pauza"
1736
1737 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1738 msgid "Peak"
1739 msgstr "Peak"
1740
1741 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1742 #, c-format
1743 msgid "Peak: %.2fdB"
1744 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1745
1746 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1747 msgid "Peak: unknown"
1748 msgstr "Peak: nieznany"
1749
1750 #: src/wx/player_information.cc:73
1751 msgid "Performance"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1755 msgid "Period"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1759 msgid "Play"
1760 msgstr "Odtwórz"
1761
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1763 msgid "Play length"
1764 msgstr "Czas trwania"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Play sound via"
1769 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1770
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Playlist directory"
1774 msgstr "Katalog DCP"
1775
1776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1777 msgid ""
1778 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1779 "about the problem."
1780 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1781
1782 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1783 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1784 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1785
1786 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1787 msgid "Position"
1788 msgstr "Pozycja"
1789
1790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1791 msgid "Pre-release"
1792 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1793
1794 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1795 msgid "ProRes"
1796 msgstr "ProRes"
1797
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1799 msgid "Processor"
1800 msgstr "Mikser"
1801
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1803 msgid "Product code"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/content_menu.cc:75
1807 msgid "Properties..."
1808 msgstr "Właściwości..."
1809
1810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1811 msgid "Protocol"
1812 msgstr "Protokół"
1813
1814 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1815 msgid "Quality"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1819 msgid "RGB to XYZ conversion"
1820 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1821
1822 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1823 msgid "RMS"
1824 msgstr "RMS"
1825
1826 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1827 msgid "Random"
1828 msgstr "Losowo"
1829
1830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1831 msgid "Rating (e.g. 15)"
1832 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1833
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1835 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/content_menu.cc:76
1839 msgid "Re-examine..."
1840 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1841
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Re-make certificates and key..."
1845 msgstr ""
1846 "Stwórz ponownie\n"
1847 "certyfikaty i klucze..."
1848
1849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1850 msgid "Read current devices"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/content_view.cc:77
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Reading content directory"
1856 msgstr "Katalog DCP"
1857
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1859 msgid "Rec. 601"
1860 msgstr "Rec. 601"
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1863 msgid "Rec. 709"
1864 msgstr "Rec. 709"
1865
1866 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1867 msgid "Recipient certificate"
1868 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1869
1870 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Recreate signing certificates"
1873 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1874
1875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1876 msgid "Red band"
1877 msgstr "Pasmo czerwony"
1878
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1880 msgid "Red chromaticity"
1881 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1882
1883 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1884 #, c-format
1885 msgid "Reel %d"
1886 msgstr "Rolka %d"
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1889 msgid "Reel length"
1890 msgstr "Długość rolki"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1893 msgid "Reels"
1894 msgstr "Rolki"
1895
1896 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1898 msgid "Reel|Custom"
1899 msgstr "Rolka|Własne"
1900
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1902 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1903 #: src/wx/editable_list.h:82
1904 msgid "Remove"
1905 msgstr "Usuń"
1906
1907 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1908 msgid "Remove Cinema"
1909 msgstr "Usuń Kino"
1910
1911 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1912 msgid "Remove Screen"
1913 msgstr "Usuń Sala"
1914
1915 #: src/wx/content_panel.cc:111
1916 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1917 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1918
1919 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1920 msgid "Rename template"
1921 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1922
1923 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1924 msgid "Rename..."
1925 msgstr "Zmień nazwę..."
1926
1927 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1928 msgid "Repeat"
1929 msgstr "Powtórz"
1930
1931 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1932 msgid "Repeat Content"
1933 msgstr "Powtórz zawartość"
1934
1935 #: src/wx/content_menu.cc:72
1936 msgid "Repeat..."
1937 msgstr "Powtórz..."
1938
1939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1940 msgid "Report A Problem"
1941 msgstr "Zgłoś błąd"
1942
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1944 msgid "Reset to default subject and text"
1945 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1946
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1948 msgid "Reset to default text"
1949 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1950
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1952 msgid "Resolution"
1953 msgstr "Rozdzielczość"
1954
1955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1956 msgid "Respect KDM validity periods"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1960 msgid "Restore to original colours"
1961 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1962
1963 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1964 msgid "Resume"
1965 msgstr "Wznów"
1966
1967 #: src/wx/controls.cc:80
1968 msgid "Right"
1969 msgstr "Prawa"
1970
1971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1972 msgid "Right click to change gain."
1973 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1974
1975 #: src/wx/video_panel.cc:110
1976 msgid "Right crop"
1977 msgstr "Przytnij z prawej"
1978
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1980 msgid "Root"
1981 msgstr "Root"
1982
1983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1984 msgid "Root common name"
1985 msgstr "Nazwa Root"
1986
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1988 msgid "S-Gamut3"
1989 msgstr "S-Gamut3"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1992 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1993 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1994
1995 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1996 msgid "SMPTE"
1997 msgstr "SMPTE"
1998
1999 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2000 #, c-format
2001 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2002 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2003
2004 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2005 msgid "Save template"
2006 msgstr "Zapisz szablon"
2007
2008 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2009 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2010 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2011
2012 #: src/wx/text_panel.cc:87
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Scale"
2015 msgstr "Skaler"
2016
2017 #: src/wx/video_panel.cc:146
2018 msgid "Scale to"
2019 msgstr "Skaluj do"
2020
2021 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2022 msgid "Screens"
2023 msgstr "Sale"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2026 msgid "Search network for servers"
2027 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2028
2029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Select"
2032 msgstr "Wybierz OV"
2033
2034 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2035 msgid "Select CPL XML file"
2036 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2040 msgid "Select Certificate File"
2041 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2042
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2044 msgid "Select Chain File"
2045 msgstr "Wybierz plik Chain"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select Cinemas File"
2050 msgstr "Wybierz plik Chain"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select Export File"
2055 msgstr "Wybierz plik klucza"
2056
2057 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select File To Import"
2060 msgstr "Wybierz plik klucza"
2061
2062 #: src/wx/content_menu.cc:377
2063 msgid "Select KDM"
2064 msgstr "Wybierz KDM"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2067 msgid "Select Key File"
2068 msgstr "Wybierz plik klucza"
2069
2070 #: src/wx/content_menu.cc:403
2071 msgid "Select OV"
2072 msgstr "Wybierz OV"
2073
2074 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Select and move content"
2077 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2080 msgid "Select cinema and screen database file"
2081 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2082
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select configuration file"
2086 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2087
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Select image file"
2091 msgstr "Wybierz plik Chain"
2092
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select lock file"
2096 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2097
2098 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Select log file"
2101 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2102
2103 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2104 msgid "Select output file"
2105 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2106
2107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2108 msgid "Send by email"
2109 msgstr "Wyślij emailem"
2110
2111 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2112 msgid "Send emails"
2113 msgstr "Wyślij emaile"
2114
2115 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2116 msgid "Send logs"
2117 msgstr "Wyślij logi"
2118
2119 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Send translations"
2122 msgstr "Organizacja"
2123
2124 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2125 msgid "Sequence"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Serial"
2131 msgstr "Numer seryjny"
2132
2133 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2134 msgid "Serial number"
2135 msgstr "Numer seryjny"
2136
2137 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2138 msgid "Server"
2139 msgstr "Serwer"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2142 msgid "Servers"
2143 msgstr "Serwery"
2144
2145 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2146 msgid "Set"
2147 msgstr "Wybierz"
2148
2149 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2150 msgid "Set from file..."
2151 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
2152
2153 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2154 msgid "Set from system font..."
2155 msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2158 msgid "Set language"
2159 msgstr "Wybierz język"
2160
2161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2162 msgid "Set to"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2166 msgid "Shadow"
2167 msgstr "Cień"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2170 msgid "Show audio..."
2171 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2172
2173 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2174 msgid "Show graph of audio levels..."
2175 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2178 msgid "Signed"
2179 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2182 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2183 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Simple"
2188 msgstr "Podstawowa gamma"
2189
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2191 msgid "Simple gamma"
2192 msgstr "Podstawowa gamma"
2193
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2195 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2196 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2197
2198 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Simple mode"
2201 msgstr "Podstawowa gamma"
2202
2203 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2204 msgid "Single reel"
2205 msgstr "Pojedyncza rolka"
2206
2207 #: src/wx/player_information.cc:137
2208 #, c-format
2209 msgid "Size: %dx%d"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2213 msgid "Smoothing"
2214 msgstr "Wygładzanie"
2215
2216 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2217 msgid "Snap"
2218 msgstr "Przyciągnij"
2219
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2221 msgid "Split by video content"
2222 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2223
2224 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2225 msgid "Stable version "
2226 msgstr "Wersja stabilna "
2227
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2229 msgid "Standard"
2230 msgstr "Standart"
2231
2232 #: src/wx/text_view.cc:51
2233 msgid "Start"
2234 msgstr "Rozpocznij"
2235
2236 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2237 msgid "Start of reel"
2238 msgstr "Początek rolki"
2239
2240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2241 msgid "Start player as"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/text_panel.cc:105
2245 msgid "Stream"
2246 msgstr "Strumień"
2247
2248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2249 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2250 msgstr "Studio (np. TCF)"
2251
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2253 msgid "Subject"
2254 msgstr "Podmiot"
2255
2256 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2257 msgid "Subscribers"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2261 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2262 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2263
2264 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Subtitles/captions"
2267 msgstr "Napisy"
2268
2269 #: src/wx/player_information.cc:147
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Subtitles: no"
2272 msgstr "Napisy"
2273
2274 #: src/wx/player_information.cc:145
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Subtitles: yes"
2277 msgstr "Napisy"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2280 msgid "TMS"
2281 msgstr "TMS"
2282
2283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2284 msgid "Target path"
2285 msgstr "Ścieżka docelowa"
2286
2287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2288 msgid "Temp version"
2289 msgstr "Wersja tymczasowa"
2290
2291 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2292 msgid "Template"
2293 msgstr "Szablon"
2294
2295 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2296 msgid "Template name"
2297 msgstr "Nazwa szablonu"
2298
2299 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2300 msgid "Template names must not be empty."
2301 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2302
2303 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2304 msgid "Templates"
2305 msgstr "Szablony"
2306
2307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2308 msgid "Territory (e.g. UK)"
2309 msgstr "Region (np. PL)"
2310
2311 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2312 msgid "Test version "
2313 msgstr "Wersja testowa "
2314
2315 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2316 msgid "Tested by"
2317 msgstr "Testerzy"
2318
2319 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2320 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2321 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2322
2323 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2324 msgid ""
2325 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2326 "contains a small error\n"
2327 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2328 "you want to re-create\n"
2329 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/content_menu.cc:363
2333 msgid ""
2334 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2335 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2336 "missing content."
2337 msgstr ""
2338 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2339 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2340
2341 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2342 msgid ""
2343 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2344 "use it?"
2345 msgstr ""
2346 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2347
2348 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2352 "or overwrite it with your current configuration?"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Theatre name"
2358 msgstr "Nazwa szablonu"
2359
2360 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2361 #, fuzzy
2362 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2363 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2364
2365 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2366 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2367 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2368
2369 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2370 msgid ""
2371 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2372 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2373
2374 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2375 msgid "There is not enough free memory to do that."
2376 msgstr "Brak pamięci RAM."
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2379 msgid ""
2380 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2381 "certificate. Only the first certificate will be used."
2382 msgstr ""
2383 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2384 "tylko pierwszy certyfikat."
2385
2386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2387 msgid "This is not a valid CPL file"
2388 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2389
2390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2391 msgid "Threads"
2392 msgstr "Wątki"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2395 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2396 msgid "Thumbprint"
2397 msgstr "Sygnatura"
2398
2399 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2400 msgid "Timeline"
2401 msgstr "Oś czasu"
2402
2403 #: src/wx/content_panel.cc:122
2404 msgid "Timeline..."
2405 msgstr "Oś czasu..."
2406
2407 #: src/wx/content_panel.cc:140
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Timing"
2410 msgstr "KDM|Czas"
2411
2412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2413 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2414 msgid "Timing|Timing"
2415 msgstr "Czas|Czas"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2418 #, fuzzy
2419 msgid "To address"
2420 msgstr "Z adresu"
2421
2422 #: src/wx/video_panel.cc:120
2423 msgid "Top crop"
2424 msgstr "Przytnij z góry"
2425
2426 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Translate"
2429 msgstr "Tłumacze"
2430
2431 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2432 msgid "Translated by"
2433 msgstr "Tłumacze"
2434
2435 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2436 msgid "Trim after current position"
2437 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2438
2439 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2440 msgid "Trim from end"
2441 msgstr "Przytnij od końca"
2442
2443 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2444 msgid "Trim from start"
2445 msgstr "Przytnij od początku"
2446
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2448 msgid "Trim up to current position"
2449 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2450
2451 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2452 #, c-format
2453 msgid "True peak is %.2fdB"
2454 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2455
2456 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Trusted Device"
2459 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2460
2461 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Trusted Device certificate"
2464 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2465
2466 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2467 #: src/wx/video_panel.cc:88
2468 msgid "Type"
2469 msgstr "Rodzaj"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2472 msgid "UTC"
2473 msgstr "UTC"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2476 msgid "UTC offset (time zone)"
2477 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2480 msgid "UTC+1"
2481 msgstr "UTC+1"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2484 msgid "UTC+10"
2485 msgstr "UTC+10"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2488 msgid "UTC+11"
2489 msgstr "UTC+11"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2492 msgid "UTC+12"
2493 msgstr "UTC+12"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2496 msgid "UTC+2"
2497 msgstr "UTC+2"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2500 msgid "UTC+3"
2501 msgstr "UTC+3"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2504 msgid "UTC+4"
2505 msgstr "UTC+4"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2508 msgid "UTC+5"
2509 msgstr "UTC+5"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2512 msgid "UTC+5:30"
2513 msgstr "UTC+5:30"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2516 msgid "UTC+6"
2517 msgstr "UTC+6"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2520 msgid "UTC+7"
2521 msgstr "UTC+7"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2524 msgid "UTC+8"
2525 msgstr "UTC+8"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2528 msgid "UTC+9"
2529 msgstr "UTC+9"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2532 msgid "UTC+9:30"
2533 msgstr "UTC+9:30"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2536 msgid "UTC-1"
2537 msgstr "UTC-1"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2540 msgid "UTC-10"
2541 msgstr "UTC-10"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2544 msgid "UTC-11"
2545 msgstr "UTC-11"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2548 msgid "UTC-2"
2549 msgstr "UTC-2"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2552 msgid "UTC-3"
2553 msgstr "UTC-3"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2556 msgid "UTC-3:30"
2557 msgstr "UTC-3:30"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2560 msgid "UTC-4"
2561 msgstr "UTC-4"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2564 msgid "UTC-4:30"
2565 msgstr "UTC-4:30"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2568 msgid "UTC-5"
2569 msgstr "UTC-5"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2572 msgid "UTC-6"
2573 msgstr "UTC-6"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2576 msgid "UTC-7"
2577 msgstr "UTC-7"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2580 msgid "UTC-8"
2581 msgstr "UTC-8"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2584 msgid "UTC-9"
2585 msgstr "UTC-9"
2586
2587 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2588 msgid "Update"
2589 msgstr "Aktualizacja"
2590
2591 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2592 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2593 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2594
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2596 msgid "Use ISDCF name"
2597 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2598
2599 #: src/wx/text_panel.cc:72
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use as"
2602 msgstr "Użyj najlepszego"
2603
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2605 msgid "Use best"
2606 msgstr "Użyj najlepszego"
2607
2608 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2609 msgid "Use preset"
2610 msgstr "Użyj ustawienia"
2611
2612 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2613 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:61
2617 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/wx/text_panel.cc:59
2621 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/video_panel.cc:80
2625 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2629 msgid "Use this file as new configuration"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2633 msgid "User name"
2634 msgstr "Nazwa użytkownika"
2635
2636 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2637 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2638 #: src/wx/video_panel.cc:78
2639 msgid "Video"
2640 msgstr "Wideo"
2641
2642 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2643 msgid "Video Waveform"
2644 msgstr "Analiza pliku video"
2645
2646 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2647 msgid "Video frame rate"
2648 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2649
2650 #: src/wx/text_panel.cc:108
2651 msgid "View..."
2652 msgstr "Podgląd..."
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2655 msgid "Warnings"
2656 msgstr "Ostrzeżenia"
2657
2658 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2659 msgid "Watermark"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Week of manufacture"
2665 msgstr "Producent serwera"
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2668 msgid "White point"
2669 msgstr "Punkt bieli"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2672 msgid "White point adjustment"
2673 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2674
2675 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2676 msgid "With help from"
2677 msgstr "Pomogli"
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2680 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2681 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2684 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2685 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2688 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2689 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2690
2691 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2692 msgid "Write reels into separate files"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2696 msgid "Write to"
2697 msgstr "Napisz do"
2698
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2700 msgid "Written by"
2701 msgstr "Programiści"
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2704 msgid "X"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2708 msgid "Y"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2712 msgid "YUV to RGB conversion"
2713 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2714
2715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2716 msgid "YUV to RGB matrix"
2717 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2718
2719 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Year of manufacture"
2722 msgstr "Producent serwera"
2723
2724 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2728 "this name."
2729 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2730
2731 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2735 "screen with this name."
2736 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2737
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2739 msgid ""
2740 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2741 "you want to continue?"
2742 msgstr ""
2743 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2744
2745 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2746 msgid ""
2747 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2748 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2749
2750 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Your email"
2753 msgstr "Twój adres email"
2754
2755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2756 msgid "Your email address"
2757 msgstr "Twój adres email"
2758
2759 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Your name"
2762 msgstr "Nazwa folderu"
2763
2764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2765 msgid "Zoom"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2769 msgid "Zoom all"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2773 msgid "Zoom in / out"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2777 msgid "Zoom out to whole film"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2781 msgid "certificates.barco.com password"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2785 msgid "certificates.barco.com username"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2789 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2793 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/text_panel.cc:75
2797 msgid "closed captions"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2801 msgid "component value"
2802 msgstr "wartość składowej"
2803
2804 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2805 msgid "dB"
2806 msgstr "dB"
2807
2808 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2809 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2813 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2817 #, c-format
2818 msgid "e.g. %s"
2819 msgstr "np. %s"
2820
2821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2822 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2823 msgid "f"
2824 msgstr "f"
2825
2826 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2827 #, fuzzy
2828 msgid "full screen"
2829 msgstr "Edytuj Salę"
2830
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2832 msgid "full screen with controls on other monitor"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2836 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2837 msgid "h"
2838 msgstr "h"
2839
2840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2841 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2842 msgid "m"
2843 msgstr "m"
2844
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2846 msgid "milliseconds"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2850 msgid "minutes"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2854 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2855 msgid "ms"
2856 msgstr "ms"
2857
2858 #: src/wx/text_panel.cc:74
2859 #, fuzzy
2860 msgid "open subtitles"
2861 msgstr "Włącz napisy"
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2864 msgid "port"
2865 msgstr "port"
2866
2867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2869 msgid "s"
2870 msgstr "s"
2871
2872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2873 msgid "threshold"
2874 msgstr "próg"
2875
2876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2877 msgid "times"
2878 msgstr "razy"
2879
2880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2881 msgid "until"
2882 msgstr "do"
2883
2884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2885 msgid "window"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2889 msgid "x"
2890 msgstr "x"
2891
2892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2893 msgid "y"
2894 msgstr "y"
2895
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "Add"
2898 #~ msgstr "Dodaj..."
2899
2900 #~ msgid "Load..."
2901 #~ msgstr "Otwórz..."
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "Save..."
2905 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
2906
2907 #~ msgid "Select certificate file"
2908 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2909
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "Select playlist file"
2912 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2913
2914 #~ msgid "Bottom"
2915 #~ msgstr "Dół"
2916
2917 #~ msgid "Crop"
2918 #~ msgstr "Kadrowanie"
2919
2920 #~ msgid "Top"
2921 #~ msgstr "Góra"
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Subtitle/captions"
2925 #~ msgstr "Napisy"
2926
2927 #~ msgid "Left eye"
2928 #~ msgstr "Lewe oko"
2929
2930 #~ msgid "Make DCP anyway"
2931 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
2932
2933 #~ msgid "Right eye"
2934 #~ msgstr "Prawe oko"
2935
2936 #~ msgid "Subtitle"
2937 #~ msgstr "Napisy"
2938
2939 #~ msgid "X Scale"
2940 #~ msgstr "Rozmiar X"
2941
2942 #~ msgid "Y Offset"
2943 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
2944
2945 #~ msgid "Y Scale"
2946 #~ msgstr "Rozmiar Y"
2947
2948 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
2949 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
2950
2951 #~ msgid "No DCP selected."
2952 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
2953
2954 #~ msgid "Time"
2955 #~ msgstr "Czas"
2956
2957 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2958 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
2959
2960 #~ msgid "New Film"
2961 #~ msgstr "Nowy film"
2962
2963 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2964 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Subtitle colours"
2968 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2969
2970 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2971 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
2972
2973 #~ msgid "Contact email"
2974 #~ msgstr "Adres email"
2975
2976 #, fuzzy
2977 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2978 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2979
2980 #~ msgid "Down"
2981 #~ msgstr "Dół"
2982
2983 #~ msgid "Up"
2984 #~ msgstr "Góra"
2985
2986 #~ msgid ""
2987 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2988 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2989 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2990 #~ msgstr ""
2991 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2992 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2993 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2997 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2998 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2999 #~ "the \"DCP\" tab."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3002 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3003 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3004
3005 #~ msgid ""
3006 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3007 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3008 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3009 #~ "the \"DCP\" tab."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3012 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3013 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3014
3015 #~ msgid "Log:"
3016 #~ msgstr "Dziennik:"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3020 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3023 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3024 #~ "D, MasterImage itp.)"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3028 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3031 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3035 #~ "likely to cause problems on playback."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3038 #~ "problemy podczas projekcji."
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3042 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3045 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3046 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3050 #~ "some projectors."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3053 #~ "niektórych projektorach."
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3057 #~ "incorrectly.</i>"
3058 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3059
3060 #~ msgid "Server serial number"
3061 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3065 #~ "cause problems on playback."
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3068 #~ "problemy podczas projekcji."
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3072 #~ "playback."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3075 #~ "projekcji."
3076
3077 #~ msgid "Cinema"
3078 #~ msgstr "Kino"
3079
3080 #, fuzzy
3081 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3082 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3086 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3087
3088 #, fuzzy
3089 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3090 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3091
3092 #~ msgid "Country"
3093 #~ msgstr "Kraj"
3094
3095 #~ msgid "Dolby"
3096 #~ msgstr "Dolby"
3097
3098 #~ msgid "Fetching..."
3099 #~ msgstr "Pobieranie"
3100
3101 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3102 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3103
3104 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3105 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3106
3107 #~ msgid "audio"
3108 #~ msgstr "dźwięk"
3109
3110 #~ msgid "still"
3111 #~ msgstr "stopklatka"
3112
3113 #~ msgid "subtitles"
3114 #~ msgstr "napisy"
3115
3116 #~ msgid "video"
3117 #~ msgstr "wideo"
3118
3119 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3120 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3121
3122 #~ msgid "Copy..."
3123 #~ msgstr "Kopiuj"
3124
3125 #~ msgid "Load from file..."
3126 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3127
3128 #~ msgid "Other"
3129 #~ msgstr "Inne"
3130
3131 #~ msgid "Unknown"
3132 #~ msgstr "Nieznany"
3133
3134 #~ msgid "Use all servers"
3135 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3136
3137 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3138 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3139
3140 #~ msgid "Default issuer"
3141 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3142
3143 #~ msgid "Show Audio..."
3144 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3145
3146 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3147 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3148
3149 #~ msgid "Disk space required"
3150 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3151
3152 #~ msgid "Film Properties"
3153 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3154
3155 #~ msgid "Frames"
3156 #~ msgstr "Klatki"
3157
3158 #~ msgid "Gb"
3159 #~ msgstr "Gb"
3160
3161 #~ msgid ""
3162 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3163 #~ "Laursen"
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3166 #~ "Laursen"
3167
3168 #~ msgid "1 / "
3169 #~ msgstr "1 / "
3170
3171 #~ msgid "1 channel"
3172 #~ msgstr "1 kanał"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3176 #~ "sequence."
3177 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "Add image\n"
3181 #~ "sequence..."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3184 #~ "obrazów..."
3185
3186 #~ msgid "Audio length"
3187 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3188
3189 #~ msgid "BsL"
3190 #~ msgstr "BsL"
3191
3192 #~ msgid "BsR"
3193 #~ msgstr "BsR"
3194
3195 #~ msgid "C"
3196 #~ msgstr "C"
3197
3198 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3199 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3200
3201 #~ msgid "DCP Name"
3202 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3203
3204 #~ msgid "Debugging"
3205 #~ msgstr "Debugowanie"
3206
3207 #~ msgid "HI"
3208 #~ msgstr "Cześć"
3209
3210 #~ msgid "Hz"
3211 #~ msgstr "Hz"
3212
3213 #~ msgid "L"
3214 #~ msgstr "L"
3215
3216 #~ msgid "Lc"
3217 #~ msgstr "Lc"
3218
3219 #~ msgid "Lfe"
3220 #~ msgstr "Lfe"
3221
3222 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3223 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3224
3225 #~ msgid "Ls"
3226 #~ msgstr "Ls"
3227
3228 #~ msgid "Output gamma"
3229 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3230
3231 #~ msgid "R"
3232 #~ msgstr "P"
3233
3234 #~ msgid "Rc"
3235 #~ msgstr "Rc"
3236
3237 #~ msgid "Rs"
3238 #~ msgstr "Rs"
3239
3240 #~ msgid "Sampling rate"
3241 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3242
3243 #~ msgid "VI"
3244 #~ msgstr "VI"
3245
3246 #~ msgid "Video length"
3247 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3248
3249 #~ msgid "Video size"
3250 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3251
3252 #~ msgid "With Subtitles"
3253 #~ msgstr "Z napisami"
3254
3255 #~ msgid "channels"
3256 #~ msgstr "kanały"
3257
3258 #~ msgid "frames per second"
3259 #~ msgstr "klatek na sekundę"