1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-12-01 14:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
61 msgstr "3D альтернатива"
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
65 msgstr "3D только левый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
69 msgstr "3D левый/правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
73 msgstr "3D только правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
85 #: src/wx/timing_panel.cc:123
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
115 #: src/wx/screens_panel.cc:55
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgstr "Добавить KDM..."
123 #: src/wx/screens_panel.cc:62
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
149 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
158 msgid "Adjust white point to"
159 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
169 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
170 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
171 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
175 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
176 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
177 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
180 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
181 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
182 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
185 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
186 msgid "Allow any DCP frame rate"
187 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
190 msgid "Appearance..."
191 msgstr "Внешний вид..."
193 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
198 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
199 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
214 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
217 #: src/wx/config_dialog.cc:188
218 msgid "Automatically analyse content audio"
219 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
227 msgstr "Скрытая копия"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
230 msgid "Blue chromaticity"
231 msgstr "Синяя цветность"
233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
235 msgstr "Файл жирного шрифта"
237 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
239 msgstr "Жирный шрифт"
241 #: src/wx/video_panel.cc:134
245 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
250 msgid "Burn subtitles into image"
251 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
253 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
254 msgid "But I have to use fader"
255 msgstr "Но я должен использовать микшер"
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
262 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
271 msgid "CPL annotation text"
272 msgstr "CPL аннотация"
274 #: src/wx/audio_panel.cc:76
276 msgstr "Просчитать..."
278 #: src/wx/job_view.cc:46
282 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
283 #: src/wx/video_panel.cc:448
284 msgid "Cannot reference this DCP. "
285 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
287 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
288 msgid "Certificate downloaded"
289 msgstr "Сертификат загружен"
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
295 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
297 msgstr "Усиление канала"
299 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
303 #: src/wx/config_dialog.cc:196
304 msgid "Check for testing updates on startup"
305 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
307 #: src/wx/config_dialog.cc:192
308 msgid "Check for updates on startup"
309 msgstr "Проверять обновления при запуске"
311 #: src/wx/content_menu.cc:251
312 msgid "Choose a file"
313 msgstr "Выбрать файл"
315 #: src/wx/content_panel.cc:248
316 msgid "Choose a file or files"
317 msgstr "Выбрать файл или файлы"
319 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
320 msgid "Choose a folder"
321 msgstr "Выбрать папку"
323 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
324 msgid "Choose a font"
325 msgstr "Выбрать шрифт"
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
328 msgid "Choose a font file"
329 msgstr "Выбрать файл шрифта"
331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
335 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
336 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
337 msgid "Colour conversion"
338 msgstr "Преобразование цвета"
340 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
344 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
345 msgid "Config|Timing"
348 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
349 msgid "Contact email"
350 msgstr "Контактный email"
352 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
356 #: src/wx/film_editor.cc:51
360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
361 msgid "Content Properties"
362 msgstr "Свойства контента"
364 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
366 msgstr "Тип контента"
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
369 msgid "Content version"
370 msgstr "Версия контента"
372 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
376 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
378 msgstr "Копировать в название"
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
381 msgid "Could not analyse audio."
382 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
384 #: src/wx/film_viewer.cc:189
386 msgid "Could not get video for view (%s)"
387 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
389 #: src/wx/content_menu.cc:327
391 msgid "Could not load KDM (%s)"
392 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
395 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
397 msgid "Could not read certificate file (%s)"
398 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
400 #: src/wx/config_dialog.cc:899
402 msgid "Could not read key file (%s)"
403 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
405 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
406 msgid "Create in folder"
407 msgstr "Создать в папке"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:207
413 #: src/wx/video_panel.cc:97
415 msgstr "Кадрирование"
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
419 msgstr "Пользовательское"
421 #: src/wx/film_editor.cc:53
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
426 msgid "DCP directory"
429 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
430 #: src/wx/wx_util.cc:107
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
435 msgid "DCP-o-matic audio"
436 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
439 msgid "Debug: decode"
440 msgstr "Отладка: декодирование"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
443 msgid "Debug: email sending"
444 msgstr "Отладка: отправка email"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
447 msgid "Debug: encode"
448 msgstr "Отладка: кодирование"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:988
451 msgid "Decrypting DCPs"
452 msgstr "Расшифровка DCP"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:406
455 msgid "Default ISDCF name details"
456 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:419
459 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
460 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:428
463 msgid "Default audio delay"
464 msgstr "Стандартная задержка аудио"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:410
467 msgid "Default container"
468 msgstr "Стандартный формат кадра"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:414
471 msgid "Default content type"
472 msgstr "Стандартный тип контента"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:398
475 msgid "Default directory for new films"
476 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:390
479 msgid "Default duration of still images"
480 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:436
483 msgid "Default standard"
484 msgstr "Стандарт по умолчанию"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:372
490 #: src/wx/audio_panel.cc:80
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
498 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
500 msgid "Dolby / Doremi"
503 #: src/wx/content_panel.cc:93
507 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
511 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
512 msgid "Download certificate"
513 msgstr "Скачать сертификат"
515 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
519 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
520 msgid "Downloading certificate"
521 msgstr "Скачивание сертификата"
523 #: src/wx/screens_panel.cc:57
524 msgid "Edit Cinema..."
525 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
527 #: src/wx/screens_panel.cc:64
528 msgid "Edit Screen..."
529 msgstr "Редактировать экран..."
531 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
532 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
533 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
535 msgstr "Редактировать..."
537 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
538 msgid "Email address"
539 msgstr "E-mail адрес"
541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
542 msgid "Email addresses for KDM delivery"
543 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
545 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
546 msgid "Encoding Servers"
547 msgstr "Сервера кодирования"
549 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
551 msgstr "Зашифрованный"
553 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
561 #: src/wx/config_dialog.cc:676
565 #: src/wx/config_dialog.cc:995
566 msgid "Export DCP decryption certificate..."
567 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
569 #: src/wx/config_dialog.cc:693
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
574 msgid "FTP (for Dolby)"
575 msgstr "FTP (для Dolby)"
577 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
578 msgid "Facility (e.g. DLA)"
579 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
581 #: src/wx/video_panel.cc:147
583 msgstr "Постепенное появление"
585 #: src/wx/video_panel.cc:152
587 msgstr "Постепенное затухание"
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
593 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
595 msgstr "Название проекта"
597 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
601 #: src/wx/content_menu.cc:63
602 msgid "Find missing..."
603 msgstr "Найти отсутствующее..."
605 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
606 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
610 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
616 msgstr "Частота Кадров"
618 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
620 msgstr "Частота кадров"
622 #: src/wx/about_dialog.cc:65
623 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
625 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
626 "для создания DCP практически из чего угодно."
628 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
640 #: src/wx/timing_panel.cc:87
642 msgstr "Полная длительность"
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
648 #: src/wx/audio_panel.cc:65
652 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
653 msgid "Gain Calculator"
654 msgstr "Калькулятор усиления"
656 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
658 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
659 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
665 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
666 msgid "Get from file..."
667 msgstr "Выбрать из файла..."
669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
670 msgid "Green chromaticity"
671 msgstr "Зеленая цветность"
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
677 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
681 #: src/wx/server_dialog.cc:38
682 msgid "Host name or IP address"
683 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
685 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
686 msgid "I want to play this back at fader"
687 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
689 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
697 #: src/wx/config_dialog.cc:583
698 msgid "IP address / host name"
699 msgstr "IP адрес / имя хоста"
701 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
707 msgstr "Входная гамма"
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
710 msgid "Input gamma correction"
711 msgstr "Коррекция входной гаммы"
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
715 msgstr "Входная мощность"
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
719 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
720 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
722 #: src/wx/config_dialog.cc:812
724 msgstr "Intermediate"
726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
727 msgid "Intermediate common name"
728 msgstr "Intermediate common name"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
734 #: src/wx/config_dialog.cc:203
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
740 msgstr "Файл курсивного шрифта"
742 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
744 msgstr "Курсивный шрифт"
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
747 msgid "JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
750 #: src/wx/content_menu.cc:62
752 msgstr "Подсоединить"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
762 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
767 msgid "Keep video in sequence"
768 msgstr "Хранить видео в последовательности"
770 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
774 #: src/wx/config_dialog.cc:965
778 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
782 #: src/wx/config_dialog.cc:810
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
787 msgid "Leaf common name"
788 msgstr "Leaf common name"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:685
791 msgid "Leaf private key"
792 msgstr "Leaf private key"
794 #: src/wx/video_panel.cc:102
798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
799 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
800 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:691
804 msgstr "Загрузить..."
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
816 msgid "Loudness range %.2f LU"
817 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
819 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
821 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
824 msgid "Mail password"
825 msgstr "Пароль почты"
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
828 msgid "Mail user name"
829 msgstr "Пользователь почты"
831 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
832 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
833 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
837 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
840 msgid "Make certificate chain"
841 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
844 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
845 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
853 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
860 #: src/wx/content_panel.cc:90
861 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
862 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
864 #: src/wx/content_panel.cc:94
865 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
866 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
868 #: src/wx/video_panel.cc:359
869 msgid "Multiple content selected"
870 msgstr "Множественное выделение контента"
872 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
874 msgstr "Мои документы"
876 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
877 msgid "My problem is"
878 msgstr "Моя проблема"
880 #: src/wx/content_panel.cc:481
882 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
885 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
889 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
891 msgstr "Новый проект"
893 #: src/wx/update_dialog.cc:37
894 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
895 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
899 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
900 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
902 #: src/wx/content_panel.cc:281
903 msgid "No content found in this folder."
904 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
907 #: src/wx/video_panel.cc:294
911 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
913 msgstr "Файл обычного шрифта"
915 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
917 msgstr "Обычный шрифт"
919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
924 msgid "Only servers encode"
925 msgstr "Кодирование только серверами"
927 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
928 msgid "Open console window"
929 msgstr "Открыть консольное окно"
931 #: src/wx/content_panel.cc:98
932 msgid "Open the timeline for the film."
933 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
935 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
937 msgstr "Organisation"
939 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
940 msgid "Organisational unit"
941 msgstr "Organisational unit"
943 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
944 msgid "Other trusted devices"
945 msgstr "Иные доверенные устройства"
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
948 msgid "Outgoing mail server"
949 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
956 msgid "Outline colour"
957 msgstr "Цвет контура"
959 #: src/wx/film_viewer.cc:66
960 msgid "Outline content"
961 msgstr "Выделить контект"
963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
971 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
979 #: src/wx/audio_panel.cc:311
982 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
984 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
985 msgid "Peak: unknown"
986 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
988 #: src/wx/film_viewer.cc:72
990 msgstr "Вопроизведение"
992 #: src/wx/timing_panel.cc:102
994 msgstr "Длительность воспроизведения"
996 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
998 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1001 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1002 "поводу вашей проблемы."
1004 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1005 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1006 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1008 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1016 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1020 #: src/wx/content_menu.cc:64
1021 msgid "Properties..."
1022 msgstr "Свойства..."
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1029 msgid "RGB to XYZ conversion"
1030 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1034 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1036 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1040 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1041 msgid "Rating (e.g. 15)"
1042 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1044 #: src/wx/content_menu.cc:65
1045 msgid "Re-examine..."
1046 msgstr "Перепроверить..."
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1049 msgid "Re-make certificates and key..."
1050 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1060 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1061 msgid "Recipient certificate"
1062 msgstr "Сертификат получателя"
1064 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1069 msgid "Red chromaticity"
1070 msgstr "Красная цветность"
1072 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1079 msgstr "Длительность катушки"
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1086 #: src/wx/video_panel.cc:80
1087 msgid "Refer to existing DCP"
1088 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1091 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1095 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1096 msgid "Remove Cinema"
1097 msgstr "Убрать кинотеатр"
1099 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1100 msgid "Remove Screen"
1101 msgstr "Убрать экран"
1103 #: src/wx/content_panel.cc:86
1104 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1105 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1107 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1111 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1112 msgid "Repeat Content"
1113 msgstr "Повторить контент"
1115 #: src/wx/content_menu.cc:61
1117 msgstr "Повторить..."
1119 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1120 msgid "Report A Problem"
1121 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1124 msgid "Reset to default subject and text"
1125 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1131 #: src/wx/job_view.cc:134
1135 #: src/wx/video_panel.cc:112
1139 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1140 msgid "Right click to change gain."
1141 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1148 msgid "Root common name"
1149 msgstr "Root common name"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1152 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1153 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1159 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1161 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1162 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1164 #: src/wx/video_panel.cc:157
1166 msgstr "Масштабирование"
1168 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1173 msgid "Search network for servers"
1174 msgstr "Искать сервера в сети"
1176 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1177 msgid "Select CPL XML file"
1178 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1182 msgid "Select Certificate File"
1183 msgstr "Выберите файл сертификата"
1185 #: src/wx/content_menu.cc:321
1187 msgstr "Выберите KDM"
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1190 msgid "Select Key File"
1191 msgstr "Выберите файл ключа"
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1194 msgid "Select certificate file"
1195 msgstr "Выберите файл сертификата"
1197 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1198 msgid "Send by email"
1199 msgstr "Отправить по email"
1201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1203 msgstr "Отправить логи"
1205 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1209 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1210 msgid "Server serial number"
1211 msgstr "Серийный номер сервера"
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1217 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1221 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1222 msgid "Set from file..."
1223 msgstr "Выбрать из файла..."
1225 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1226 msgid "Set from system font..."
1227 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1230 msgid "Set language"
1231 msgstr "Выбрать язык"
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1234 msgid "Show audio..."
1235 msgstr "Показать аудио..."
1237 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1238 msgid "Show graph of audio levels..."
1239 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1243 msgstr "Подписанный"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1246 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1247 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1251 msgstr "Одиночная катушка"
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1255 msgstr "Сглаживание"
1257 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1259 msgstr "Присоединять"
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1262 msgid "Split by video content"
1263 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1265 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1266 msgid "Stable version "
1267 msgstr "Стабильная версия"
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1273 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1277 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1282 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1283 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1289 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1294 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1295 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1298 msgid "Subtitle appearance"
1299 msgstr "Внешний вид субтитров"
1301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1305 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1306 msgid "Supported by"
1307 msgstr "Финансовая поддержка"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1315 msgstr "Целевой путь"
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1318 msgid "Temp version"
1319 msgstr "Временная версия"
1321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1322 msgid "Territory (e.g. UK)"
1323 msgstr "Территория (напр. UA)"
1325 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1326 msgid "Test version "
1327 msgstr "Тестовая версия"
1329 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1331 msgstr "Тестирование"
1333 #: src/wx/content_menu.cc:307
1335 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1336 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1339 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1340 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1342 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1343 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1344 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1346 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1347 msgid "There is not enough free memory to do that."
1348 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1351 msgid "This is not a valid CPL file"
1352 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1354 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1359 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1360 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1366 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1370 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1374 #: src/wx/content_panel.cc:97
1378 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1379 msgid "Timing|Timing"
1382 #: src/wx/video_panel.cc:124
1386 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1387 msgid "Translated by"
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1391 msgid "Trim after current position"
1392 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1394 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1395 msgid "Trim from end"
1396 msgstr "Обрезать с конца"
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1399 msgid "Trim from start"
1400 msgstr "Обрезать с начала"
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1403 msgid "Trim up to current position"
1404 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1406 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1408 msgid "True peak is %.2fdB"
1409 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1412 #: src/wx/video_panel.cc:84
1416 #: src/wx/content_panel.cc:89
1420 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1424 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1425 msgid "Use ISDCF name"
1426 msgstr "Использовать ISDCF"
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1430 msgstr "Использовать лучшее"
1432 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1434 msgstr "Использовать заготовку"
1436 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1437 msgid "Use subtitles"
1438 msgstr "Использовать субтитры"
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1442 msgstr "Имя пользователя"
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1449 msgid "Video Waveform"
1450 msgstr "График видео"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1453 msgid "Video frame rate"
1454 msgstr "Частота кадров видео"
1456 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1458 msgstr "Просмотр..."
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1462 msgstr "Предупреждения"
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1469 msgid "White point adjustment"
1470 msgstr "Регулировка белой точки"
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1473 msgid "With help from"
1474 msgstr "Помощь в разработке"
1476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1478 msgstr "Сохранить в..."
1480 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1482 msgstr "Программирование"
1484 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1488 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1501 msgid "YUV to RGB conversion"
1502 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1505 msgid "YUV to RGB matrix"
1506 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1508 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1510 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1511 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1514 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1516 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1517 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1519 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1520 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1526 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1527 "join them to ensure smooth joins between the files."
1529 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1530 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1532 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1534 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1535 "likely to cause problems on playback."
1537 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1538 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1543 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1544 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1546 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1547 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1548 "полной уверенности."
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1552 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1553 "problems on playback."
1555 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1556 "проблемы при воспроизведении."
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1560 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1563 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1568 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1571 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1574 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1578 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1579 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1583 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1584 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1588 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1589 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1593 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1594 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1602 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1611 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1615 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1629 #~ msgstr "Кинотеатр"
1631 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1632 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1634 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1635 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1637 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1638 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1646 #~ msgid "Fetching..."
1647 #~ msgstr "Установка..."
1649 #~ msgid "Serial number"
1650 #~ msgstr "Серийный номер"
1652 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1653 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1655 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1656 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1662 #~ msgstr "статичный"
1664 #~ msgid "subtitles"
1665 #~ msgstr "субтитры"
1670 #~ msgid "Certificate"
1671 #~ msgstr "Сертификат"
1673 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1674 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1677 #~ msgstr "Копировать..."
1679 #~ msgid "Load from file..."
1680 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1685 #~ msgid "Server manufacturer"
1686 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1689 #~ msgstr "Неизвестный"
1691 #~ msgid "Use all servers"
1692 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1694 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1695 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1698 #~ msgid "Default creator"
1699 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1701 #~ msgid "Default issuer"
1702 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1704 #~ msgid "Show Audio..."
1705 #~ msgstr "Показать звук..."
1707 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1708 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1710 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1711 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1713 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1714 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1716 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1717 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"