Merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-12-01 14:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
44 msgid "2D"
45 msgstr "2D"
46
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
52 msgid "2K"
53 msgstr "2K"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
56 msgid "3D"
57 msgstr "3D"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
60 msgid "3D alternate"
61 msgstr "3D альтернатива"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
64 msgid "3D left only"
65 msgstr "3D только левый"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
68 msgid "3D left/right"
69 msgstr "3D левый/правый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
72 msgid "3D right only"
73 msgstr "3D только правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
76 msgid "3D top/bottom"
77 msgstr "3D верх/низ"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
80 msgid "4K"
81 msgstr "4K"
82
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
84 #.
85 #: src/wx/timing_panel.cc:123
86 msgid ""
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "</i>"
89 msgstr ""
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
92
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
94 msgid "A"
95 msgstr "A"
96
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
98 msgid ""
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
102 msgstr ""
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
106
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
110
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
113 msgstr "О программе"
114
115 #: src/wx/screens_panel.cc:55
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
118
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
120 msgid "Add KDM..."
121 msgstr "Добавить KDM..."
122
123 #: src/wx/screens_panel.cc:62
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
128 msgid ""
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
130 "or a DCP."
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
140
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
148
149 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
150 msgid "Add..."
151 msgstr "Добавить..."
152
153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
154 msgid "Address"
155 msgstr "Адрес"
156
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
158 msgid "Adjust white point to"
159 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
160
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
162 msgid ""
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
166 "\"DCP\" tab."
167 msgstr ""
168 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
169 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
170 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
171 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
174 msgid ""
175 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
176 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
177 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
178 "tab."
179 msgstr ""
180 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
181 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
182 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
183 "\"DCP\"."
184
185 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
186 msgid "Allow any DCP frame rate"
187 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
188
189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
190 msgid "Appearance..."
191 msgstr "Внешний вид..."
192
193 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
194 msgid "Audio"
195 msgstr "Аудио"
196
197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
198 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
199 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
200
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
205 msgstr ""
206 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
207
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
212 "%.1fdB."
213 msgstr ""
214 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
215 "%.1fdB."
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:188
218 msgid "Automatically analyse content audio"
219 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
222 msgid "B"
223 msgstr "B"
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
226 msgid "BCC address"
227 msgstr "Скрытая копия"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
230 msgid "Blue chromaticity"
231 msgstr "Синяя цветность"
232
233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
234 msgid "Bold file"
235 msgstr "Файл жирного шрифта"
236
237 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
238 msgid "Bold font"
239 msgstr "Жирный шрифт"
240
241 #: src/wx/video_panel.cc:134
242 msgid "Bottom"
243 msgstr "Снизу"
244
245 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
246 msgid "Browse..."
247 msgstr "Выбрать...."
248
249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
250 msgid "Burn subtitles into image"
251 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
252
253 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
254 msgid "But I have to use fader"
255 msgstr "Но я должен использовать микшер"
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
258 msgid "CC address"
259 msgstr "Кому копия"
260
261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
262 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
263 msgid "CPL"
264 msgstr "CPL"
265
266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
267 msgid "CPL ID"
268 msgstr "CPL ID"
269
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
271 msgid "CPL annotation text"
272 msgstr "CPL аннотация"
273
274 #: src/wx/audio_panel.cc:76
275 msgid "Calculate..."
276 msgstr "Просчитать..."
277
278 #: src/wx/job_view.cc:46
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Отмена"
281
282 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
283 #: src/wx/video_panel.cc:448
284 msgid "Cannot reference this DCP.  "
285 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
286
287 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
288 msgid "Certificate downloaded"
289 msgstr "Сертификат загружен"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
292 msgid "Chain"
293 msgstr "Цепочка"
294
295 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
296 msgid "Channel gain"
297 msgstr "Усиление канала"
298
299 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
300 msgid "Channels"
301 msgstr "Канала(ов)"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:196
304 msgid "Check for testing updates on startup"
305 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:192
308 msgid "Check for updates on startup"
309 msgstr "Проверять обновления при запуске"
310
311 #: src/wx/content_menu.cc:251
312 msgid "Choose a file"
313 msgstr "Выбрать файл"
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:248
316 msgid "Choose a file or files"
317 msgstr "Выбрать файл или файлы"
318
319 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
320 msgid "Choose a folder"
321 msgstr "Выбрать папку"
322
323 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
324 msgid "Choose a font"
325 msgstr "Выбрать шрифт"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
328 msgid "Choose a font file"
329 msgstr "Выбрать файл шрифта"
330
331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
332 msgid "Colour"
333 msgstr "Цвет"
334
335 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
336 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
337 msgid "Colour conversion"
338 msgstr "Преобразование цвета"
339
340 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
341 msgid "Component"
342 msgstr "Компонент"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
345 msgid "Config|Timing"
346 msgstr "Тайминг"
347
348 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
349 msgid "Contact email"
350 msgstr "Контактный email"
351
352 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
353 msgid "Container"
354 msgstr "Контейнер"
355
356 #: src/wx/film_editor.cc:51
357 msgid "Content"
358 msgstr "Контент"
359
360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
361 msgid "Content Properties"
362 msgstr "Свойства контента"
363
364 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
365 msgid "Content Type"
366 msgstr "Тип контента"
367
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
369 msgid "Content version"
370 msgstr "Версия контента"
371
372 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
373 msgid "Contrast"
374 msgstr "Контраст"
375
376 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
377 msgid "Copy as name"
378 msgstr "Копировать в название"
379
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
381 msgid "Could not analyse audio."
382 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
383
384 #: src/wx/film_viewer.cc:189
385 #, c-format
386 msgid "Could not get video for view (%s)"
387 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
388
389 #: src/wx/content_menu.cc:327
390 #, c-format
391 msgid "Could not load KDM (%s)"
392 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
395 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
396 #, c-format
397 msgid "Could not read certificate file (%s)"
398 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:899
401 #, c-format
402 msgid "Could not read key file (%s)"
403 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
404
405 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
406 msgid "Create in folder"
407 msgstr "Создать в папке"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:207
410 msgid "Creator"
411 msgstr "Создатель"
412
413 #: src/wx/video_panel.cc:97
414 msgid "Crop"
415 msgstr "Кадрирование"
416
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
418 msgid "Custom"
419 msgstr "Пользовательское"
420
421 #: src/wx/film_editor.cc:53
422 msgid "DCP"
423 msgstr "DCP"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
426 msgid "DCP directory"
427 msgstr "Папка DCP"
428
429 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
430 #: src/wx/wx_util.cc:107
431 msgid "DCP-o-matic"
432 msgstr "DCP-o-matic"
433
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
435 msgid "DCP-o-matic audio"
436 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
439 msgid "Debug: decode"
440 msgstr "Отладка: декодирование"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
443 msgid "Debug: email sending"
444 msgstr "Отладка: отправка email"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
447 msgid "Debug: encode"
448 msgstr "Отладка: кодирование"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:988
451 msgid "Decrypting DCPs"
452 msgstr "Расшифровка DCP"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:406
455 msgid "Default ISDCF name details"
456 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:419
459 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
460 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:428
463 msgid "Default audio delay"
464 msgstr "Стандартная задержка аудио"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:410
467 msgid "Default container"
468 msgstr "Стандартный формат кадра"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:414
471 msgid "Default content type"
472 msgstr "Стандартный тип контента"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:398
475 msgid "Default directory for new films"
476 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:390
479 msgid "Default duration of still images"
480 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:436
483 msgid "Default standard"
484 msgstr "Стандарт по умолчанию"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:372
487 msgid "Defaults"
488 msgstr "Стандартные"
489
490 #: src/wx/audio_panel.cc:80
491 msgid "Delay"
492 msgstr "Задержка"
493
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
495 msgid "Details..."
496 msgstr "Детали..."
497
498 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
499 #, fuzzy
500 msgid "Dolby / Doremi"
501 msgstr "Doremi"
502
503 #: src/wx/content_panel.cc:93
504 msgid "Down"
505 msgstr "Вниз"
506
507 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
508 msgid "Download"
509 msgstr "Скачать"
510
511 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
512 msgid "Download certificate"
513 msgstr "Скачать сертификат"
514
515 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
516 msgid "Download..."
517 msgstr "Загрузка..."
518
519 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
520 msgid "Downloading certificate"
521 msgstr "Скачивание сертификата"
522
523 #: src/wx/screens_panel.cc:57
524 msgid "Edit Cinema..."
525 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
526
527 #: src/wx/screens_panel.cc:64
528 msgid "Edit Screen..."
529 msgstr "Редактировать экран..."
530
531 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
532 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
533 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
534 msgid "Edit..."
535 msgstr "Редактировать..."
536
537 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
538 msgid "Email address"
539 msgstr "E-mail адрес"
540
541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
542 msgid "Email addresses for KDM delivery"
543 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
544
545 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
546 msgid "Encoding Servers"
547 msgstr "Сервера кодирования"
548
549 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
550 msgid "Encrypted"
551 msgstr "Зашифрованный"
552
553 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
554 msgid "End"
555 msgstr "Конец"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
558 msgid "Errors"
559 msgstr "Ошибки"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:676
562 msgid "Export"
563 msgstr "Экспорт"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:995
566 msgid "Export DCP decryption certificate..."
567 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:693
570 msgid "Export..."
571 msgstr "Экспорт..."
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
574 msgid "FTP (for Dolby)"
575 msgstr "FTP (для Dolby)"
576
577 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
578 msgid "Facility (e.g. DLA)"
579 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:147
582 msgid "Fade in"
583 msgstr "Постепенное появление"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:152
586 msgid "Fade out"
587 msgstr "Постепенное затухание"
588
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
590 msgid "Filename"
591 msgstr "Имя файла"
592
593 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
594 msgid "Film name"
595 msgstr "Название проекта"
596
597 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
598 msgid "Filters"
599 msgstr "Фильтры"
600
601 #: src/wx/content_menu.cc:63
602 msgid "Find missing..."
603 msgstr "Найти отсутствующее..."
604
605 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
606 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
607 msgid "Fonts"
608 msgstr "Шрифты"
609
610 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
611 msgid "Fonts..."
612 msgstr "Шрифты..."
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
615 msgid "Frame Rate"
616 msgstr "Частота Кадров"
617
618 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
619 msgid "Frame rate"
620 msgstr "Частота кадров"
621
622 #: src/wx/about_dialog.cc:65
623 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
624 msgstr ""
625 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
626 "для создания DCP практически из чего угодно."
627
628 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
629 msgid "From"
630 msgstr "От"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
633 msgid "From address"
634 msgstr "Отправитель"
635
636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
637 msgid "Full"
638 msgstr "Full"
639
640 #: src/wx/timing_panel.cc:87
641 msgid "Full length"
642 msgstr "Полная длительность"
643
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
645 msgid "GB"
646 msgstr "ГБ"
647
648 #: src/wx/audio_panel.cc:65
649 msgid "Gain"
650 msgstr "Усиление"
651
652 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
653 msgid "Gain Calculator"
654 msgstr "Калькулятор усиления"
655
656 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
657 #, c-format
658 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
659 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
662 msgid "General"
663 msgstr "Основные"
664
665 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
666 msgid "Get from file..."
667 msgstr "Выбрать из файла..."
668
669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
670 msgid "Green chromaticity"
671 msgstr "Зеленая цветность"
672
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
674 msgid "Hints"
675 msgstr "Подсказки"
676
677 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
678 msgid "Host"
679 msgstr "Хост"
680
681 #: src/wx/server_dialog.cc:38
682 msgid "Host name or IP address"
683 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
684
685 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
686 msgid "I want to play this back at fader"
687 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
688
689 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
690 msgid "ID"
691 msgstr "ID"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
694 msgid "IP address"
695 msgstr "IP адрес"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:583
698 msgid "IP address / host name"
699 msgstr "IP адрес / имя хоста"
700
701 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
702 msgid "ISDCF name"
703 msgstr "Имя ISDCF"
704
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
706 msgid "Input gamma"
707 msgstr "Входная гамма"
708
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
710 msgid "Input gamma correction"
711 msgstr "Коррекция входной гаммы"
712
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
714 msgid "Input power"
715 msgstr "Входная мощность"
716
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
718 #, c-format
719 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
720 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:812
723 msgid "Intermediate"
724 msgstr "Intermediate"
725
726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
727 msgid "Intermediate common name"
728 msgstr "Intermediate common name"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
731 msgid "Interop"
732 msgstr "Interop"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:203
735 msgid "Issuer"
736 msgstr "Издатель"
737
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
739 msgid "Italic file"
740 msgstr "Файл курсивного шрифта"
741
742 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
743 msgid "Italic font"
744 msgstr "Курсивный шрифт"
745
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
747 msgid "JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:62
751 msgid "Join"
752 msgstr "Подсоединить"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
755 msgid "KDM Email"
756 msgstr "Почта KDM"
757
758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
759 msgid "KDM type"
760 msgstr "Тип KDM"
761
762 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
763 msgid "KDM|Timing"
764 msgstr "Тайминг"
765
766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
767 msgid "Keep video in sequence"
768 msgstr "Хранить видео в последовательности"
769
770 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
771 msgid "Key"
772 msgstr "Ключ"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:965
775 msgid "Keys"
776 msgstr "Ключи"
777
778 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
779 msgid "Language"
780 msgstr "Язык"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:810
783 msgid "Leaf"
784 msgstr "Leaf"
785
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
787 msgid "Leaf common name"
788 msgstr "Leaf common name"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:685
791 msgid "Leaf private key"
792 msgstr "Leaf private key"
793
794 #: src/wx/video_panel.cc:102
795 msgid "Left"
796 msgstr "Слева"
797
798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
799 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
800 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:691
803 msgid "Load..."
804 msgstr "Загрузить..."
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
807 msgid "Log"
808 msgstr "Лог"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
811 msgid "Log:"
812 msgstr "Лог:"
813
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
815 #, c-format
816 msgid "Loudness range %.2f LU"
817 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
818
819 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
820 msgid "MISSING: "
821 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
824 msgid "Mail password"
825 msgstr "Пароль почты"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
828 msgid "Mail user name"
829 msgstr "Пользователь почты"
830
831 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
832 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
833 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
834
835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
836 msgid "Make KDMs"
837 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
838
839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
840 msgid "Make certificate chain"
841 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
842
843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
844 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
845 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
846
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
848 msgid "Matrix"
849 msgstr "Матрица"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
853 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
857 msgid "Mbit/s"
858 msgstr "МБит/с"
859
860 #: src/wx/content_panel.cc:90
861 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
862 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
863
864 #: src/wx/content_panel.cc:94
865 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
866 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
867
868 #: src/wx/video_panel.cc:359
869 msgid "Multiple content selected"
870 msgstr "Множественное выделение контента"
871
872 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
873 msgid "My Documents"
874 msgstr "Мои документы"
875
876 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
877 msgid "My problem is"
878 msgstr "Моя проблема"
879
880 #: src/wx/content_panel.cc:481
881 msgid "NEEDS KDM: "
882 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
883
884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
885 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
886 msgid "Name"
887 msgstr "Название"
888
889 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
890 msgid "New Film"
891 msgstr "Новый проект"
892
893 #: src/wx/update_dialog.cc:37
894 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
895 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
896
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
898 #, c-format
899 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
900 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
901
902 #: src/wx/content_panel.cc:281
903 msgid "No content found in this folder."
904 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
905
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
907 #: src/wx/video_panel.cc:294
908 msgid "None"
909 msgstr "Ничего"
910
911 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
912 msgid "Normal file"
913 msgstr "Файл обычного шрифта"
914
915 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
916 msgid "Normal font"
917 msgstr "Обычный шрифт"
918
919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
920 msgid "Off"
921 msgstr "Выключен"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
924 msgid "Only servers encode"
925 msgstr "Кодирование только серверами"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
928 msgid "Open console window"
929 msgstr "Открыть консольное окно"
930
931 #: src/wx/content_panel.cc:98
932 msgid "Open the timeline for the film."
933 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
934
935 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
936 msgid "Organisation"
937 msgstr "Organisation"
938
939 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
940 msgid "Organisational unit"
941 msgstr "Organisational unit"
942
943 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
944 msgid "Other trusted devices"
945 msgstr "Иные доверенные устройства"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
948 msgid "Outgoing mail server"
949 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
950
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
952 msgid "Outline"
953 msgstr "Контур"
954
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
956 msgid "Outline colour"
957 msgstr "Цвет контура"
958
959 #: src/wx/film_viewer.cc:66
960 msgid "Outline content"
961 msgstr "Выделить контект"
962
963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
964 msgid "Output"
965 msgstr "Вывод"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
968 msgid "Password"
969 msgstr "Пароль"
970
971 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
972 msgid "Pause"
973 msgstr "Пазуа"
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
976 msgid "Peak"
977 msgstr "Вершина"
978
979 #: src/wx/audio_panel.cc:311
980 #, c-format
981 msgid "Peak: %.2fdB"
982 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
983
984 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
985 msgid "Peak: unknown"
986 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
987
988 #: src/wx/film_viewer.cc:72
989 msgid "Play"
990 msgstr "Вопроизведение"
991
992 #: src/wx/timing_panel.cc:102
993 msgid "Play length"
994 msgstr "Длительность воспроизведения"
995
996 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
997 msgid ""
998 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
999 "about the problem."
1000 msgstr ""
1001 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1002 "поводу вашей проблемы."
1003
1004 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1005 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1006 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1007
1008 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1009 msgid "Position"
1010 msgstr "Позиция"
1011
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1013 msgid "Pre-release"
1014 msgstr "Пре-релиз"
1015
1016 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1017 msgid "Processor"
1018 msgstr "Обработка"
1019
1020 #: src/wx/content_menu.cc:64
1021 msgid "Properties..."
1022 msgstr "Свойства..."
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1025 msgid "Protocol"
1026 msgstr "Протокол"
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1029 msgid "RGB to XYZ conversion"
1030 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1031
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1033 msgid "RMS"
1034 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1035
1036 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1037 msgid "Random"
1038 msgstr "Случайный"
1039
1040 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1041 msgid "Rating (e.g. 15)"
1042 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1043
1044 #: src/wx/content_menu.cc:65
1045 msgid "Re-examine..."
1046 msgstr "Перепроверить..."
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1049 msgid "Re-make certificates and key..."
1050 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1051
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1053 msgid "Rec. 601"
1054 msgstr "Rec. 601"
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1057 msgid "Rec. 709"
1058 msgstr "Rec. 709"
1059
1060 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1061 msgid "Recipient certificate"
1062 msgstr "Сертификат получателя"
1063
1064 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1065 msgid "Red band"
1066 msgstr "Red band"
1067
1068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1069 msgid "Red chromaticity"
1070 msgstr "Красная цветность"
1071
1072 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1073 #, c-format
1074 msgid "Reel %d"
1075 msgstr "Катушка %d"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1078 msgid "Reel length"
1079 msgstr "Длительность катушки"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1082 msgid "Reels"
1083 msgstr "Катушки"
1084
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1086 #: src/wx/video_panel.cc:80
1087 msgid "Refer to existing DCP"
1088 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1091 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1092 msgid "Remove"
1093 msgstr "Убрать"
1094
1095 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1096 msgid "Remove Cinema"
1097 msgstr "Убрать кинотеатр"
1098
1099 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1100 msgid "Remove Screen"
1101 msgstr "Убрать экран"
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:86
1104 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1105 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1106
1107 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1108 msgid "Repeat"
1109 msgstr "Повторить"
1110
1111 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1112 msgid "Repeat Content"
1113 msgstr "Повторить контент"
1114
1115 #: src/wx/content_menu.cc:61
1116 msgid "Repeat..."
1117 msgstr "Повторить..."
1118
1119 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1120 msgid "Report A Problem"
1121 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1124 msgid "Reset to default subject and text"
1125 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1128 msgid "Resolution"
1129 msgstr "Разрешение"
1130
1131 #: src/wx/job_view.cc:134
1132 msgid "Resume"
1133 msgstr "Продолжить"
1134
1135 #: src/wx/video_panel.cc:112
1136 msgid "Right"
1137 msgstr "Справа"
1138
1139 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1140 msgid "Right click to change gain."
1141 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1144 msgid "Root"
1145 msgstr "Root"
1146
1147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1148 msgid "Root common name"
1149 msgstr "Root common name"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1152 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1153 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1156 msgid "SMPTE"
1157 msgstr "SMPTE"
1158
1159 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1160 #, c-format
1161 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1162 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1163
1164 #: src/wx/video_panel.cc:157
1165 msgid "Scale to"
1166 msgstr "Масштабирование"
1167
1168 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1169 msgid "Screens"
1170 msgstr "Экраны"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1173 msgid "Search network for servers"
1174 msgstr "Искать сервера в сети"
1175
1176 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1177 msgid "Select CPL XML file"
1178 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1182 msgid "Select Certificate File"
1183 msgstr "Выберите файл сертификата"
1184
1185 #: src/wx/content_menu.cc:321
1186 msgid "Select KDM"
1187 msgstr "Выберите KDM"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1190 msgid "Select Key File"
1191 msgstr "Выберите файл ключа"
1192
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1194 msgid "Select certificate file"
1195 msgstr "Выберите файл сертификата"
1196
1197 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1198 msgid "Send by email"
1199 msgstr "Отправить по email"
1200
1201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1202 msgid "Send logs"
1203 msgstr "Отправить логи"
1204
1205 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1206 msgid "Server"
1207 msgstr "Сервер"
1208
1209 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1210 msgid "Server serial number"
1211 msgstr "Серийный номер сервера"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1214 msgid "Servers"
1215 msgstr "Сервера"
1216
1217 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1218 msgid "Set"
1219 msgstr "Назначить"
1220
1221 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1222 msgid "Set from file..."
1223 msgstr "Выбрать из файла..."
1224
1225 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1226 msgid "Set from system font..."
1227 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1230 msgid "Set language"
1231 msgstr "Выбрать язык"
1232
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1234 msgid "Show audio..."
1235 msgstr "Показать аудио..."
1236
1237 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1238 msgid "Show graph of audio levels..."
1239 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1240
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1242 msgid "Signed"
1243 msgstr "Подписанный"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1246 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1247 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1248
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1250 msgid "Single reel"
1251 msgstr "Одиночная катушка"
1252
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1254 msgid "Smoothing"
1255 msgstr "Сглаживание"
1256
1257 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1258 msgid "Snap"
1259 msgstr "Присоединять"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1262 msgid "Split by video content"
1263 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1264
1265 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1266 msgid "Stable version "
1267 msgstr "Стабильная версия"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1270 msgid "Standard"
1271 msgstr "Стандарт"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1274 msgid "Start"
1275 msgstr "Начало"
1276
1277 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1278 msgid "Stream"
1279 msgstr "Поток"
1280
1281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1282 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1283 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1286 msgid "Subject"
1287 msgstr "Тема"
1288
1289 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1290 msgid "Subtitle"
1291 msgstr "Субтитр"
1292
1293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1294 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1295 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1296
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1298 msgid "Subtitle appearance"
1299 msgstr "Внешний вид субтитров"
1300
1301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1302 msgid "Subtitles"
1303 msgstr "Субтитры"
1304
1305 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1306 msgid "Supported by"
1307 msgstr "Финансовая поддержка"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1310 msgid "TMS"
1311 msgstr "TMS"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1314 msgid "Target path"
1315 msgstr "Целевой путь"
1316
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1318 msgid "Temp version"
1319 msgstr "Временная версия"
1320
1321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1322 msgid "Territory (e.g. UK)"
1323 msgstr "Территория (напр. UA)"
1324
1325 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1326 msgid "Test version "
1327 msgstr "Тестовая версия"
1328
1329 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1330 msgid "Tested by"
1331 msgstr "Тестирование"
1332
1333 #: src/wx/content_menu.cc:307
1334 msgid ""
1335 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1336 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1337 "missing content."
1338 msgstr ""
1339 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1340 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1341
1342 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1343 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1344 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1345
1346 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1347 msgid "There is not enough free memory to do that."
1348 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1349
1350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1351 msgid "This is not a valid CPL file"
1352 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1353
1354 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1355 msgid "Threads"
1356 msgstr "Потоки"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1359 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1360 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1363 msgid "Thumbprint"
1364 msgstr "Отпечаток"
1365
1366 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1367 msgid "Time"
1368 msgstr "Время"
1369
1370 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1371 msgid "Timeline"
1372 msgstr "Линейка"
1373
1374 #: src/wx/content_panel.cc:97
1375 msgid "Timeline..."
1376 msgstr "Линейка..."
1377
1378 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1379 msgid "Timing|Timing"
1380 msgstr "Тайминг"
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:124
1383 msgid "Top"
1384 msgstr "Верх"
1385
1386 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1387 msgid "Translated by"
1388 msgstr "Перевод"
1389
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1391 msgid "Trim after current position"
1392 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1393
1394 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1395 msgid "Trim from end"
1396 msgstr "Обрезать с конца"
1397
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1399 msgid "Trim from start"
1400 msgstr "Обрезать с начала"
1401
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1403 msgid "Trim up to current position"
1404 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1405
1406 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1407 #, c-format
1408 msgid "True peak is %.2fdB"
1409 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1410
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1412 #: src/wx/video_panel.cc:84
1413 msgid "Type"
1414 msgstr "Тип"
1415
1416 #: src/wx/content_panel.cc:89
1417 msgid "Up"
1418 msgstr "Вверх"
1419
1420 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1421 msgid "Update"
1422 msgstr "Обновление"
1423
1424 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1425 msgid "Use ISDCF name"
1426 msgstr "Использовать ISDCF"
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1429 msgid "Use best"
1430 msgstr "Использовать лучшее"
1431
1432 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1433 msgid "Use preset"
1434 msgstr "Использовать заготовку"
1435
1436 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1437 msgid "Use subtitles"
1438 msgstr "Использовать субтитры"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1441 msgid "User name"
1442 msgstr "Имя пользователя"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1445 msgid "Video"
1446 msgstr "Видео"
1447
1448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1449 msgid "Video Waveform"
1450 msgstr "График видео"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1453 msgid "Video frame rate"
1454 msgstr "Частота кадров видео"
1455
1456 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1457 msgid "View..."
1458 msgstr "Просмотр..."
1459
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1461 msgid "Warnings"
1462 msgstr "Предупреждения"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1465 msgid "White point"
1466 msgstr "Беля точка"
1467
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1469 msgid "White point adjustment"
1470 msgstr "Регулировка белой точки"
1471
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1473 msgid "With help from"
1474 msgstr "Помощь в разработке"
1475
1476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1477 msgid "Write to"
1478 msgstr "Сохранить в..."
1479
1480 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1481 msgid "Written by"
1482 msgstr "Программирование"
1483
1484 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1485 msgid "X Offset"
1486 msgstr "Смещение X"
1487
1488 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1489 msgid "X Scale"
1490 msgstr "Размер X"
1491
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1493 msgid "Y Offset"
1494 msgstr "Смещение Y"
1495
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1497 msgid "Y Scale"
1498 msgstr "Размер Y"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1501 msgid "YUV to RGB conversion"
1502 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1505 msgid "YUV to RGB matrix"
1506 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1507
1508 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1509 msgid ""
1510 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1511 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1515 msgid ""
1516 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1517 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1518 msgstr ""
1519 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1520 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1521 "п.)"
1522
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1527 "join them to ensure smooth joins between the files."
1528 msgstr ""
1529 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1530 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1531
1532 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1533 msgid ""
1534 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1535 "likely to cause problems on playback."
1536 msgstr ""
1537 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1538 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1539
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1544 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1545 msgstr ""
1546 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1547 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1548 "полной уверенности."
1549
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1551 msgid ""
1552 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1553 "problems on playback."
1554 msgstr ""
1555 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1556 "проблемы при воспроизведении."
1557
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1559 msgid ""
1560 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1561 "projectors."
1562 msgstr ""
1563 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1564 "проекторах."
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1567 msgid ""
1568 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1569 "playback."
1570 msgstr ""
1571 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1572 "воспроизведении."
1573
1574 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1575 msgid "dB"
1576 msgstr "дБ"
1577
1578 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1579 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1580 msgid "f"
1581 msgstr "к"
1582
1583 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1584 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1585 msgid "h"
1586 msgstr "ч"
1587
1588 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1589 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1590 msgid "m"
1591 msgstr "м"
1592
1593 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1594 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1595 msgid "ms"
1596 msgstr "мс"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1599 msgid "port"
1600 msgstr "порт"
1601
1602 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1604 msgid "s"
1605 msgstr "с"
1606
1607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1608 msgid "threshold"
1609 msgstr "порог"
1610
1611 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1612 msgid "times"
1613 msgstr "раз"
1614
1615 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1616 #, fuzzy
1617 msgid "until"
1618 msgstr "до"
1619
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1621 msgid "x"
1622 msgstr "x"
1623
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1625 msgid "y"
1626 msgstr "y"
1627
1628 #~ msgid "Cinema"
1629 #~ msgstr "Кинотеатр"
1630
1631 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1632 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1633
1634 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1635 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1636
1637 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1638 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1639
1640 #~ msgid "Country"
1641 #~ msgstr "Страна"
1642
1643 #~ msgid "Dolby"
1644 #~ msgstr "Dolby"
1645
1646 #~ msgid "Fetching..."
1647 #~ msgstr "Установка..."
1648
1649 #~ msgid "Serial number"
1650 #~ msgstr "Серийный номер"
1651
1652 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1653 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1654
1655 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1656 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1657
1658 #~ msgid "audio"
1659 #~ msgstr "аудио"
1660
1661 #~ msgid "still"
1662 #~ msgstr "статичный"
1663
1664 #~ msgid "subtitles"
1665 #~ msgstr "субтитры"
1666
1667 #~ msgid "video"
1668 #~ msgstr "видео"
1669
1670 #~ msgid "Certificate"
1671 #~ msgstr "Сертификат"
1672
1673 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1674 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1675
1676 #~ msgid "Copy..."
1677 #~ msgstr "Копировать..."
1678
1679 #~ msgid "Load from file..."
1680 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1681
1682 #~ msgid "Other"
1683 #~ msgstr "Другое"
1684
1685 #~ msgid "Server manufacturer"
1686 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1687
1688 #~ msgid "Unknown"
1689 #~ msgstr "Неизвестный"
1690
1691 #~ msgid "Use all servers"
1692 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1693
1694 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1695 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "Default creator"
1699 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1700
1701 #~ msgid "Default issuer"
1702 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1703
1704 #~ msgid "Show Audio..."
1705 #~ msgstr "Показать звук..."
1706
1707 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1708 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1709
1710 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1711 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1712
1713 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1714 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1715
1716 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1717 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"