1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:179
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D apenas esquerda"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D esquerda/direita"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D apenas direita"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgstr "3D superior/inferior"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
95 "incorrectamente.</i>"
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
107 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
108 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
109 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
120 #: src/wx/screens_panel.cc:56
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Adicionar Cinema..."
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 msgstr "Adicionar KDM..."
128 #: src/wx/screens_panel.cc:63
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Adicionar Ecrã..."
132 #: src/wx/content_panel.cc:84
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
137 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
138 "sequência de imagens) ou DCP."
140 #: src/wx/content_panel.cc:79
141 msgid "Add file(s)..."
142 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:83
145 msgid "Add folder..."
146 msgstr "Adicionar pasta..."
148 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
149 msgid "Add image sequence"
150 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
152 #: src/wx/content_panel.cc:80
153 msgid "Add video, image or sound files to the film."
154 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
156 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
158 msgstr "Adicionar..."
160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
166 msgid "Adjust white point to"
167 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
171 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
172 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
173 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
176 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
177 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
178 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
179 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
183 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
184 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
185 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
188 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
189 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
190 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
191 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
193 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
194 msgid "Allow any DCP frame rate"
195 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
198 msgid "Appearance..."
201 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
206 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
207 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
214 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
219 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
222 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
225 #: src/wx/config_dialog.cc:197
226 msgid "Automatically analyse content audio"
227 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
233 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
235 msgstr "Endereço CCO"
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
238 msgid "Blue chromaticity"
239 msgstr "Cromaticidade azul"
241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
244 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
246 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
250 #: src/wx/video_panel.cc:134
254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
258 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
259 msgid "Burn subtitles into image"
260 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
262 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
263 msgid "But I have to use fader"
264 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
272 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
276 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
281 msgid "CPL annotation text"
282 msgstr "Texto anotação CPL"
284 #: src/wx/audio_panel.cc:76
288 #: src/wx/job_view.cc:46
292 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
293 msgid "Cannot reference this DCP. "
294 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
296 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
297 msgid "Certificate downloaded"
298 msgstr "Certificado transferido"
300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
304 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
306 msgstr "Ganho do canal"
308 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
312 #: src/wx/config_dialog.cc:205
314 msgid "Check for testing updates on startup"
315 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:201
318 msgid "Check for updates on startup"
319 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
321 #: src/wx/content_menu.cc:251
322 msgid "Choose a file"
323 msgstr "Seleccionar ficheiro"
325 #: src/wx/content_panel.cc:277
326 msgid "Choose a file or files"
327 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
329 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
330 msgid "Choose a folder"
331 msgstr "Seleccionar pasta"
333 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
334 msgid "Choose a font"
335 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
338 msgid "Choose a font file"
339 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
341 #: src/wx/config_dialog.cc:192
342 msgid "Cinema and screen database file"
345 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
349 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
350 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
351 msgid "Colour conversion"
352 msgstr "Conversão de cor"
354 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
358 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
359 msgid "Config|Timing"
360 msgstr "Configuração|Duração"
362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
363 msgid "Contact email"
364 msgstr "Email de contacto"
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
370 #: src/wx/film_editor.cc:51
374 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
375 msgid "Content Properties"
376 msgstr "Propriedades do conteúdo"
378 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
380 msgstr "Tipo de conteúdo"
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
383 msgid "Content version"
384 msgstr "Versão do conteúdo"
386 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
390 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
392 msgstr "Copiar como nome"
394 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
395 msgid "Could not analyse audio."
396 msgstr "Não foi possível analizar audio."
398 #: src/wx/film_viewer.cc:189
400 msgid "Could not get video for view (%s)"
401 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
403 #: src/wx/content_menu.cc:327
405 msgid "Could not load KDM (%s)"
406 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
408 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
409 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
411 msgid "Could not read certificate file (%s)"
412 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:926
416 msgid "Could not read key file (%s)"
417 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
419 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
420 msgid "Create in folder"
421 msgstr "Criar na pasta"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:216
427 #: src/wx/video_panel.cc:97
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
433 msgstr "Personalizado"
435 #: src/wx/film_editor.cc:53
439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
440 msgid "DCP directory"
441 msgstr "Directório do DCP"
443 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
444 #: src/wx/wx_util.cc:107
448 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
449 msgid "DCP-o-matic audio"
450 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
453 msgid "Debug: decode"
454 msgstr "Depuração: descodificação"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
457 msgid "Debug: email sending"
458 msgstr "Depuração: envio de email"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
461 msgid "Debug: encode"
462 msgstr "Depuração: codificação"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
465 msgid "Decrypting DCPs"
466 msgstr "A desencriptar DCP"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:433
469 msgid "Default ISDCF name details"
470 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:446
473 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
474 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:455
477 msgid "Default audio delay"
478 msgstr "Atraso de audio padrão"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:437
481 msgid "Default container"
482 msgstr "Contentor padrão"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:441
485 msgid "Default content type"
486 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:425
489 msgid "Default directory for new films"
490 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:417
493 msgid "Default duration of still images"
494 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:463
497 msgid "Default standard"
498 msgstr "Norma padrão"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:399
504 #: src/wx/audio_panel.cc:80
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
510 msgstr "Pormenores..."
512 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
514 msgid "Dolby / Doremi"
517 #: src/wx/content_panel.cc:95
519 msgstr "Mover para baixo"
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
526 msgid "Download certificate"
527 msgstr "Transferir certificado"
529 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
531 msgstr "Transferir..."
533 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
534 msgid "Downloading certificate"
535 msgstr "A transferir certificado"
537 #: src/wx/screens_panel.cc:58
538 msgid "Edit Cinema..."
539 msgstr "Editar Cinema..."
541 #: src/wx/screens_panel.cc:65
542 msgid "Edit Screen..."
543 msgstr "Editar ecrã..."
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
547 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
551 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
553 msgid "Email address"
554 msgstr "Endereço de origem"
556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
558 msgid "Email addresses for KDM delivery"
559 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
561 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
562 msgid "Encoding Servers"
563 msgstr "Servidores de codificação"
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
569 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
577 #: src/wx/config_dialog.cc:703
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
582 msgid "Export DCP decryption certificate..."
583 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
585 #: src/wx/config_dialog.cc:720
589 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
590 msgid "FTP (for Dolby)"
591 msgstr "FTP (para Dolby)"
593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
594 msgid "Facility (e.g. DLA)"
595 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
597 #: src/wx/video_panel.cc:147
601 #: src/wx/video_panel.cc:152
605 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
607 msgstr "Nome do ficheiro"
609 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
611 msgstr "Nome do filme"
613 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
617 #: src/wx/content_menu.cc:63
618 msgid "Find missing..."
619 msgstr "A procurar em falta..."
621 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
622 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
624 msgstr "Tipos de letra"
626 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
628 msgstr "Tipos de letra..."
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
632 msgstr "Cadência de fotogramas"
634 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
636 msgstr "Cadência de fotogramas"
638 #: src/wx/about_dialog.cc:65
639 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
641 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
643 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
649 msgstr "Endereço de origem"
651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
655 #: src/wx/timing_panel.cc:87
657 msgstr "Duração total"
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
663 #: src/wx/audio_panel.cc:65
667 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
668 msgid "Gain Calculator"
669 msgstr "Calculadora de ganho"
671 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
674 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
682 msgid "Get from file..."
683 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
686 msgid "Green chromaticity"
687 msgstr "Cromaticidade verde"
689 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
693 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
697 #: src/wx/server_dialog.cc:38
698 msgid "Host name or IP address"
699 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
701 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
702 msgid "I want to play this back at fader"
703 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
705 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
709 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
713 #: src/wx/config_dialog.cc:610
714 msgid "IP address / host name"
715 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
717 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
723 msgstr "Gama de entrada"
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
726 msgid "Input gamma correction"
727 msgstr "Correcção de gama de entrada"
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
731 msgstr "Potência de entrada"
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
735 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:839
742 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
743 msgid "Intermediate common name"
744 msgstr "Nome comum intermédio"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
750 #: src/wx/config_dialog.cc:212
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
757 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
759 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
763 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
764 msgid "JPEG2000 bandwidth"
765 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
767 #: src/wx/content_menu.cc:62
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
779 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
781 msgstr "Janela de tempo"
783 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
785 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
786 msgstr "Manter vídeo em sequência"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
792 #: src/wx/config_dialog.cc:992
796 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
800 #: src/wx/config_dialog.cc:837
804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
805 msgid "Leaf common name"
806 msgstr "Nome comum da folha"
808 #: src/wx/config_dialog.cc:712
809 msgid "Leaf private key"
810 msgstr "Chave privada da folha"
812 #: src/wx/video_panel.cc:102
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
817 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
818 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:718
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
834 msgid "Loudness range %.2f LU"
837 #: src/wx/content_panel.cc:494
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
842 msgid "Mail password"
843 msgstr "Palavra-chave do Mail"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
846 msgid "Mail user name"
847 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
849 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
851 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
852 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
854 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
858 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
859 msgid "Make certificate chain"
860 msgstr "Criar cadeia de certificados"
862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
863 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
864 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
871 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
872 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
879 #: src/wx/content_panel.cc:92
880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
882 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
884 #: src/wx/content_panel.cc:96
885 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
887 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
890 #: src/wx/video_panel.cc:359
891 msgid "Multiple content selected"
892 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
894 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
896 msgstr "Os meus documentos"
898 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
899 msgid "My problem is"
900 msgstr "O meu problema é"
902 #: src/wx/content_panel.cc:498
904 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
907 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
911 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
915 #: src/wx/update_dialog.cc:37
916 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
917 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
919 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
920 msgid "No DCP selected."
923 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
925 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
926 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
928 #: src/wx/content_panel.cc:316
929 msgid "No content found in this folder."
930 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
933 #: src/wx/video_panel.cc:294
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
940 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
942 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
951 msgid "Only servers encode"
952 msgstr "Apenas os servidores codificam"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
955 msgid "Open console window"
956 msgstr "Abrir janela da consola"
958 #: src/wx/content_panel.cc:100
959 msgid "Open the timeline for the film."
960 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
967 msgid "Organisational unit"
968 msgstr "Unidade organizacional"
970 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
971 msgid "Other trusted devices"
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
975 msgid "Outgoing mail server"
976 msgstr "Servidor de envio de email"
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
981 msgstr "Delinear conteúdo"
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
985 msgid "Outline colour"
986 msgstr "Delinear conteúdo"
988 #: src/wx/film_viewer.cc:66
989 msgid "Outline content"
990 msgstr "Delinear conteúdo"
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
998 msgstr "Palavra passe"
1000 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1004 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1008 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1010 msgid "Peak: %.2fdB"
1011 msgstr "Pico: %.2fdB"
1013 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1014 msgid "Peak: unknown"
1015 msgstr "Pico: desconhecido"
1017 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1021 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1023 msgstr "Duração da reprodução"
1025 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1027 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1028 "about the problem."
1030 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1031 "quaisquer questões sobre o problema."
1033 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1034 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1035 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1037 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1041 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1043 msgstr "Pré-lançamento"
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1047 msgstr "Processador"
1049 #: src/wx/content_menu.cc:64
1050 msgid "Properties..."
1051 msgstr "Propriedades..."
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1058 msgid "RGB to XYZ conversion"
1059 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1061 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1065 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1067 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1069 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1070 msgid "Rating (e.g. 15)"
1071 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1073 #: src/wx/content_menu.cc:65
1074 msgid "Re-examine..."
1075 msgstr "Reexaminar..."
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1078 msgid "Re-make certificates and key..."
1079 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1089 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1091 msgid "Recipient certificate"
1092 msgstr "A transferir certificado"
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1096 msgstr "Banda vermelha"
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1099 msgid "Red chromaticity"
1100 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1102 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1109 msgstr "Duração da bobina"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1115 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1116 #: src/wx/video_panel.cc:80
1117 msgid "Refer to existing DCP"
1118 msgstr "Referido no DCP presente"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1121 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1126 msgid "Remove Cinema"
1127 msgstr "Remover Cinema"
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1130 msgid "Remove Screen"
1131 msgstr "Remover Ecrã"
1133 #: src/wx/content_panel.cc:88
1134 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1135 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1137 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1141 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1142 msgid "Repeat Content"
1143 msgstr "Repetir Conteúdo"
1145 #: src/wx/content_menu.cc:61
1149 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1150 msgid "Report A Problem"
1151 msgstr "Reportar Um Problema"
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1155 msgid "Reset to default subject and text"
1156 msgstr "Repor o texto padrão"
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1162 #: src/wx/job_view.cc:134
1166 #: src/wx/video_panel.cc:112
1170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1171 msgid "Right click to change gain."
1172 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1179 msgid "Root common name"
1180 msgstr "Nome comum da Raiz"
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1183 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1184 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1190 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1192 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1193 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1195 #: src/wx/video_panel.cc:157
1197 msgstr "Redimensionar para"
1199 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1204 msgid "Search network for servers"
1207 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1208 msgid "Select CPL XML file"
1209 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1213 msgid "Select Certificate File"
1214 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1216 #: src/wx/content_menu.cc:321
1218 msgstr "Seleccionar KDM"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1221 msgid "Select Key File"
1222 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1224 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1226 msgid "Select certificate file"
1227 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1230 msgid "Select cinema and screen database file"
1233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1234 msgid "Send by email"
1235 msgstr "Enviar por email"
1237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1239 msgstr "Enviar registos"
1241 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1242 msgid "Serial number"
1243 msgstr "Número de série"
1245 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1253 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1259 msgid "Set from file..."
1260 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1263 msgid "Set from system font..."
1264 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1267 msgid "Set language"
1268 msgstr "Definir Língua"
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1271 msgid "Show audio..."
1272 msgstr "Mostrar audio..."
1274 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1275 msgid "Show graph of audio levels..."
1276 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1283 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1284 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1288 msgstr "Bobina única"
1290 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1294 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1299 msgid "Split by video content"
1300 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1302 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1303 msgid "Stable version "
1304 msgstr "Versão estável"
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1310 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1314 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1319 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1320 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1326 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1331 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1332 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1335 msgid "Subtitle appearance"
1338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1343 msgid "Supported by"
1344 msgstr "Apoiado por "
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1352 msgstr "Caminho de destino"
1354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1355 msgid "Temp version"
1356 msgstr "Versão temporária"
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1359 msgid "Territory (e.g. UK)"
1360 msgstr "Território (e.g. PT)"
1362 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1363 msgid "Test version "
1364 msgstr "Versão de teste"
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:287
1368 msgstr "Testado por"
1370 #: src/wx/content_menu.cc:307
1372 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1373 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1376 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1377 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1379 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1380 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1381 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1384 msgid "There is not enough free memory to do that."
1385 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1387 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1388 msgid "This is not a valid CPL file"
1389 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1391 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1393 msgstr "Linhas de execução"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1396 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1397 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1401 msgstr "Impressão digital"
1403 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1409 msgstr "Linha de tempo"
1411 #: src/wx/content_panel.cc:99
1413 msgstr "Linha de tempo..."
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1416 msgid "Timing|Timing"
1419 #: src/wx/video_panel.cc:124
1423 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1424 msgid "Translated by"
1425 msgstr "Traduzido por"
1427 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1428 msgid "Trim after current position"
1429 msgstr "Aparar após a posição actual"
1431 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1432 msgid "Trim from end"
1433 msgstr "Aparar do fim"
1435 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1436 msgid "Trim from start"
1437 msgstr "Aparar do início"
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1440 msgid "Trim up to current position"
1441 msgstr "Aparar até à posição actual"
1443 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1445 msgid "True peak is %.2fdB"
1446 msgstr "Pico de %.2fdB"
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1449 #: src/wx/video_panel.cc:84
1453 #: src/wx/content_panel.cc:91
1455 msgstr "Mover para cima"
1457 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1462 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1466 msgid "Use ISDCF name"
1467 msgstr "Usar nome ISDCF"
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1471 msgstr "Utilizar o melhor"
1473 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1475 msgstr "Utilizar predefinição"
1477 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1478 msgid "Use subtitles"
1479 msgstr "Usar legendas"
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1483 msgstr "Nome de utilizador"
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1490 msgid "Video Waveform"
1491 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1494 msgid "Video frame rate"
1495 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1497 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1507 msgstr "Ponto de branco"
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1510 msgid "White point adjustment"
1511 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1513 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1514 msgid "With help from"
1515 msgstr "Com a ajuda de "
1517 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1519 msgstr "Escrever em"
1521 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1523 msgstr "Escrito por"
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1527 msgstr "Alinhamento de X"
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1531 msgstr "Escala de X"
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1535 msgstr "Alinhamento de Y"
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1539 msgstr "Escala de Y"
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1542 msgid "YUV to RGB conversion"
1543 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1546 msgid "YUV to RGB matrix"
1547 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1551 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1552 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1557 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1558 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1560 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1561 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1567 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1568 "join them to ensure smooth joins between the files."
1570 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1571 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1575 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1576 "likely to cause problems on playback."
1578 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1579 "que crie problemas na reprodução."
1581 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1584 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1585 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1587 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1588 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1589 "segundo para ficar seguro."
1591 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1593 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1596 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1597 "alguns projectores."
1599 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1603 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1604 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1608 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1609 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1613 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1614 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1618 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1619 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1636 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1640 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1653 #~ msgid "Server serial number"
1654 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1657 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1658 #~ "cause problems on playback."
1660 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1661 #~ "problemas na reprodução."
1664 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1667 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1674 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1675 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1678 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1679 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1682 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1683 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1691 #~ msgid "Fetching..."
1692 #~ msgstr "Em busca..."
1694 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1695 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1697 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1698 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1704 #~ msgstr "imagem estática"
1706 #~ msgid "subtitles"
1707 #~ msgstr "legendas"
1712 #~ msgid "Certificate"
1713 #~ msgstr "Certificado"
1715 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1716 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1719 #~ msgstr "Copiar..."
1721 #~ msgid "Load from file..."
1722 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1727 #~ msgid "Server manufacturer"
1728 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1731 #~ msgstr "Desconhecido"
1733 #~ msgid "Use all servers"
1734 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1736 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1737 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"