pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Nenhum)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternando quadros"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
205 msgid "Accounts"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/screens_panel.cc:151
209 msgid "Add Cinema"
210 msgstr "Adicionar cinema"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar cinema..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgid "Add DCP..."
218 msgstr "Adicionar DCP..."
219
220 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
221 msgid "Add DKDM folder"
222 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
223
224 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgid "Add KDM..."
226 msgstr "Adicionar KDM..."
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:79
229 msgid "Add OV..."
230 msgstr "Adicionar OV..."
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgid "Add Screen"
234 msgstr "Adicionar Tela"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Tela..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgid "Add a DCP."
242 msgstr "Adicionar um DCP."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 msgid ""
246 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
247 "or a folder of sound files."
248 msgstr ""
249 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
250 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add file(s)..."
254 msgstr "Adicionar arquivo..."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:102
257 msgid "Add folder..."
258 msgstr "Adicionar pasta..."
259
260 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
261 msgid "Add image sequence"
262 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
263
264 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 #, fuzzy
266 msgid "Add new..."
267 msgstr "Adicionar cinema..."
268
269 #: src/wx/content_panel.cc:99
270 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
271 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
274 msgid "Add..."
275 msgstr "Adicionar..."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:478
278 msgid ""
279 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
280 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
281 msgstr ""
282 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
283 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
284 "folha."
285
286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
288 msgid "Address"
289 msgstr "Endereço"
290
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
292 msgid "Adjust white point to"
293 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
294
295 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
296 msgid "Advanced KDM options"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
301 msgid "Advanced..."
302 msgstr "Avançado..."
303
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
313 msgid "Alpha   0"
314 msgstr "Alpha   0"
315
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
317 #, fuzzy
318 msgid "Also supported by"
319 msgstr "Apoiado por"
320
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
323 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
324
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
328
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
331 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
332
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
334 msgid ""
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
339 "\n"
340
341 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 msgid "Atmos"
343 msgstr "Atmos"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Áudio"
350
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
352 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
353 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
354
355 #: src/wx/player_information.cc:142
356 #, c-format
357 msgid "Audio channels: %d"
358 msgstr ""
359
360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
364 msgstr ""
365 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
366
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "%.1fdB."
372 msgstr ""
373 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
374 "de %.1fdB."
375
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
377 msgid "Automatically analyse content audio"
378 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
379
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
381 msgid "B"
382 msgstr "B"
383
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
385 msgid "BCC address"
386 msgstr "Endereço BCC"
387
388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
389 msgid "Background image"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
393 msgid "Barco Alchemy"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
397 msgid "Blue chromaticity"
398 msgstr "Cromaticidade azul"
399
400 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
401 msgid "Bold file"
402 msgstr "Arquivo negrito"
403
404 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
405 msgid "Bold font"
406 msgstr "Fonte negrito"
407
408 #: src/wx/video_panel.cc:130
409 #, fuzzy
410 msgid "Bottom crop"
411 msgstr "Inferior"
412
413 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
414 msgid "Browse..."
415 msgstr "Pesquisar..."
416
417 #: src/wx/text_panel.cc:77
418 msgid "Burn subtitles into image"
419 msgstr "Queimar legendas na imagem"
420
421 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
422 msgid "But I have to use fader"
423 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
426 msgid "CC addresses"
427 msgstr "Endereços CC"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
430 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
431 msgid "CPL"
432 msgstr "CPL"
433
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
435 msgid "CPL ID"
436 msgstr "ID CPL"
437
438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
439 msgid "CPL annotation text"
440 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
441
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
443 msgid "CPL's content is not encrypted."
444 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
445
446 #: src/wx/audio_panel.cc:76
447 msgid "Calculate..."
448 msgstr "Calcular..."
449
450 #: src/wx/job_view.cc:69
451 msgid "Cancel"
452 msgstr "Cancelar"
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
455 #, fuzzy
456 msgid "Cannot reference this DCP."
457 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
458
459 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
460 #, fuzzy
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
463
464 #: src/wx/text_view.cc:67
465 msgid "Caption"
466 msgstr ""
467
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
469 #, fuzzy
470 msgid "Caption appearance"
471 msgstr "Aparência da legenda"
472
473 #: src/wx/text_view.cc:42
474 msgid "Captions"
475 msgstr ""
476
477 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
478 #, fuzzy
479 msgid "Certificate chain"
480 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
481
482 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
483 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
484 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
485 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
486 msgid "Certificate downloaded"
487 msgstr "Certificado baixado"
488
489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
490 msgid "Chain"
491 msgstr "Cadeia"
492
493 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
494 msgid "Channel gain"
495 msgstr "Ganho do canal"
496
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
498 msgid "Channels"
499 msgstr "Canais"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:183
502 msgid "Check for testing updates on startup"
503 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:179
506 msgid "Check for updates on startup"
507 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
508
509 #: src/wx/content_menu.cc:81
510 msgid "Choose CPL..."
511 msgstr "Escolher CPL..."
512
513 #: src/wx/content_panel.cc:492
514 msgid "Choose a DCP folder"
515 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:299
518 msgid "Choose a file"
519 msgstr "Escolher um arquivo"
520
521 #: src/wx/content_panel.cc:419
522 msgid "Choose a file or files"
523 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
524
525 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
526 msgid "Choose a folder"
527 msgstr "Escolher uma pasta"
528
529 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
530 msgid "Choose a font"
531 msgstr "Escolher uma fonte"
532
533 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
534 msgid "Choose a font file"
535 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
536
537 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
538 msgid "Christie"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
542 msgid "Cinema and screen database file"
543 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
544
545 #: src/wx/content_widget.h:79
546 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
547 msgstr ""
548 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
549
550 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
551 msgid "Closed captions"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
555 msgid "Colour"
556 msgstr "Cor"
557
558 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
559 msgid "Colour conversion"
560 msgstr "Conversão de cor"
561
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
563 #: src/wx/video_panel.cc:174
564 msgid "Colour|Custom"
565 msgstr "Cor|Customizar"
566
567 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
568 msgid "Component"
569 msgstr "Componente"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
572 msgid "Configuration file"
573 msgstr "Arquivo de configuração"
574
575 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
577 msgid "Config|Timing"
578 msgstr "Configuração|Timing"
579
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
581 msgid "Confirm KDM email"
582 msgstr "Confirmar Email de KDM"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
585 msgid "Container"
586 msgstr "Container"
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
589 #: src/wx/film_editor.cc:54
590 msgid "Content"
591 msgstr "Conteúdo"
592
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
594 msgid "Content Properties"
595 msgstr "Propriedades do conteúdo"
596
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
598 msgid "Content Type"
599 msgstr "Tipo de conteúdo"
600
601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
602 #, fuzzy
603 msgid "Content directory"
604 msgstr "Diretório do DCP"
605
606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
607 msgid "Content version"
608 msgstr "Versão do conteúdo"
609
610 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
611 msgid "Contrast"
612 msgstr "Contraste"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
615 msgid "Copy as name"
616 msgstr "Copiar com o nome"
617
618 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
619 msgid "Could not analyse audio."
620 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:461
623 #, c-format
624 msgid "Could not import certificate (%s)"
625 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
626
627 #: src/wx/content_menu.cc:383
628 #, fuzzy
629 msgid "Could not load KDM"
630 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
631
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Could not load certficate (%s)"
635 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
636
637 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
638 #, fuzzy
639 msgid "Could not load image file."
640 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
643 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
645 msgid "Could not read certificate file."
646 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:672
649 #, c-format
650 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
651 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
652
653 #: src/wx/film_viewer.cc:662
654 msgid ""
655 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
656 msgstr ""
657 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
660 msgid "Cover Sheet"
661 msgstr "Folha de capa"
662
663 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
664 msgid "Create in folder"
665 msgstr "Criar na pasta"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
668 msgid "Creator"
669 msgstr "Criador"
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
672 #, c-format
673 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
677 msgid "Cursor: none"
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
681 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
682 msgid "DCP"
683 msgstr "DCP"
684
685 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
686 msgid "DCP Text Track"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
690 msgid "DCP asset filename format"
691 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
692
693 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
694 msgid "DCP directory"
695 msgstr "Diretório do DCP"
696
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
698 msgid "DCP metadata filename format"
699 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
700
701 #: src/wx/text_panel.cc:99
702 msgid "DCP track"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
706 msgid "DCP validates OK."
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
710 msgid "DCP verification"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
714 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
715 msgid "DCP-o-matic"
716 msgstr "DCP-o-matic"
717
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
721 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
722
723 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
724 #, fuzzy
725 msgid "DCP-o-matic setup"
726 msgstr "DCP-o-matic"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
729 msgid "Debug: decode"
730 msgstr "Debug: decodificação"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
733 msgid "Debug: email sending"
734 msgstr "Debug: envio de email"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
737 msgid "Debug: encode"
738 msgstr "Debug: encoder"
739
740 #: src/wx/player_information.cc:169
741 #, c-format
742 msgid "Decode resolution: %dx%d"
743 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
746 msgid "Decrypting KDMs"
747 msgstr "Decriptando KDMs"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
750 msgid "Default DCP audio channels"
751 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
754 msgid "Default ISDCF name details"
755 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
758 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
762 msgid "Default KDM directory"
763 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
766 msgid "Default audio delay"
767 msgstr "Atraso de áudio padrão"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
770 msgid "Default container"
771 msgstr "Container padrão"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
774 msgid "Default content type"
775 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
778 msgid "Default directory for new films"
779 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
782 msgid "Default duration of still images"
783 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
786 msgid "Default scale-to"
787 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
790 msgid "Default standard"
791 msgstr "Formato padrão de DCP"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
794 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
798 msgid "Defaults"
799 msgstr "Padrões"
800
801 #: src/wx/audio_panel.cc:78
802 msgid "Delay"
803 msgstr "Atraso"
804
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
806 msgid "Details..."
807 msgstr "Detalhes..."
808
809 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
810 msgid "Device"
811 msgstr ""
812
813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
814 msgid "Devices"
815 msgstr ""
816
817 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
818 #, fuzzy
819 msgid "Do nothing"
820 msgstr "Amenizar curva"
821
822 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
823 msgid "Dolby / Doremi"
824 msgstr "Dolby / Doremi"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
827 msgid "Don't ask this again"
828 msgstr "Não me pergunte novamente"
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
831 msgid "Don't send emails"
832 msgstr "Não enviar e-mails"
833
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
835 msgid "Don't show hints again"
836 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
837
838 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
839 msgid "Don't show this message again"
840 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
843 msgid "Download"
844 msgstr "Download"
845
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
847 msgid "Download certificate"
848 msgstr "Baixar certificado"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
851 msgid "Download..."
852 msgstr "Download..."
853
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
855 msgid "Downloading certificate"
856 msgstr "Baixando certificado"
857
858 #: src/wx/player_information.cc:93
859 #, c-format
860 msgid "Dropped frames: %d"
861 msgstr "Frames perdidos: %d"
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
864 msgid "Dual-screen displays"
865 msgstr ""
866
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
868 #, fuzzy
869 msgid "Duration"
870 msgstr "Organização"
871
872 #: src/wx/content_panel.cc:114
873 msgid "Earlier"
874 msgstr "Antes"
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:60
877 msgid "Edit Cinema..."
878 msgstr "Editar Cinema..."
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:66
881 msgid "Edit Screen..."
882 msgstr "Editar Tela..."
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:171
885 msgid "Edit cinema"
886 msgstr "Editar cinema"
887
888 #: src/wx/screens_panel.cc:247
889 msgid "Edit screen"
890 msgstr "Editar tela"
891
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
893 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
894 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
895 #: src/wx/editable_list.h:79
896 msgid "Edit..."
897 msgstr "Editar..."
898
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
900 msgid "Effect"
901 msgstr "Efeito"
902
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
904 msgid "Effect colour"
905 msgstr "Cor do efeito"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
908 #, fuzzy
909 msgid "Email"
910 msgstr "Email KDM"
911
912 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
913 msgid "Email address"
914 msgstr "Endereço de email"
915
916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
917 msgid "Email addresses for KDM delivery"
918 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
919
920 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
921 msgid "Encoding Servers"
922 msgstr "Servidores de encode"
923
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
925 msgid "Encrypted"
926 msgstr "Encriptado"
927
928 #: src/wx/text_view.cc:59
929 msgid "End"
930 msgstr "Fim"
931
932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
933 #, c-format
934 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
935 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
938 msgid "Errors"
939 msgstr "Erros"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:387
942 msgid "Export"
943 msgstr "Exportar"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:738
946 msgid "Export KDM decryption certificate..."
947 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:740
950 msgid "Export KDM decryption chain..."
951 msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:742
954 msgid "Export all KDM decryption settings..."
955 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
956
957 #: src/wx/export_dialog.cc:53
958 msgid "Export film"
959 msgstr "Exportar filme"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
962 msgid "Export..."
963 msgstr "Exportar..."
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
966 msgid "FTP (for Dolby)"
967 msgstr "FTP (para Dolby)"
968
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
970 msgid "Facility (e.g. DLA)"
971 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:140
974 msgid "Fade in"
975 msgstr "Fade in"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
978 msgid "Fade in time"
979 msgstr "Duração de fade in"
980
981 #: src/wx/video_panel.cc:143
982 msgid "Fade out"
983 msgstr "Fade out"
984
985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
986 msgid "Fade out time"
987 msgstr "Duração de fade out"
988
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
990 #, c-format
991 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
992 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
993
994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
995 msgid "Filename format"
996 msgstr "Formato de nome de arquivo"
997
998 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
999 msgid "Film name"
1000 msgstr "Nome do filme"
1001
1002 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1003 msgid "Filters"
1004 msgstr "Filtros"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1007 msgid ""
1008 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1009 msgstr ""
1010 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1011 "áudio"
1012
1013 #: src/wx/content_menu.cc:74
1014 msgid "Find missing..."
1015 msgstr "Encontrar faltantes..."
1016
1017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1018 msgid "Folder / ZIP name format"
1019 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1020
1021 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1022 msgid "Folder name"
1023 msgstr "Nome da pasta"
1024
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1026 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1027 msgid "Fonts"
1028 msgstr "Fontes"
1029
1030 #: src/wx/text_panel.cc:109
1031 msgid "Fonts..."
1032 msgstr "Fontes..."
1033
1034 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1035 msgid "Forensically mark audio"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1039 msgid "Forensically mark video"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1043 msgid "Format"
1044 msgstr "Formato"
1045
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1047 msgid "Frame Rate"
1048 msgstr "Taxa de quadros"
1049
1050 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1051 msgid "Frame rate"
1052 msgstr "Taxa de quadros"
1053
1054 #: src/wx/player_information.cc:139
1055 #, c-format
1056 msgid "Frame rate: %d"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1060 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1061 msgstr ""
1062 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1063
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1065 msgid "From"
1066 msgstr "De"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Do endereço"
1071
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1074 msgstr "Do modelo"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1077 msgid "Full"
1078 msgstr "Inteiro"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1081 msgid "Full length"
1082 msgstr "Duração inteira"
1083
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Full mode"
1087 msgstr "Inteiro"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1090 msgid "GB"
1091 msgstr "GB"
1092
1093 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1094 #, fuzzy
1095 msgid "GDC"
1096 msgstr "DCP"
1097
1098 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1099 msgid "Gain"
1100 msgstr "Ganho"
1101
1102 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1103 msgid "Gain Calculator"
1104 msgstr "Calculador de ganho"
1105
1106 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1107 #, c-format
1108 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1109 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1110
1111 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1112 msgid "General"
1113 msgstr "Geral"
1114
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1116 msgid "Get from file..."
1117 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1118
1119 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1120 msgid "Go back"
1121 msgstr "Voltar"
1122
1123 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1124 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1125 msgid "Go to"
1126 msgstr "Ir para"
1127
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1129 msgid "Go to frame"
1130 msgstr "Ir para o quadro"
1131
1132 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1133 msgid "Go to timecode"
1134 msgstr "Ir para o timecode"
1135
1136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1137 msgid "Green chromaticity"
1138 msgstr "Cromaticidade verde"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1141 msgid "Guess from content"
1142 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1143
1144 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1145 msgid "Higher priority"
1146 msgstr "Prioridade mais alta"
1147
1148 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1149 msgid "Hints"
1150 msgstr "Dicas"
1151
1152 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1153 msgid "Host"
1154 msgstr "Host"
1155
1156 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1157 msgid "Host name or IP address"
1158 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1159
1160 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1161 msgid "I want to play this back at fader"
1162 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1163
1164 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1165 msgid "ID"
1166 msgstr "ID"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1169 msgid "IP address"
1170 msgstr "Endereço de IP"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1173 msgid "IP address / host name"
1174 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1175
1176 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1177 msgid "ISDCF name"
1178 msgstr "Nome ISDCF"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1181 msgid ""
1182 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1183 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1184 "become useless.  Proceed with caution!"
1185 msgstr ""
1186 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1187 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1188 "com cautela!"
1189
1190 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1191 msgid "Image X position"
1192 msgstr "Posição X da imagem"
1193
1194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1195 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1199 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1203 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1204 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1207 msgid "Import..."
1208 msgstr "ImportarExportar..."
1209
1210 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1211 msgid "Important notice"
1212 msgstr "Aviso importante"
1213
1214 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Incorrect version"
1217 msgstr "Versão do conteúdo"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1220 msgid "Input gamma"
1221 msgstr "Gama de entrada"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1224 msgid "Input gamma correction"
1225 msgstr "Correção de gama de entrada"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1228 msgid "Input power"
1229 msgstr "Potência de entrada"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1232 msgid "Input transfer function"
1233 msgstr "Função de transferência de entrada"
1234
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1236 #, c-format
1237 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1238 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1241 msgid "Interface complexity"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1245 msgid "Intermediate"
1246 msgstr "Intermediário"
1247
1248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1249 msgid "Intermediate common name"
1250 msgstr "Nome comum intermediário"
1251
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1253 msgid "Interop"
1254 msgstr "Interop"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1257 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1258 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1259
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1261 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1262 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1265 msgid "Issuer"
1266 msgstr "Emissor"
1267
1268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1269 msgid "Italic file"
1270 msgstr "Arquivo itálico"
1271
1272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1273 msgid "Italic font"
1274 msgstr "Fonte itálica"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1277 msgid ""
1278 "JPEG2000 bandwidth\n"
1279 "for newly-encoded data"
1280 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1281
1282 #: src/wx/content_menu.cc:73
1283 msgid "Join"
1284 msgstr "Juntar"
1285
1286 #: src/wx/controls.cc:83
1287 msgid "Jump to selected content"
1288 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1291 msgid "KDM Email"
1292 msgstr "Email KDM"
1293
1294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1295 #, fuzzy
1296 msgid "KDM directory"
1297 msgstr "Diretório do DCP"
1298
1299 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1300 msgid "KDM server URL"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1304 msgid "KDM type"
1305 msgstr "Tipo de KDM"
1306
1307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1309 msgid "KDM|Timing"
1310 msgstr "KDM|Timing"
1311
1312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1313 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1314 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1317 msgid "Key"
1318 msgstr "Chave"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1321 msgid "Keys"
1322 msgstr "Chaves"
1323
1324 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1325 #: src/wx/text_panel.cc:102
1326 msgid "Language"
1327 msgstr "Idioma"
1328
1329 #: src/wx/content_panel.cc:118
1330 msgid "Later"
1331 msgstr "Depois"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1334 msgid "Leaf"
1335 msgstr "Folha"
1336
1337 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1338 msgid "Leaf common name"
1339 msgstr "Nome comum de folha"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1342 msgid "Leaf private key"
1343 msgstr "Chave privada de folha"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1346 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1347 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1348
1349 #: src/wx/controls.cc:79
1350 msgid "Left"
1351 msgstr "Esquerdo"
1352
1353 #: src/wx/video_panel.cc:100
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Left crop"
1356 msgstr "Esquerdo"
1357
1358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1359 msgid "Length"
1360 msgstr "Duração"
1361
1362 #: src/wx/player_information.cc:155
1363 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1364 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1365
1366 #: src/wx/text_panel.cc:95
1367 msgid "Line spacing"
1368 msgstr "Espaçamento de linha"
1369
1370 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Load certificate..."
1373 msgstr "Baixar certificado"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Locations"
1378 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Lock file"
1383 msgstr "Arquivo negrito"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1386 msgid "Log"
1387 msgstr "Log"
1388
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Log file"
1392 msgstr "Arquivo negrito"
1393
1394 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1395 #, c-format
1396 msgid "Loudness range %.2f LU"
1397 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1398
1399 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1400 msgid "Lower priority"
1401 msgstr "Prioridade mais baixa"
1402
1403 #: src/wx/content_panel.cc:710
1404 msgid "MISSING: "
1405 msgstr "FALTANTE: "
1406
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1408 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1409 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1412 #, fuzzy
1413 msgid "MP4 / H.264"
1414 msgstr "H.264"
1415
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1417 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1418 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1419
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1421 msgid "Mail password"
1422 msgstr "Senha email"
1423
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1425 msgid "Mail user name"
1426 msgstr "Usuário email"
1427
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Make DCP"
1431 msgstr "Fazer KDMs"
1432
1433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1434 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1435 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1436
1437 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1438 msgid "Make KDMs"
1439 msgstr "Fazer KDMs"
1440
1441 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1442 msgid "Make certificate chain"
1443 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1444
1445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1446 msgid "Manufacture week"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1450 msgid "Manufacture year"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1454 msgid "Manufacturer ID"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1458 msgid "Manufacturer product code"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1462 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1463 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1464
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1466 msgid "Matrix"
1467 msgstr "Matriz"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1470 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1471 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1474 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1475 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1476
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1479 msgid "Mbit/s"
1480 msgstr "Mbit/s"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1483 msgid "Message box"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1487 msgid "Mix audio down to stereo"
1488 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1489
1490 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1491 msgid "Move configuration"
1492 msgstr "Mover configuração"
1493
1494 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1495 msgid "Move content"
1496 msgstr "Mover conteúdo"
1497
1498 #: src/wx/content_panel.cc:115
1499 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1500 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1501
1502 #: src/wx/content_panel.cc:119
1503 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1504 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1507 msgid "Move to start of reel"
1508 msgstr "Mover para o início do rolo"
1509
1510 #: src/wx/video_panel.cc:418
1511 msgid "Multiple content selected"
1512 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1513
1514 #: src/wx/content_widget.h:70
1515 msgid "Multiple values"
1516 msgstr "Valores múltiplos"
1517
1518 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1519 msgid "My Documents"
1520 msgstr "Meus Documentos"
1521
1522 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1523 msgid "My problem is"
1524 msgstr "Meu problema é"
1525
1526 #: src/wx/content_panel.cc:714
1527 msgid "NEEDS KDM: "
1528 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1529
1530 #: src/wx/content_panel.cc:718
1531 msgid "NEEDS OV: "
1532 msgstr "PRECISA DE OV: "
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1535 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1536 msgid "Name"
1537 msgstr "Nome"
1538
1539 #: src/wx/player_information.cc:131
1540 msgid "Needs KDM"
1541 msgstr "Precisa de KDM"
1542
1543 #: src/wx/player_information.cc:126
1544 msgid "Needs OV"
1545 msgstr "Precisa de OV"
1546
1547 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1548 msgid "New name"
1549 msgstr "Novo nome"
1550
1551 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1552 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1553 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1554
1555 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1556 msgid ""
1557 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1562 msgid ""
1563 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1564 "Accounts page in Preferences."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/player_information.cc:114
1568 msgid "No DCP loaded."
1569 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1570
1571 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1572 msgid ""
1573 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1574 "Accounts page in Preferences."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1578 #, c-format
1579 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1580 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1581
1582 #: src/wx/content_panel.cc:466
1583 msgid "No content found in this folder."
1584 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1585
1586 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1588 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1589 #: src/wx/video_panel.cc:347
1590 msgid "None"
1591 msgstr "Nenhum"
1592
1593 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1594 msgid "Normal file"
1595 msgstr "Arquivo normal"
1596
1597 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1598 msgid "Normal font"
1599 msgstr "Fonte normal"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1602 msgid "Notes"
1603 msgstr "Notas"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Notifications"
1608 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1609
1610 #: src/wx/job_view.cc:82
1611 msgid "Notify when complete"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1615 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1616 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1621
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1623 msgid "Off"
1624 msgstr "Desativado"
1625
1626 #: src/wx/text_panel.cc:79
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Offset"
1629 msgstr "Deslocamento X"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1632 msgid "Only servers encode"
1633 msgstr "Apenas servidores encodam"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1636 msgid "Open console window"
1637 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1638
1639 #: src/wx/content_panel.cc:123
1640 msgid "Open the timeline for the film."
1641 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1642
1643 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1644 msgid "Organisation"
1645 msgstr "Organização"
1646
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1648 msgid "Organisational unit"
1649 msgstr "Unidade organizacional"
1650
1651 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1652 msgid "Other trusted devices"
1653 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1656 msgid "Outgoing mail server"
1657 msgstr "Servidor de email de saída"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1660 msgid "Outline"
1661 msgstr "Borda"
1662
1663 #: src/wx/controls.cc:76
1664 msgid "Outline content"
1665 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1668 msgid "Outline width"
1669 msgstr "Largura da borda"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1674 msgstr ""
1675 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1676 "imagem"
1677
1678 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1679 msgid "Output"
1680 msgstr "Saída"
1681
1682 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1683 msgid "Output file"
1684 msgstr "Arquivo de saída"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1687 msgid "Output gamma correction"
1688 msgstr "Correção do gama de saída"
1689
1690 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1691 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1692 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1693
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1695 msgid "Password"
1696 msgstr "Senha"
1697
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1699 msgid "Paste"
1700 msgstr "Colar"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1703 msgid "Paste audio settings"
1704 msgstr "Colar configurações de áudio"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1709 msgstr "Colar configurações de legenda"
1710
1711 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1712 msgid "Paste video settings"
1713 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1714
1715 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1716 msgid "Pause"
1717 msgstr "Pausar"
1718
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1720 msgid "Peak"
1721 msgstr "Pico"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1724 #, c-format
1725 msgid "Peak: %.2fdB"
1726 msgstr "Pico: %.2fdB"
1727
1728 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1729 msgid "Peak: unknown"
1730 msgstr "Pico: desconhecido"
1731
1732 #: src/wx/player_information.cc:73
1733 msgid "Performance"
1734 msgstr "Performance"
1735
1736 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1737 msgid "Period"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1741 msgid "Play"
1742 msgstr "Reproduzir"
1743
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1745 msgid "Play length"
1746 msgstr "Tempo de reprodução"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1749 msgid "Play sound via"
1750 msgstr "Reproduzir som por"
1751
1752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Playlist directory"
1755 msgstr "Diretório do DCP"
1756
1757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1758 msgid ""
1759 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1760 "about the problem."
1761 msgstr ""
1762 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1763 "dúvidas sobre o problema."
1764
1765 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1766 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1767 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1768
1769 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1770 msgid "Position"
1771 msgstr "Posição"
1772
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1774 msgid "Pre-release"
1775 msgstr "Pre-lançamento"
1776
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1778 msgid "ProRes"
1779 msgstr "ProRes"
1780
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1782 msgid "Processor"
1783 msgstr "Processador"
1784
1785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1786 msgid "Product code"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/content_menu.cc:75
1790 msgid "Properties..."
1791 msgstr "Propriedades..."
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1794 msgid "Protocol"
1795 msgstr "Protocolo"
1796
1797 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1798 msgid "Quality"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1802 msgid "RGB to XYZ conversion"
1803 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1804
1805 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1806 msgid "RMS"
1807 msgstr "RMS"
1808
1809 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1810 msgid "Random"
1811 msgstr "Aleatório"
1812
1813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1814 msgid "Rating (e.g. 15)"
1815 msgstr "Censura (ex. 15)"
1816
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1818 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/content_menu.cc:76
1822 msgid "Re-examine..."
1823 msgstr "Reexaminar..."
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1826 msgid "Re-make certificates and key..."
1827 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1828
1829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1830 msgid "Read current devices"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/content_view.cc:77
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Reading content directory"
1836 msgstr "Diretório do DCP"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1839 msgid "Rec. 601"
1840 msgstr "Rec. 601"
1841
1842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1843 msgid "Rec. 709"
1844 msgstr "Rec. 709"
1845
1846 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1847 msgid "Recipient certificate"
1848 msgstr "Certificado do destinatário"
1849
1850 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Recreate signing certificates"
1853 msgstr "Certificado do destinatário"
1854
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1856 msgid "Red band"
1857 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1858
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1860 msgid "Red chromaticity"
1861 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1862
1863 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1864 #, c-format
1865 msgid "Reel %d"
1866 msgstr "Rolo %d"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1869 msgid "Reel length"
1870 msgstr "Duração do rolo"
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1873 msgid "Reels"
1874 msgstr "Rolos"
1875
1876 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1878 msgid "Reel|Custom"
1879 msgstr "Rolo|Customizar"
1880
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1882 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1883 #: src/wx/editable_list.h:82
1884 msgid "Remove"
1885 msgstr "Remover"
1886
1887 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1888 msgid "Remove Cinema"
1889 msgstr "Remover cinema"
1890
1891 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1892 msgid "Remove Screen"
1893 msgstr "Remover tela"
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:111
1896 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1897 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1898
1899 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1900 msgid "Rename template"
1901 msgstr "Renomear modelo"
1902
1903 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1904 msgid "Rename..."
1905 msgstr "Renomear..."
1906
1907 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1908 msgid "Repeat"
1909 msgstr "Repetir"
1910
1911 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1912 msgid "Repeat Content"
1913 msgstr "Repetir conteúdo"
1914
1915 #: src/wx/content_menu.cc:72
1916 msgid "Repeat..."
1917 msgstr "Repetir..."
1918
1919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1920 msgid "Report A Problem"
1921 msgstr "Reportar um problema"
1922
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1924 msgid "Reset to default subject and text"
1925 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1928 msgid "Reset to default text"
1929 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1930
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1932 msgid "Resolution"
1933 msgstr "Resolução"
1934
1935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1936 msgid "Respect KDM validity periods"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1940 msgid "Restore to original colours"
1941 msgstr "Restaurar cores originais"
1942
1943 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1944 msgid "Resume"
1945 msgstr "Continuar"
1946
1947 #: src/wx/controls.cc:80
1948 msgid "Right"
1949 msgstr "Direito"
1950
1951 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1952 msgid "Right click to change gain."
1953 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1954
1955 #: src/wx/video_panel.cc:110
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Right crop"
1958 msgstr "Direito"
1959
1960 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1961 msgid "Root"
1962 msgstr "Raiz"
1963
1964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1965 msgid "Root common name"
1966 msgstr "Nome comum da raiz"
1967
1968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1969 msgid "S-Gamut3"
1970 msgstr "S-Gamut3"
1971
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1973 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1974 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1975
1976 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1977 msgid "SMPTE"
1978 msgstr "SMPTE"
1979
1980 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1981 #, c-format
1982 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1983 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1984
1985 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1986 msgid "Save template"
1987 msgstr "Salvar modelo"
1988
1989 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1990 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1991 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1992
1993 #: src/wx/text_panel.cc:87
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Scale"
1996 msgstr "Redimensionamento X"
1997
1998 #: src/wx/video_panel.cc:146
1999 msgid "Scale to"
2000 msgstr "Redimensionar para"
2001
2002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2003 msgid "Screens"
2004 msgstr "Telas"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2007 msgid "Search network for servers"
2008 msgstr "Buscar servidores na rede"
2009
2010 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Select"
2013 msgstr "Selecionar OV"
2014
2015 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2016 msgid "Select CPL XML file"
2017 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2021 msgid "Select Certificate File"
2022 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2023
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2025 msgid "Select Chain File"
2026 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Select Cinemas File"
2031 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2034 msgid "Select Export File"
2035 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2036
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2038 msgid "Select File To Import"
2039 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2040
2041 #: src/wx/content_menu.cc:377
2042 msgid "Select KDM"
2043 msgstr "Selecionar KDM"
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2046 msgid "Select Key File"
2047 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2048
2049 #: src/wx/content_menu.cc:403
2050 msgid "Select OV"
2051 msgstr "Selecionar OV"
2052
2053 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Select and move content"
2056 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2059 msgid "Select cinema and screen database file"
2060 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2063 msgid "Select configuration file"
2064 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select image file"
2069 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2070
2071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Select lock file"
2074 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2075
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select log file"
2079 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2080
2081 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2082 msgid "Select output file"
2083 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2084
2085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2086 msgid "Send by email"
2087 msgstr "Enviar por email"
2088
2089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2090 msgid "Send emails"
2091 msgstr "Enviar emails"
2092
2093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2094 msgid "Send logs"
2095 msgstr "Enviar logs"
2096
2097 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Send translations"
2100 msgstr "Organização"
2101
2102 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2103 msgid "Sequence"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Serial"
2109 msgstr "Número de série"
2110
2111 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2112 msgid "Serial number"
2113 msgstr "Número de série"
2114
2115 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2116 msgid "Server"
2117 msgstr "Servidor"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2120 msgid "Servers"
2121 msgstr "Servidores"
2122
2123 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2124 msgid "Set"
2125 msgstr "Definir"
2126
2127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2128 msgid "Set from file..."
2129 msgstr "Definir de um arquivo..."
2130
2131 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2132 msgid "Set from system font..."
2133 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2134
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2136 msgid "Set language"
2137 msgstr "Definir idioma"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2140 msgid "Set to"
2141 msgstr "Definir como"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2144 msgid "Shadow"
2145 msgstr "Sombra"
2146
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2148 msgid "Show audio..."
2149 msgstr "Mostrar áudio..."
2150
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2152 msgid "Show graph of audio levels..."
2153 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2154
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2156 msgid "Signed"
2157 msgstr "Signed (assinado)"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2160 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2161 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Simple"
2166 msgstr "Gama simples"
2167
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2169 msgid "Simple gamma"
2170 msgstr "Gama simples"
2171
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2173 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2174 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2175
2176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Simple mode"
2179 msgstr "Gama simples"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2182 msgid "Single reel"
2183 msgstr "Rolo único"
2184
2185 #: src/wx/player_information.cc:137
2186 #, c-format
2187 msgid "Size: %dx%d"
2188 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2189
2190 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2191 msgid "Smoothing"
2192 msgstr "Amenizar curva"
2193
2194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2195 msgid "Snap"
2196 msgstr "Snap"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2199 msgid "Split by video content"
2200 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2201
2202 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2203 msgid "Stable version "
2204 msgstr "Versão estável "
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2207 msgid "Standard"
2208 msgstr "Padrão"
2209
2210 #: src/wx/text_view.cc:51
2211 msgid "Start"
2212 msgstr "Início"
2213
2214 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2215 msgid "Start of reel"
2216 msgstr "Início do rolo"
2217
2218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2219 msgid "Start player as"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/text_panel.cc:105
2223 msgid "Stream"
2224 msgstr "Stream"
2225
2226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2227 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2228 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2231 msgid "Subject"
2232 msgstr "Assunto"
2233
2234 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2235 msgid "Subscribers"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2239 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2240 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2241
2242 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Subtitles/captions"
2245 msgstr "Legendas"
2246
2247 #: src/wx/player_information.cc:147
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Subtitles: no"
2250 msgstr "Legendas"
2251
2252 #: src/wx/player_information.cc:145
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Subtitles: yes"
2255 msgstr "Legendas"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2258 msgid "TMS"
2259 msgstr "TMS"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2262 msgid "Target path"
2263 msgstr "Pasta de destino"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2266 msgid "Temp version"
2267 msgstr "Versão temporária"
2268
2269 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2270 msgid "Template"
2271 msgstr "Modelo"
2272
2273 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2274 msgid "Template name"
2275 msgstr "Nome do modelo"
2276
2277 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2278 msgid "Template names must not be empty."
2279 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2280
2281 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2282 msgid "Templates"
2283 msgstr "Modelos"
2284
2285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2286 msgid "Territory (e.g. UK)"
2287 msgstr "Território (ex. UK)"
2288
2289 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2290 msgid "Test version "
2291 msgstr "Versão de teste "
2292
2293 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2294 msgid "Tested by"
2295 msgstr "Testado por"
2296
2297 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2298 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2299 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2300
2301 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2302 msgid ""
2303 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2304 "contains a small error\n"
2305 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2306 "you want to re-create\n"
2307 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/wx/content_menu.cc:363
2311 msgid ""
2312 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2313 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2314 "missing content."
2315 msgstr ""
2316 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2317 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2318 "faltante."
2319
2320 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2321 msgid ""
2322 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2323 "use it?"
2324 msgstr ""
2325 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2326
2327 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2331 "or overwrite it with your current configuration?"
2332 msgstr ""
2333 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2334 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2335
2336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Theatre name"
2339 msgstr "Nome do modelo"
2340
2341 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2342 #, fuzzy
2343 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2344 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2345
2346 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2347 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2348 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2349
2350 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2351 msgid ""
2352 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2353 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2354
2355 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2356 msgid "There is not enough free memory to do that."
2357 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2358
2359 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2360 msgid ""
2361 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2362 "certificate. Only the first certificate will be used."
2363 msgstr ""
2364 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2365 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2366
2367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2368 msgid "This is not a valid CPL file"
2369 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2370
2371 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2372 msgid "Threads"
2373 msgstr "Threads"
2374
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2376 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2377 msgid "Thumbprint"
2378 msgstr "Thumbprint"
2379
2380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2381 msgid "Timeline"
2382 msgstr "Timeline"
2383
2384 #: src/wx/content_panel.cc:122
2385 msgid "Timeline..."
2386 msgstr "Timeline..."
2387
2388 #: src/wx/content_panel.cc:140
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Timing"
2391 msgstr "KDM|Timing"
2392
2393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2395 msgid "Timing|Timing"
2396 msgstr "Timing|Timing"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2399 #, fuzzy
2400 msgid "To address"
2401 msgstr "Do endereço"
2402
2403 #: src/wx/video_panel.cc:120
2404 msgid "Top crop"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Translate"
2410 msgstr "Traduzido por"
2411
2412 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2413 msgid "Translated by"
2414 msgstr "Traduzido por"
2415
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2417 msgid "Trim after current position"
2418 msgstr "Cortar após posição atual"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2421 msgid "Trim from end"
2422 msgstr "Cortar do final"
2423
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2425 msgid "Trim from start"
2426 msgstr "Cortar do começo"
2427
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2429 msgid "Trim up to current position"
2430 msgstr "Cortar até a posição atual"
2431
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2433 #, c-format
2434 msgid "True peak is %.2fdB"
2435 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2436
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Trusted Device"
2440 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2441
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Trusted Device certificate"
2445 msgstr "Certificado do destinatário"
2446
2447 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2448 #: src/wx/video_panel.cc:88
2449 msgid "Type"
2450 msgstr "Tipo"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2453 msgid "UTC"
2454 msgstr "UTC"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2457 msgid "UTC offset (time zone)"
2458 msgstr "UTC offset (time zone)"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2461 msgid "UTC+1"
2462 msgstr "UTC+1"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2465 msgid "UTC+10"
2466 msgstr "UTC+10"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2469 msgid "UTC+11"
2470 msgstr "UTC+11"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2473 msgid "UTC+12"
2474 msgstr "UTC+12"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2477 msgid "UTC+2"
2478 msgstr "UTC+2"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2481 msgid "UTC+3"
2482 msgstr "UTC+3"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2485 msgid "UTC+4"
2486 msgstr "UTC+4"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2489 msgid "UTC+5"
2490 msgstr "UTC+5"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2493 msgid "UTC+5:30"
2494 msgstr "UTC+5:30"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2497 msgid "UTC+6"
2498 msgstr "UTC+6"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2501 msgid "UTC+7"
2502 msgstr "UTC+7"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2505 msgid "UTC+8"
2506 msgstr "UTC+8"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2509 msgid "UTC+9"
2510 msgstr "UTC+9"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2513 msgid "UTC+9:30"
2514 msgstr "UTC+9:30"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2517 msgid "UTC-1"
2518 msgstr "UTC-1"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2521 msgid "UTC-10"
2522 msgstr "UTC-10"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2525 msgid "UTC-11"
2526 msgstr "UTC-11"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2529 msgid "UTC-2"
2530 msgstr "UTC-2"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2533 msgid "UTC-3"
2534 msgstr "UTC-3"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2537 msgid "UTC-3:30"
2538 msgstr "UTC-3:30"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2541 msgid "UTC-4"
2542 msgstr "UTC-4"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2545 msgid "UTC-4:30"
2546 msgstr "UTC-4:30"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2549 msgid "UTC-5"
2550 msgstr "UTC-5"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2553 msgid "UTC-6"
2554 msgstr "UTC-6"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2557 msgid "UTC-7"
2558 msgstr "UTC-7"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2561 msgid "UTC-8"
2562 msgstr "UTC-8"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2565 msgid "UTC-9"
2566 msgstr "UTC-9"
2567
2568 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2569 msgid "Update"
2570 msgstr "Update"
2571
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2573 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2574 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2577 msgid "Use ISDCF name"
2578 msgstr "Usar nome ISDCF"
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:72
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use as"
2583 msgstr "Usar o melhor"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2586 msgid "Use best"
2587 msgstr "Usar o melhor"
2588
2589 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2590 msgid "Use preset"
2591 msgstr "Usar preset"
2592
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2594 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/text_panel.cc:61
2598 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/text_panel.cc:59
2602 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/video_panel.cc:80
2606 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2610 msgid "Use this file as new configuration"
2611 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2612
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2614 msgid "User name"
2615 msgstr "Nome de usuário"
2616
2617 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2618 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2619 #: src/wx/video_panel.cc:78
2620 msgid "Video"
2621 msgstr "Vídeo"
2622
2623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2624 msgid "Video Waveform"
2625 msgstr "Waveform de vídeo"
2626
2627 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2628 msgid "Video frame rate"
2629 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2630
2631 #: src/wx/text_panel.cc:108
2632 msgid "View..."
2633 msgstr "Exibir..."
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2636 msgid "Warnings"
2637 msgstr "Alertas"
2638
2639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2640 msgid "Watermark"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2644 msgid "Week of manufacture"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2648 msgid "White point"
2649 msgstr "Ponto de branco"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2652 msgid "White point adjustment"
2653 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2654
2655 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2656 msgid "With help from"
2657 msgstr "Com a ajuda de"
2658
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2660 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2661 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2662
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2664 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2665 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2666
2667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2668 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2669 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2670
2671 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2672 msgid "Write reels into separate files"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2676 msgid "Write to"
2677 msgstr "Gravar em"
2678
2679 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2680 msgid "Written by"
2681 msgstr "Escrito por"
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2684 msgid "X"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2688 msgid "Y"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2692 msgid "YUV to RGB conversion"
2693 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2694
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2696 msgid "YUV to RGB matrix"
2697 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2698
2699 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2700 msgid "Year of manufacture"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2707 "this name."
2708 msgstr ""
2709 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2710 "tela com este nome."
2711
2712 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2716 "screen with this name."
2717 msgstr ""
2718 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2719 "tela com este nome."
2720
2721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2722 msgid ""
2723 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2724 "you want to continue?"
2725 msgstr ""
2726 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2727 "certeza que quer continuar?"
2728
2729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2730 msgid ""
2731 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2732 msgstr ""
2733 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2734 "enviar e-mails."
2735
2736 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Your email"
2739 msgstr "Seu endereço de email"
2740
2741 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2742 msgid "Your email address"
2743 msgstr "Seu endereço de email"
2744
2745 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Your name"
2748 msgstr "Nome da pasta"
2749
2750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2751 msgid "Zoom"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2755 msgid "Zoom all"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2759 msgid "Zoom in / out"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2763 msgid "Zoom out to whole film"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2767 msgid "certificates.barco.com password"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2771 msgid "certificates.barco.com username"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2775 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2779 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/text_panel.cc:75
2783 msgid "closed captions"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2787 msgid "component value"
2788 msgstr "Valor de componente"
2789
2790 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2791 msgid "dB"
2792 msgstr "dB"
2793
2794 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2795 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2799 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2803 #, c-format
2804 msgid "e.g. %s"
2805 msgstr "e.g. %s"
2806
2807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2808 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2809 msgid "f"
2810 msgstr "f"
2811
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2813 #, fuzzy
2814 msgid "full screen"
2815 msgstr "Editar tela"
2816
2817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2818 msgid "full screen with controls on other monitor"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2822 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2823 msgid "h"
2824 msgstr "h"
2825
2826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2827 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2828 msgid "m"
2829 msgstr "m"
2830
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2832 msgid "milliseconds"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2836 msgid "minutes"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2840 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2841 msgid "ms"
2842 msgstr "ms"
2843
2844 #: src/wx/text_panel.cc:74
2845 #, fuzzy
2846 msgid "open subtitles"
2847 msgstr "Usar legendas"
2848
2849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2850 msgid "port"
2851 msgstr "porta"
2852
2853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2855 msgid "s"
2856 msgstr "s"
2857
2858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2859 msgid "threshold"
2860 msgstr "limite"
2861
2862 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2863 msgid "times"
2864 msgstr "vezes"
2865
2866 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2867 msgid "until"
2868 msgstr "até"
2869
2870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2871 msgid "window"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2875 msgid "x"
2876 msgstr "x"
2877
2878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2879 msgid "y"
2880 msgstr "y"
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "Add"
2884 #~ msgstr "Adicionar..."
2885
2886 #~ msgid "Load..."
2887 #~ msgstr "Carregar..."
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Save..."
2891 #~ msgstr "Renomear..."
2892
2893 #~ msgid "Select certificate file"
2894 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2895
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "Select playlist file"
2898 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2899
2900 #~ msgid "Crop"
2901 #~ msgstr "Recorte"
2902
2903 #~ msgid "Top"
2904 #~ msgstr "Topo"
2905
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "Subtitle/captions"
2908 #~ msgstr "Legendas"
2909
2910 #~ msgid "Left eye"
2911 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2912
2913 #~ msgid "Make DCP anyway"
2914 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2915
2916 #~ msgid "Right eye"
2917 #~ msgstr "Olho direito"
2918
2919 #~ msgid "Subtitle"
2920 #~ msgstr "Legenda"
2921
2922 #~ msgid "Y Offset"
2923 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2924
2925 #~ msgid "Y Scale"
2926 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2927
2928 #~ msgid "No DCP selected."
2929 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2930
2931 #~ msgid "Time"
2932 #~ msgstr "Tempo"
2933
2934 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2935 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2936
2937 #~ msgid "New Film"
2938 #~ msgstr "Novo Filme"
2939
2940 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2941 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2942
2943 #~ msgid "Subtitle colours"
2944 #~ msgstr "Cores da legenda"
2945
2946 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2947 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2948
2949 #~ msgid "Contact email"
2950 #~ msgstr "Email de contato"
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2954 #~ msgstr "Cor da borda"
2955
2956 #~ msgid "Down"
2957 #~ msgstr "Mover para baixo"
2958
2959 #~ msgid "Up"
2960 #~ msgstr "Mover para cima"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2964 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2965 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2966 #~ msgstr ""
2967 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2968 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2969 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2970 #~ "qualidade de imagem."
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2974 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2975 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2976 #~ "the \"DCP\" tab."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2979 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2980 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2981 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2982
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2985 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2986 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2987 #~ "the \"DCP\" tab."
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2990 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2991 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2992 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2993
2994 #~ msgid "Log:"
2995 #~ msgstr "Log:"
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2999 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3002 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3006 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3009 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3010 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3011
3012 #~ msgid ""
3013 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3014 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3015 #~ msgstr ""
3016 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3017 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3018 #~ "saltos nop DCP."
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3022 #~ "likely to cause problems on playback."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3025 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3026
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3029 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3032 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3033 #~ "segundo para evitar problemas."
3034
3035 #~ msgid ""
3036 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3037 #~ "some projectors."
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3040 #~ "alguns projetores."
3041
3042 #~ msgid ""
3043 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3044 #~ "of your audio content."
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3047 #~ "áudio."
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3051 #~ "content."
3052 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."