Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Ничего)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D только левый"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D левый/правый"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D только правый"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
164 "возникновения ошибки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
174 "кадров контента.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "О программе"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Добавить кинотеатр"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Добавить кинотеатр..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Добавить DCP..."
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Добавить папку DKDM"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Добавить KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Добавить OV..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Добавить экран"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Добавить экран..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Добавить DCP."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Добавить файл(ы)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Добавить папку..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Добавить последовательность изображений"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Добавить кинотеатр..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Добавить..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:478
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
280 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
281 "«Intermediate» -> «Leaf»."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
285 msgid "Address"
286 msgstr "Адрес"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
298 msgid "Advanced..."
299 msgstr "Продвинутые…"
300
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
302 msgid "Allow any DCP frame rate"
303 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
304
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
306 msgid "Allow non-standard container ratios"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
310 msgid "Alpha   0"
311 msgstr "Альфа 0"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:148
314 #, fuzzy
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Финансовая поддержка"
317
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
324 msgstr "Внешний вид..."
325
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
329
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
331 msgid ""
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
336 "\n"
337
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
339 msgid "Atmos"
340 msgstr "Atmos"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
345 msgid "Audio"
346 msgstr "Аудио"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
351
352 #: src/wx/player_information.cc:142
353 #, c-format
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Аудио каналы: %d"
356
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr ""
362 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
368 "%.1fdB."
369 msgstr ""
370 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
371 "%.1fdB."
372
373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
374 msgid "Automatically analyse content audio"
375 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
376
377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
378 msgid "B"
379 msgstr "B"
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
382 msgid "BCC address"
383 msgstr "Скрытая копия"
384
385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
386 msgid "Background image"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
390 msgid "Barco Alchemy"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
394 msgid "Blue chromaticity"
395 msgstr "Синяя цветность"
396
397 #: src/wx/video_panel.cc:130
398 #, fuzzy
399 msgid "Bottom crop"
400 msgstr "Снизу"
401
402 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
403 msgid "Browse..."
404 msgstr "Выбрать...."
405
406 #: src/wx/text_panel.cc:77
407 msgid "Burn subtitles into image"
408 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
409
410 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
411 msgid "But I have to use fader"
412 msgstr "Но я должен использовать микшер"
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
415 msgid "CC addresses"
416 msgstr "Получатели"
417
418 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
419 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
420 msgid "CPL"
421 msgstr "CPL"
422
423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
424 msgid "CPL ID"
425 msgstr "CPL ID"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
428 msgid "CPL annotation text"
429 msgstr "CPL аннотация"
430
431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
432 msgid "CPL's content is not encrypted."
433 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
434
435 #: src/wx/audio_panel.cc:76
436 msgid "Calculate..."
437 msgstr "Просчитать..."
438
439 #: src/wx/job_view.cc:69
440 msgid "Cancel"
441 msgstr "Отмена"
442
443 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
444 msgid "Cannot reference this DCP."
445 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
446
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
448 msgid "Cannot reference this DCP: "
449 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
450
451 #: src/wx/text_view.cc:67
452 msgid "Caption"
453 msgstr ""
454
455 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
456 #, fuzzy
457 msgid "Caption appearance"
458 msgstr "Внешний вид субтитров"
459
460 #: src/wx/text_view.cc:42
461 msgid "Captions"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
465 msgid "Certificate chain"
466 msgstr "Цепочка сертификатов"
467
468 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
469 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
470 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
471 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
472 msgid "Certificate downloaded"
473 msgstr "Сертификат загружен"
474
475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
476 msgid "Chain"
477 msgstr "Цепочка"
478
479 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
480 msgid "Channel gain"
481 msgstr "Усиление канала"
482
483 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
484 msgid "Channels"
485 msgstr "Каналы"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:183
488 msgid "Check for testing updates on startup"
489 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:179
492 msgid "Check for updates on startup"
493 msgstr "Проверять обновления при запуске"
494
495 #: src/wx/content_menu.cc:81
496 msgid "Choose CPL..."
497 msgstr "Выберите CPL..."
498
499 #: src/wx/content_panel.cc:492
500 msgid "Choose a DCP folder"
501 msgstr "Выбрать папку DCP"
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:299
504 msgid "Choose a file"
505 msgstr "Выбрать файл"
506
507 #: src/wx/content_panel.cc:419
508 msgid "Choose a file or files"
509 msgstr "Выбрать файл или файлы"
510
511 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
512 msgid "Choose a folder"
513 msgstr "Выбрать папку"
514
515 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
516 msgid "Choose a font"
517 msgstr "Выбрать шрифт"
518
519 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
520 msgid "Choose a font file"
521 msgstr "Выбрать файл шрифта"
522
523 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
524 msgid "Christie"
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
528 msgid "Cinema and screen database file"
529 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
530
531 #: src/wx/content_widget.h:79
532 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
533 msgstr ""
534 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
535 "контенту."
536
537 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
538 msgid "Closed captions"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
542 msgid "Colour"
543 msgstr "Цвет"
544
545 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
546 msgid "Colour conversion"
547 msgstr "Преобразование цвета"
548
549 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
550 #: src/wx/video_panel.cc:174
551 msgid "Colour|Custom"
552 msgstr "Пользовательское"
553
554 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
555 msgid "Component"
556 msgstr "Компонент"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
559 msgid "Configuration file"
560 msgstr "Конфигурационный файл"
561
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
564 msgid "Config|Timing"
565 msgstr "Тайминг"
566
567 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
568 msgid "Confirm KDM email"
569 msgstr "Подтверждение email KDM"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
572 msgid "Container"
573 msgstr "Контейнер"
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
576 #: src/wx/film_editor.cc:54
577 msgid "Content"
578 msgstr "Контент"
579
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
581 msgid "Content Properties"
582 msgstr "Свойства контента"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
585 msgid "Content Type"
586 msgstr "Тип контента"
587
588 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
589 #, fuzzy
590 msgid "Content directory"
591 msgstr "Папка DCP"
592
593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
594 msgid "Content version"
595 msgstr "Версия контента"
596
597 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
598 msgid "Contrast"
599 msgstr "Контраст"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
602 msgid "Copy as name"
603 msgstr "Копировать в название"
604
605 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
606 msgid "Could not analyse audio."
607 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:461
610 #, c-format
611 msgid "Could not import certificate (%s)"
612 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
613
614 #: src/wx/content_menu.cc:383
615 #, fuzzy
616 msgid "Could not load KDM"
617 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
618
619 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Could not load certficate (%s)"
622 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
623
624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load image file."
627 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
630 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
631 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
632 msgid "Could not read certificate file."
633 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:672
636 #, c-format
637 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
638 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
639
640 #: src/wx/film_viewer.cc:662
641 msgid ""
642 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
643 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
646 #, fuzzy
647 msgid "Cover Sheet"
648 msgstr "Обложка"
649
650 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
651 msgid "Create in folder"
652 msgstr "Создать в папке"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
655 msgid "Creator"
656 msgstr "Создатель"
657
658 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
659 #, c-format
660 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
661 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
664 msgid "Cursor: none"
665 msgstr "Указатель: ничего"
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
668 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
669 msgid "DCP"
670 msgstr "DCP"
671
672 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
673 msgid "DCP Text Track"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
677 msgid "DCP asset filename format"
678 msgstr "Формат именования данных DCP"
679
680 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
681 msgid "DCP directory"
682 msgstr "Папка DCP"
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
685 msgid "DCP metadata filename format"
686 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
687
688 #: src/wx/text_panel.cc:99
689 msgid "DCP track"
690 msgstr ""
691
692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
693 msgid "DCP validates OK."
694 msgstr "Валидация DCP - OK."
695
696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
697 msgid "DCP verification"
698 msgstr "Проверка DCP"
699
700 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
701 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
702 msgid "DCP-o-matic"
703 msgstr "DCP-o-matic"
704
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
706 #, c-format
707 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
708 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
709
710 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
711 #, fuzzy
712 msgid "DCP-o-matic setup"
713 msgstr "DCP-o-matic"
714
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
716 msgid "Debug: decode"
717 msgstr "Отладка: декодирование"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
720 msgid "Debug: email sending"
721 msgstr "Отладка: отправка email"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
724 msgid "Debug: encode"
725 msgstr "Отладка: кодирование"
726
727 #: src/wx/player_information.cc:169
728 #, c-format
729 msgid "Decode resolution: %dx%d"
730 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
733 msgid "Decrypting KDMs"
734 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
737 msgid "Default DCP audio channels"
738 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
741 msgid "Default ISDCF name details"
742 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
745 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
746 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
749 msgid "Default KDM directory"
750 msgstr "Стандартный папка KDM"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
753 msgid "Default audio delay"
754 msgstr "Стандартная задержка аудио"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
757 msgid "Default container"
758 msgstr "Стандартный формат кадра"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
761 msgid "Default content type"
762 msgstr "Стандартный тип контента"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
765 msgid "Default directory for new films"
766 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
769 msgid "Default duration of still images"
770 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
773 msgid "Default scale-to"
774 msgstr "Стандартное масштабирование"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
777 msgid "Default standard"
778 msgstr "Стандарт по умолчанию"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
781 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
782 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
785 msgid "Defaults"
786 msgstr "Стандартные"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:78
789 msgid "Delay"
790 msgstr "Задержка"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
793 msgid "Details..."
794 msgstr "Детали..."
795
796 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
797 msgid "Device"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
801 msgid "Devices"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
805 msgid "Do nothing"
806 msgstr "Ничего не делать"
807
808 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
809 msgid "Dolby / Doremi"
810 msgstr "Dolby / Doremi"
811
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
813 msgid "Don't ask this again"
814 msgstr "Больше не спрашивать"
815
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
817 msgid "Don't send emails"
818 msgstr "Не отправлять email-ы"
819
820 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
821 msgid "Don't show hints again"
822 msgstr "Больше не показывать подсказки"
823
824 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
825 msgid "Don't show this message again"
826 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
827
828 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
829 msgid "Download"
830 msgstr "Скачать"
831
832 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
833 msgid "Download certificate"
834 msgstr "Скачать сертификат"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
837 msgid "Download..."
838 msgstr "Загрузка..."
839
840 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
841 msgid "Downloading certificate"
842 msgstr "Скачивание сертификата"
843
844 #: src/wx/player_information.cc:93
845 #, c-format
846 msgid "Dropped frames: %d"
847 msgstr "Потерянные кадры: %d"
848
849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
850 msgid "Dual-screen displays"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
854 #, fuzzy
855 msgid "Duration"
856 msgstr "Organisation"
857
858 #: src/wx/content_panel.cc:114
859 msgid "Earlier"
860 msgstr "Выше"
861
862 #: src/wx/screens_panel.cc:60
863 msgid "Edit Cinema..."
864 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
865
866 #: src/wx/screens_panel.cc:66
867 msgid "Edit Screen..."
868 msgstr "Редактировать экран..."
869
870 #: src/wx/screens_panel.cc:171
871 msgid "Edit cinema"
872 msgstr "Редактировать кинотеатр"
873
874 #: src/wx/screens_panel.cc:247
875 msgid "Edit screen"
876 msgstr "Редактировать экран"
877
878 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
879 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
880 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
881 #: src/wx/editable_list.h:79
882 msgid "Edit..."
883 msgstr "Редактировать..."
884
885 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
886 msgid "Effect"
887 msgstr "Эффект"
888
889 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
890 msgid "Effect colour"
891 msgstr "Цвет эффекта"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
894 msgid "Email"
895 msgstr "E-mail"
896
897 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
898 msgid "Email address"
899 msgstr "E-mail адрес"
900
901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
902 msgid "Email addresses for KDM delivery"
903 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
904
905 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
906 msgid "Encoding Servers"
907 msgstr "Сервера кодирования"
908
909 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
910 msgid "Encrypted"
911 msgstr "Зашифрованный"
912
913 #: src/wx/text_view.cc:59
914 msgid "End"
915 msgstr "Конец"
916
917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
918 #, c-format
919 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
920 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
923 msgid "Errors"
924 msgstr "Ошибки"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:387
927 msgid "Export"
928 msgstr "Экспорт"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:738
931 msgid "Export KDM decryption certificate..."
932 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:740
935 msgid "Export KDM decryption chain..."
936 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:742
939 msgid "Export all KDM decryption settings..."
940 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
941
942 #: src/wx/export_dialog.cc:53
943 msgid "Export film"
944 msgstr "Экспортировать проект"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
947 msgid "Export..."
948 msgstr "Экспорт..."
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
951 msgid "FTP (for Dolby)"
952 msgstr "FTP (для Dolby)"
953
954 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
955 msgid "Facility (e.g. DLA)"
956 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
957
958 #: src/wx/video_panel.cc:140
959 msgid "Fade in"
960 msgstr "Постепенное появление"
961
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
963 msgid "Fade in time"
964 msgstr "Время постепенного появления"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:143
967 msgid "Fade out"
968 msgstr "Постепенное затухание"
969
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
971 msgid "Fade out time"
972 msgstr "Время постепенного затухания"
973
974 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
975 msgid "File"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
979 #, c-format
980 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
981 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
982
983 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
984 msgid "Filename format"
985 msgstr "Формат названия файла"
986
987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
988 msgid "Film name"
989 msgstr "Название проекта"
990
991 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
992 msgid "Filters"
993 msgstr "Фильтры"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
996 msgid ""
997 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
998 msgstr ""
999 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1000 "анализе аудио"
1001
1002 #: src/wx/content_menu.cc:74
1003 msgid "Find missing..."
1004 msgstr "Найти отсутствующее..."
1005
1006 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1007 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1011 msgid "Folder / ZIP name format"
1012 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1013
1014 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1015 msgid "Folder name"
1016 msgstr "Имя папки"
1017
1018 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1019 msgid "Fonts"
1020 msgstr "Шрифты"
1021
1022 #: src/wx/text_panel.cc:109
1023 msgid "Fonts..."
1024 msgstr "Шрифты..."
1025
1026 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1027 msgid "Forensically mark audio"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1031 msgid "Forensically mark video"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1035 msgid "Format"
1036 msgstr "Формат"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1039 msgid "Frame Rate"
1040 msgstr "Частота Кадров"
1041
1042 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1043 msgid "Frame rate"
1044 msgstr "Частота кадров"
1045
1046 #: src/wx/player_information.cc:139
1047 #, c-format
1048 msgid "Frame rate: %d"
1049 msgstr "Частота кадров: %d"
1050
1051 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1052 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1053 msgstr ""
1054 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1055 "для создания DCP практически из чего угодно."
1056
1057 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1058 msgid "From"
1059 msgstr "От"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1062 msgid "From address"
1063 msgstr "Отправитель"
1064
1065 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1066 msgid "From template"
1067 msgstr "Из шаблона"
1068
1069 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1070 msgid "Full"
1071 msgstr "Full"
1072
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1074 msgid "Full length"
1075 msgstr "Полная длительность"
1076
1077 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Full mode"
1080 msgstr "Full"
1081
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1083 msgid "GB"
1084 msgstr "ГБ"
1085
1086 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1087 #, fuzzy
1088 msgid "GDC"
1089 msgstr "DCP"
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1092 msgid "Gain"
1093 msgstr "Усиление"
1094
1095 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1096 msgid "Gain Calculator"
1097 msgstr "Калькулятор усиления"
1098
1099 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1100 #, c-format
1101 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1102 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1103
1104 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1105 msgid "General"
1106 msgstr "Основные"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1109 msgid "Get from file..."
1110 msgstr "Выбрать из файла..."
1111
1112 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1113 msgid "Go back"
1114 msgstr "Назад"
1115
1116 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1117 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1118 msgid "Go to"
1119 msgstr "Перейти к"
1120
1121 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1122 msgid "Go to frame"
1123 msgstr "Перейти к кадру"
1124
1125 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1126 msgid "Go to timecode"
1127 msgstr "Перейти к таймкоду"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1130 msgid "Green chromaticity"
1131 msgstr "Зеленая цветность"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1134 msgid "Guess from content"
1135 msgstr "Угадать из контента"
1136
1137 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1138 msgid "Higher priority"
1139 msgstr "Более высокий приоритет"
1140
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1142 msgid "Hints"
1143 msgstr "Подсказки"
1144
1145 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1146 msgid "Host"
1147 msgstr "Хост"
1148
1149 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1150 msgid "Host name or IP address"
1151 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1152
1153 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1154 msgid "I want to play this back at fader"
1155 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1156
1157 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1158 msgid "ID"
1159 msgstr "ID"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1162 msgid "IP address"
1163 msgstr "IP адрес"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1166 msgid "IP address / host name"
1167 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1168
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1170 msgid "ISDCF name"
1171 msgstr "Имя ISDCF"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1174 msgid ""
1175 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1176 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1177 "become useless.  Proceed with caution!"
1178 msgstr ""
1179 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1180 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1181 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1182
1183 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1184 msgid "Image X position"
1185 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1186
1187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1188 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1192 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1196 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1197 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1200 msgid "Import..."
1201 msgstr "Импортировать…"
1202
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1204 msgid "Important notice"
1205 msgstr "Важное замечание"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1208 msgid "Incorrect version"
1209 msgstr "Неправильная версия"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1212 msgid "Input gamma"
1213 msgstr "Входная гамма"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1216 msgid "Input gamma correction"
1217 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1220 msgid "Input power"
1221 msgstr "Входная мощность"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1224 msgid "Input transfer function"
1225 msgstr "Входная функция передачи"
1226
1227 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1228 #, c-format
1229 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1230 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1233 msgid "Interface complexity"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1237 msgid "Intermediate"
1238 msgstr "Intermediate"
1239
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1241 msgid "Intermediate common name"
1242 msgstr "Intermediate common name"
1243
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1245 msgid "Interop"
1246 msgstr "Interop"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1249 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1250 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1251
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1253 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1254 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1257 msgid "Issuer"
1258 msgstr "Издатель"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1261 msgid ""
1262 "JPEG2000 bandwidth\n"
1263 "for newly-encoded data"
1264 msgstr ""
1265 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1266 "для свеже-кодированных данных"
1267
1268 #: src/wx/content_menu.cc:73
1269 msgid "Join"
1270 msgstr "Подсоединить"
1271
1272 #: src/wx/controls.cc:83
1273 msgid "Jump to selected content"
1274 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1277 msgid "KDM Email"
1278 msgstr "Почта KDM"
1279
1280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1281 #, fuzzy
1282 msgid "KDM directory"
1283 msgstr "Папка DCP"
1284
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1286 msgid "KDM server URL"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1290 msgid "KDM type"
1291 msgstr "Тип KDM"
1292
1293 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1294 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1295 msgid "KDM|Timing"
1296 msgstr "Тайминг"
1297
1298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1299 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1300 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1303 msgid "Key"
1304 msgstr "Ключ"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1307 msgid "Keys"
1308 msgstr "Ключи"
1309
1310 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1311 #: src/wx/text_panel.cc:102
1312 msgid "Language"
1313 msgstr "Язык"
1314
1315 #: src/wx/content_panel.cc:118
1316 msgid "Later"
1317 msgstr "Ниже"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1320 msgid "Leaf"
1321 msgstr "Leaf"
1322
1323 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1324 msgid "Leaf common name"
1325 msgstr "Leaf common name"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1328 msgid "Leaf private key"
1329 msgstr "Leaf private key"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1332 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1333 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1334
1335 #: src/wx/controls.cc:79
1336 msgid "Left"
1337 msgstr "Слева"
1338
1339 #: src/wx/video_panel.cc:100
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Left crop"
1342 msgstr "Слева"
1343
1344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1345 msgid "Length"
1346 msgstr "Продолжительность"
1347
1348 #: src/wx/player_information.cc:155
1349 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1350 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1351
1352 #: src/wx/text_panel.cc:95
1353 msgid "Line spacing"
1354 msgstr "Интервал между рядами"
1355
1356 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Load certificate..."
1359 msgstr "Скачать сертификат"
1360
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Locations"
1364 msgstr "Уведомления"
1365
1366 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Lock file"
1369 msgstr "Файл жирного шрифта"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1372 msgid "Log"
1373 msgstr "Лог"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Log file"
1378 msgstr "Файл жирного шрифта"
1379
1380 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1381 #, c-format
1382 msgid "Loudness range %.2f LU"
1383 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1384
1385 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1386 msgid "Lower priority"
1387 msgstr "Более низкий приоритет"
1388
1389 #: src/wx/content_panel.cc:710
1390 msgid "MISSING: "
1391 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1392
1393 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1394 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1395 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1396
1397 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1398 msgid "MP4 / H.264"
1399 msgstr "MP4 / H.264"
1400
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1402 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1403 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1404
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Make DCP"
1408 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1409
1410 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1412 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1413
1414 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1415 msgid "Make KDMs"
1416 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1417
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1419 msgid "Make certificate chain"
1420 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1421
1422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1423 msgid "Manufacture week"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Manufacture year"
1429 msgstr "Изготовитель сервера"
1430
1431 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Manufacturer ID"
1434 msgstr "Изготовитель сервера"
1435
1436 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1437 msgid "Manufacturer product code"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1441 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1442 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1445 msgid "Matrix"
1446 msgstr "Матрица"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1449 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1450 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1453 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1454 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1458 msgid "Mbit/s"
1459 msgstr "МБит/с"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1462 msgid "Message box"
1463 msgstr "Диалоговое окно"
1464
1465 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1466 msgid "Mix audio down to stereo"
1467 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1468
1469 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1470 msgid "Move configuration"
1471 msgstr "Переместить конфигурацию"
1472
1473 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1474 msgid "Move content"
1475 msgstr "Передвинуть контент"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:115
1478 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1479 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:119
1482 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1483 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1486 msgid "Move to start of reel"
1487 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1488
1489 #: src/wx/video_panel.cc:418
1490 msgid "Multiple content selected"
1491 msgstr "Множественное выделение контента"
1492
1493 #: src/wx/content_widget.h:70
1494 msgid "Multiple values"
1495 msgstr "Несколько значений"
1496
1497 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1498 msgid "My Documents"
1499 msgstr "Мои документы"
1500
1501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1502 msgid "My problem is"
1503 msgstr "Моя проблема"
1504
1505 #: src/wx/content_panel.cc:714
1506 msgid "NEEDS KDM: "
1507 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:718
1510 msgid "NEEDS OV: "
1511 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1512
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1514 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1515 msgid "Name"
1516 msgstr "Название"
1517
1518 #: src/wx/player_information.cc:131
1519 msgid "Needs KDM"
1520 msgstr "Необходим KDM"
1521
1522 #: src/wx/player_information.cc:126
1523 msgid "Needs OV"
1524 msgstr "Необходим OV"
1525
1526 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1527 msgid "New name"
1528 msgstr "Новое название"
1529
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1531 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1532 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1533
1534 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1535 msgid ""
1536 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1537 "Accounts page in Preferences."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1541 msgid ""
1542 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1543 "Accounts page in Preferences."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/player_information.cc:114
1547 msgid "No DCP loaded."
1548 msgstr "Нет загруженных DCP."
1549
1550 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1551 msgid ""
1552 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1557 #, c-format
1558 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1559 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:466
1562 msgid "No content found in this folder."
1563 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1564
1565 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1567 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1568 #: src/wx/video_panel.cc:347
1569 msgid "None"
1570 msgstr "Ничего"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1573 msgid "Notes"
1574 msgstr "Заметки"
1575
1576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1577 msgid "Notifications"
1578 msgstr "Уведомления"
1579
1580 #: src/wx/job_view.cc:82
1581 msgid "Notify when complete"
1582 msgstr "Уведомить по завершении"
1583
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1585 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1586 msgstr ""
1587 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1588 "matic"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1591 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1592 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1593
1594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1595 msgid "Off"
1596 msgstr "Выключен"
1597
1598 #: src/wx/text_panel.cc:79
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Offset"
1601 msgstr "Смещение X"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1604 msgid "Only servers encode"
1605 msgstr "Кодирование только серверами"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1608 msgid "Open console window"
1609 msgstr "Открыть консольное окно"
1610
1611 #: src/wx/content_panel.cc:123
1612 msgid "Open the timeline for the film."
1613 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1614
1615 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1616 msgid "Organisation"
1617 msgstr "Organisation"
1618
1619 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1620 msgid "Organisational unit"
1621 msgstr "Organisational unit"
1622
1623 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1624 msgid "Other trusted devices"
1625 msgstr "Иные доверенные устройства"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1628 msgid "Outgoing mail server"
1629 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1630
1631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1632 msgid "Outline"
1633 msgstr "Контур"
1634
1635 #: src/wx/controls.cc:76
1636 msgid "Outline content"
1637 msgstr "Очертить контент"
1638
1639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1640 msgid "Outline width"
1641 msgstr "Ширина обводки"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1646 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1647
1648 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1649 msgid "Output"
1650 msgstr "Вывод"
1651
1652 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1653 msgid "Output file"
1654 msgstr "Выходной файл"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1657 msgid "Output gamma correction"
1658 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1659
1660 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1661 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1662 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1665 msgid "Password"
1666 msgstr "Пароль"
1667
1668 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1669 msgid "Paste"
1670 msgstr "Вставить"
1671
1672 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1673 msgid "Paste audio settings"
1674 msgstr "Вставить настройки аудио"
1675
1676 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1679 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1680
1681 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1682 msgid "Paste video settings"
1683 msgstr "Вставить настройки видео"
1684
1685 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1686 msgid "Pause"
1687 msgstr "Пазуа"
1688
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1690 msgid "Peak"
1691 msgstr "Вершина"
1692
1693 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1694 #, c-format
1695 msgid "Peak: %.2fdB"
1696 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1697
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1699 msgid "Peak: unknown"
1700 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1701
1702 #: src/wx/player_information.cc:73
1703 msgid "Performance"
1704 msgstr "Производительность"
1705
1706 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1707 msgid "Period"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1711 msgid "Play"
1712 msgstr "Вопроизведение"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1715 msgid "Play length"
1716 msgstr "Длительность воспроизведения"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1719 msgid "Play sound via"
1720 msgstr "Вопроизводить звук через"
1721
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Playlist directory"
1725 msgstr "Папка DCP"
1726
1727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1728 msgid ""
1729 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1730 "about the problem."
1731 msgstr ""
1732 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1733 "поводу вашей проблемы."
1734
1735 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1736 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1737 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1740 msgid "Position"
1741 msgstr "Позиция"
1742
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1744 msgid "Pre-release"
1745 msgstr "Пре-релиз"
1746
1747 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1748 msgid "ProRes"
1749 msgstr "ProRes"
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1752 msgid "Processor"
1753 msgstr "Обработка"
1754
1755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1756 msgid "Product code"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/content_menu.cc:75
1760 msgid "Properties..."
1761 msgstr "Свойства..."
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1764 msgid "Protocol"
1765 msgstr "Протокол"
1766
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1768 msgid "Quality"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1772 msgid "RGB to XYZ conversion"
1773 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1774
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1776 msgid "RMS"
1777 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1778
1779 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1780 msgid "Random"
1781 msgstr "Случайный"
1782
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1784 msgid "Rating (e.g. 15)"
1785 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1786
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1788 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/content_menu.cc:76
1792 msgid "Re-examine..."
1793 msgstr "Перепроверить..."
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1796 msgid "Re-make certificates and key..."
1797 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1798
1799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1800 msgid "Read current devices"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/content_view.cc:77
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Reading content directory"
1806 msgstr "Папка DCP"
1807
1808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1809 msgid "Rec. 601"
1810 msgstr "Rec. 601"
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1813 msgid "Rec. 709"
1814 msgstr "Rec. 709"
1815
1816 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1817 msgid "Recipient certificate"
1818 msgstr "Сертификат получателя"
1819
1820 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1821 msgid "Recreate signing certificates"
1822 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1823
1824 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1825 msgid "Red band"
1826 msgstr "Red band"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1829 msgid "Red chromaticity"
1830 msgstr "Красная цветность"
1831
1832 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1833 #, c-format
1834 msgid "Reel %d"
1835 msgstr "Бобина %d"
1836
1837 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1838 msgid "Reel length"
1839 msgstr "Длительность бобины"
1840
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1842 msgid "Reels"
1843 msgstr "Бобины"
1844
1845 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1847 msgid "Reel|Custom"
1848 msgstr "Пользовательское"
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1851 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1852 #: src/wx/editable_list.h:82
1853 msgid "Remove"
1854 msgstr "Убрать"
1855
1856 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1857 msgid "Remove Cinema"
1858 msgstr "Убрать кинотеатр"
1859
1860 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1861 msgid "Remove Screen"
1862 msgstr "Убрать экран"
1863
1864 #: src/wx/content_panel.cc:111
1865 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1866 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1867
1868 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1869 msgid "Rename template"
1870 msgstr "Переименовать шаблон"
1871
1872 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1873 msgid "Rename..."
1874 msgstr "Переименовать..."
1875
1876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1877 msgid "Repeat"
1878 msgstr "Повторить"
1879
1880 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1881 msgid "Repeat Content"
1882 msgstr "Повторить контент"
1883
1884 #: src/wx/content_menu.cc:72
1885 msgid "Repeat..."
1886 msgstr "Повторить..."
1887
1888 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1889 msgid "Report A Problem"
1890 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1893 msgid "Reset to default subject and text"
1894 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1897 msgid "Reset to default text"
1898 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1899
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1901 msgid "Resolution"
1902 msgstr "Разрешение"
1903
1904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1905 msgid "Respect KDM validity periods"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1909 msgid "Restore to original colours"
1910 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1911
1912 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1913 msgid "Resume"
1914 msgstr "Продолжить"
1915
1916 #: src/wx/controls.cc:80
1917 msgid "Right"
1918 msgstr "Справа"
1919
1920 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1921 msgid "Right click to change gain."
1922 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1923
1924 #: src/wx/video_panel.cc:110
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Right crop"
1927 msgstr "Справа"
1928
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1930 msgid "Root"
1931 msgstr "Root"
1932
1933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1934 msgid "Root common name"
1935 msgstr "Root common name"
1936
1937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1938 msgid "S-Gamut3"
1939 msgstr "S-Gamut3"
1940
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1942 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1943 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1944
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1946 msgid "SMPTE"
1947 msgstr "SMPTE"
1948
1949 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1950 #, c-format
1951 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1952 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1953
1954 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1955 msgid "Save template"
1956 msgstr "Сохранить шаблон"
1957
1958 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1959 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1960 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1961
1962 #: src/wx/text_panel.cc:87
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Scale"
1965 msgstr "Размер X"
1966
1967 #: src/wx/video_panel.cc:146
1968 msgid "Scale to"
1969 msgstr "Масштабирование"
1970
1971 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1972 msgid "Screens"
1973 msgstr "Экраны"
1974
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1976 msgid "Search network for servers"
1977 msgstr "Искать сервера в сети"
1978
1979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Select"
1982 msgstr "Выберите OV"
1983
1984 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1985 msgid "Select CPL XML file"
1986 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
1990 msgid "Select Certificate File"
1991 msgstr "Выберите файл сертификата"
1992
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1994 msgid "Select Chain File"
1995 msgstr "Выберите файл цепочки"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Select Cinemas File"
2000 msgstr "Выберите файл цепочки"
2001
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2003 msgid "Select Export File"
2004 msgstr "Выберите файл экспорта"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2007 msgid "Select File To Import"
2008 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2009
2010 #: src/wx/content_menu.cc:377
2011 msgid "Select KDM"
2012 msgstr "Выберите KDM"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2015 msgid "Select Key File"
2016 msgstr "Выберите файл ключа"
2017
2018 #: src/wx/content_menu.cc:403
2019 msgid "Select OV"
2020 msgstr "Выберите OV"
2021
2022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Select and move content"
2025 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2028 msgid "Select cinema and screen database file"
2029 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2032 msgid "Select configuration file"
2033 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2034
2035 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Select image file"
2038 msgstr "Выберите файл цепочки"
2039
2040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Select lock file"
2043 msgstr "Выберите выходной файл"
2044
2045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Select log file"
2048 msgstr "Выберите выходной файл"
2049
2050 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2051 msgid "Select output file"
2052 msgstr "Выберите выходной файл"
2053
2054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2055 msgid "Send by email"
2056 msgstr "Отправить по email"
2057
2058 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2059 msgid "Send emails"
2060 msgstr "Отправить email-ы"
2061
2062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2063 msgid "Send logs"
2064 msgstr "Отправить логи"
2065
2066 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Send translations"
2069 msgstr "Organisation"
2070
2071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2072 msgid "Sequence"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Serial"
2078 msgstr "Серийный номер"
2079
2080 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2081 msgid "Serial number"
2082 msgstr "Серийный номер"
2083
2084 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2085 msgid "Server"
2086 msgstr "Сервер"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2089 msgid "Servers"
2090 msgstr "Сервера"
2091
2092 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2093 msgid "Set"
2094 msgstr "Назначить"
2095
2096 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2097 msgid "Set language"
2098 msgstr "Выбрать язык"
2099
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2101 msgid "Set to"
2102 msgstr "Назначить"
2103
2104 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2105 msgid "Shadow"
2106 msgstr "Тень"
2107
2108 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2109 msgid "Show audio..."
2110 msgstr "Показать аудио..."
2111
2112 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2113 msgid "Show graph of audio levels..."
2114 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2115
2116 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2117 msgid "Signed"
2118 msgstr "Подписанный"
2119
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2121 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2122 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Simple"
2127 msgstr "Простая гамма"
2128
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2130 msgid "Simple gamma"
2131 msgstr "Простая гамма"
2132
2133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2134 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2135 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2136
2137 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Simple mode"
2140 msgstr "Простая гамма"
2141
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2143 msgid "Single reel"
2144 msgstr "Одна бобина"
2145
2146 #: src/wx/player_information.cc:137
2147 #, c-format
2148 msgid "Size: %dx%d"
2149 msgstr "Размер: %dx%d"
2150
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2152 msgid "Smoothing"
2153 msgstr "Сглаживание"
2154
2155 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2156 msgid "Snap"
2157 msgstr "Присоединять"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2160 msgid "Split by video content"
2161 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2162
2163 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2164 msgid "Stable version "
2165 msgstr "Стабильная версия "
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2168 msgid "Standard"
2169 msgstr "Стандарт"
2170
2171 #: src/wx/text_view.cc:51
2172 msgid "Start"
2173 msgstr "Начало"
2174
2175 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2176 msgid "Start of reel"
2177 msgstr "Начало катушки"
2178
2179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2180 msgid "Start player as"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/text_panel.cc:105
2184 msgid "Stream"
2185 msgstr "Поток"
2186
2187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2188 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2189 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2192 msgid "Subject"
2193 msgstr "Тема"
2194
2195 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2196 msgid "Subscribers"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2200 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2201 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2202
2203 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Subtitles/captions"
2206 msgstr "Субтитры"
2207
2208 #: src/wx/player_information.cc:147
2209 msgid "Subtitles: no"
2210 msgstr "Субтитры: нет"
2211
2212 #: src/wx/player_information.cc:145
2213 msgid "Subtitles: yes"
2214 msgstr "Субтитры: да"
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2217 msgid "TMS"
2218 msgstr "TMS"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2221 msgid "Target path"
2222 msgstr "Целевой путь"
2223
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2225 msgid "Temp version"
2226 msgstr "Временная версия"
2227
2228 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2229 msgid "Template"
2230 msgstr "Шаблон"
2231
2232 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2233 msgid "Template name"
2234 msgstr "Название шаблона"
2235
2236 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2237 msgid "Template names must not be empty."
2238 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2239
2240 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2241 msgid "Templates"
2242 msgstr "Шаблоны"
2243
2244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2245 msgid "Territory (e.g. UK)"
2246 msgstr "Территория (напр. UA)"
2247
2248 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2249 msgid "Test version "
2250 msgstr "Тестовая версия "
2251
2252 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2253 msgid "Tested by"
2254 msgstr "Тестирование"
2255
2256 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2257 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2258 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2259
2260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2261 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2265 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2269 msgid ""
2270 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2271 "contains a small error\n"
2272 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2273 "you want to re-create\n"
2274 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2275 msgstr ""
2276 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2277 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2278 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2279 "хотите пересоздать\n"
2280 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2281
2282 #: src/wx/content_menu.cc:363
2283 msgid ""
2284 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2285 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2286 "missing content."
2287 msgstr ""
2288 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2289 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2290
2291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2292 msgid ""
2293 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2294 "use it?"
2295 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2296
2297 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2301 "or overwrite it with your current configuration?"
2302 msgstr ""
2303 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2304 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2305
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2307 msgid ""
2308 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2309 "probably means that the CPL file is corrupt."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2316 "probably means that the asset file is corrupt."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2323 "probably means that the asset file is corrupt."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2327 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Theatre name"
2333 msgstr "Название шаблона"
2334
2335 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2336 #, fuzzy
2337 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2338 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2339
2340 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2341 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2342 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2343
2344 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2345 msgid ""
2346 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2347 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2348
2349 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2350 msgid "There is not enough free memory to do that."
2351 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2354 msgid ""
2355 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2356 "certificate. Only the first certificate will be used."
2357 msgstr ""
2358 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2359 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2360
2361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2362 msgid "This is not a valid CPL file"
2363 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2364
2365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2366 msgid "Threads"
2367 msgstr "Потоки"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2370 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2371 msgid "Thumbprint"
2372 msgstr "Отпечаток"
2373
2374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2375 msgid "Timeline"
2376 msgstr "Линейка"
2377
2378 #: src/wx/content_panel.cc:122
2379 msgid "Timeline..."
2380 msgstr "Линейка..."
2381
2382 #: src/wx/content_panel.cc:140
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Timing"
2385 msgstr "Тайминг"
2386
2387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2388 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2389 msgid "Timing|Timing"
2390 msgstr "Тайминг"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2393 msgid "To address"
2394 msgstr "Кому адрес"
2395
2396 #: src/wx/video_panel.cc:120
2397 msgid "Top crop"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Translate"
2403 msgstr "Перевод"
2404
2405 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2406 msgid "Translated by"
2407 msgstr "Перевод"
2408
2409 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2410 msgid "Trim after current position"
2411 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2412
2413 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2414 msgid "Trim from end"
2415 msgstr "Обрезать с конца"
2416
2417 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2418 msgid "Trim from start"
2419 msgstr "Обрезать с начала"
2420
2421 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2422 msgid "Trim up to current position"
2423 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2424
2425 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2426 #, c-format
2427 msgid "True peak is %.2fdB"
2428 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2429
2430 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Trusted Device"
2433 msgstr "Иные доверенные устройства"
2434
2435 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Trusted Device certificate"
2438 msgstr "Сертификат получателя"
2439
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2441 #: src/wx/video_panel.cc:88
2442 msgid "Type"
2443 msgstr "Тип"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2446 msgid "UTC"
2447 msgstr "UTC"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2450 msgid "UTC offset (time zone)"
2451 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2454 msgid "UTC+1"
2455 msgstr "UTC+1"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2458 msgid "UTC+10"
2459 msgstr "UTC+10"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2462 msgid "UTC+11"
2463 msgstr "UTC+11"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2466 msgid "UTC+12"
2467 msgstr "UTC+12"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2470 msgid "UTC+2"
2471 msgstr "UTC+2"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2474 msgid "UTC+3"
2475 msgstr "UTC+3"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2478 msgid "UTC+4"
2479 msgstr "UTC+4"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2482 msgid "UTC+5"
2483 msgstr "UTC+5"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2486 msgid "UTC+5:30"
2487 msgstr "UTC+5:30"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2490 msgid "UTC+6"
2491 msgstr "UTC+6"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2494 msgid "UTC+7"
2495 msgstr "UTC+7"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2498 msgid "UTC+8"
2499 msgstr "UTC+8"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2502 msgid "UTC+9"
2503 msgstr "UTC+9"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2506 msgid "UTC+9:30"
2507 msgstr "UTC+9:30"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2510 msgid "UTC-1"
2511 msgstr "UTC-1"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2514 msgid "UTC-10"
2515 msgstr "UTC-10"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2518 msgid "UTC-11"
2519 msgstr "UTC-11"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2522 msgid "UTC-2"
2523 msgstr "UTC-2"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2526 msgid "UTC-3"
2527 msgstr "UTC-3"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2530 msgid "UTC-3:30"
2531 msgstr "UTC-3:30"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2534 msgid "UTC-4"
2535 msgstr "UTC-4"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2538 msgid "UTC-4:30"
2539 msgstr "UTC-4:30"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2542 msgid "UTC-5"
2543 msgstr "UTC-5"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2546 msgid "UTC-6"
2547 msgstr "UTC-6"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2550 msgid "UTC-7"
2551 msgstr "UTC-7"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2554 msgid "UTC-8"
2555 msgstr "UTC-8"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2558 msgid "UTC-9"
2559 msgstr "UTC-9"
2560
2561 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2562 msgid "Update"
2563 msgstr "Обновление"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2566 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2567 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2568
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2570 msgid "Use ISDCF name"
2571 msgstr "Использовать ISDCF"
2572
2573 #: src/wx/text_panel.cc:72
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use as"
2576 msgstr "Использовать лучшее"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2579 msgid "Use best"
2580 msgstr "Использовать лучшее"
2581
2582 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2583 msgid "Use preset"
2584 msgstr "Использовать заготовку"
2585
2586 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2587 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2588 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2589
2590 #: src/wx/text_panel.cc:61
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2593 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2594
2595 #: src/wx/text_panel.cc:59
2596 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2597 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2598
2599 #: src/wx/video_panel.cc:80
2600 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2601 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2602
2603 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2604 msgid "Use this file as new configuration"
2605 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2608 msgid "User name"
2609 msgstr "Имя пользователя"
2610
2611 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2612 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2613 #: src/wx/video_panel.cc:78
2614 msgid "Video"
2615 msgstr "Видео"
2616
2617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2618 msgid "Video Waveform"
2619 msgstr "График видео"
2620
2621 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2622 msgid "Video frame rate"
2623 msgstr "Частота кадров видео"
2624
2625 #: src/wx/text_panel.cc:108
2626 msgid "View..."
2627 msgstr "Просмотр..."
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2630 msgid "Warnings"
2631 msgstr "Предупреждения"
2632
2633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2634 msgid "Watermark"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Week of manufacture"
2640 msgstr "Изготовитель сервера"
2641
2642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2643 msgid "White point"
2644 msgstr "Белая точка"
2645
2646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2647 msgid "White point adjustment"
2648 msgstr "Регулировка белой точки"
2649
2650 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2651 msgid "With help from"
2652 msgstr "Помощь в разработке"
2653
2654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2655 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2656 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2657
2658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2659 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2660 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2661
2662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2663 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2664 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2665
2666 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2667 msgid "Write reels into separate files"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2671 msgid "Write to"
2672 msgstr "Сохранить в"
2673
2674 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2675 msgid "Written by"
2676 msgstr "Программирование"
2677
2678 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2679 msgid "X"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2683 msgid "Y"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2687 msgid "YUV to RGB conversion"
2688 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2689
2690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2691 msgid "YUV to RGB matrix"
2692 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2693
2694 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Year of manufacture"
2697 msgstr "Изготовитель сервера"
2698
2699 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2703 "this name."
2704 msgstr ""
2705 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2706 "уже есть экран с таким названием."
2707
2708 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2712 "screen with this name."
2713 msgstr ""
2714 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2715 "уже есть экран с таким названием."
2716
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2718 msgid ""
2719 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2720 "you want to continue?"
2721 msgstr ""
2722 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2723 "хотите продолжить?"
2724
2725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2726 msgid ""
2727 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2728 msgstr ""
2729 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2730 "отправлять письма."
2731
2732 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Your email"
2735 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2736
2737 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2738 msgid "Your email address"
2739 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2740
2741 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Your name"
2744 msgstr "Имя папки"
2745
2746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2747 msgid "Zoom"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2751 msgid "Zoom all"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2755 msgid "Zoom in / out"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2759 msgid "Zoom out to whole film"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2763 msgid "certificates.barco.com password"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2767 msgid "certificates.barco.com user name"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2771 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2775 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/text_panel.cc:75
2779 msgid "closed captions"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2783 msgid "component value"
2784 msgstr "значение компонента"
2785
2786 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2787 msgid "dB"
2788 msgstr "дБ"
2789
2790 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2791 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2795 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2799 #, c-format
2800 msgid "e.g. %s"
2801 msgstr "напр. %s"
2802
2803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2805 msgid "f"
2806 msgstr "к"
2807
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2809 #, fuzzy
2810 msgid "full screen"
2811 msgstr "Редактировать экран"
2812
2813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2814 msgid "full screen with controls on other monitor"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2818 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2819 msgid "h"
2820 msgstr "ч"
2821
2822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2823 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2824 msgid "m"
2825 msgstr "м"
2826
2827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2828 msgid "milliseconds"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2832 msgid "minutes"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2836 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2837 msgid "ms"
2838 msgstr "мс"
2839
2840 #: src/wx/text_panel.cc:74
2841 #, fuzzy
2842 msgid "open subtitles"
2843 msgstr "Использовать субтитры"
2844
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2846 msgid "port"
2847 msgstr "порт"
2848
2849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2851 msgid "s"
2852 msgstr "с"
2853
2854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2855 msgid "threshold"
2856 msgstr "порог"
2857
2858 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2859 msgid "times"
2860 msgstr "раз"
2861
2862 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2863 msgid "until"
2864 msgstr "до"
2865
2866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2867 msgid "window"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2871 msgid "x"
2872 msgstr "x"
2873
2874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2875 msgid "y"
2876 msgstr "y"
2877
2878 #~ msgid "Bold file"
2879 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
2880
2881 #~ msgid "Bold font"
2882 #~ msgstr "Жирный шрифт"
2883
2884 #~ msgid "Italic file"
2885 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
2886
2887 #~ msgid "Italic font"
2888 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
2889
2890 #~ msgid "Normal file"
2891 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
2892
2893 #~ msgid "Normal font"
2894 #~ msgstr "Обычный шрифт"
2895
2896 #~ msgid "Set from file..."
2897 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
2898
2899 #~ msgid "Set from system font..."
2900 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2901
2902 #~ msgid "Mail password"
2903 #~ msgstr "Пароль почты"
2904
2905 #~ msgid "Mail user name"
2906 #~ msgstr "Пользователь почты"
2907
2908 #, fuzzy
2909 #~ msgid "Add"
2910 #~ msgstr "Добавить..."
2911
2912 #~ msgid "Load..."
2913 #~ msgstr "Загрузить..."
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Save..."
2917 #~ msgstr "Переименовать..."
2918
2919 #~ msgid "Select certificate file"
2920 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "Select playlist file"
2924 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
2925
2926 #~ msgid "Crop"
2927 #~ msgstr "Кадрирование"
2928
2929 #~ msgid "Top"
2930 #~ msgstr "Верх"
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "Subtitle/captions"
2934 #~ msgstr "Субтитры"
2935
2936 #~ msgid "Left eye"
2937 #~ msgstr "Левый глаз"
2938
2939 #~ msgid "Make DCP anyway"
2940 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2941
2942 #~ msgid "Right eye"
2943 #~ msgstr "Правый глаз"
2944
2945 #~ msgid "Subtitle"
2946 #~ msgstr "Субтитр"
2947
2948 #~ msgid "Y Offset"
2949 #~ msgstr "Смещение Y"
2950
2951 #~ msgid "Y Scale"
2952 #~ msgstr "Размер Y"
2953
2954 #~ msgid "No DCP selected."
2955 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2956
2957 #~ msgid "Time"
2958 #~ msgstr "Время"
2959
2960 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2961 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2962
2963 #~ msgid "New Film"
2964 #~ msgstr "Новый проект"
2965
2966 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2967 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2968
2969 #~ msgid "Subtitle colours"
2970 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2971
2972 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2973 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2974
2975 #~ msgid "Gamma"
2976 #~ msgstr "Гамма"
2977
2978 #~ msgid "Contact email"
2979 #~ msgstr "Контактный email"
2980
2981 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2982 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2983
2984 #~ msgid "Down"
2985 #~ msgstr "Вниз"
2986
2987 #~ msgid "Up"
2988 #~ msgstr "Вверх"
2989
2990 #~ msgid ""
2991 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2992 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2993 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2996 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2997 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2998 #~ "изображении."
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3002 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3003 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3004 #~ "the \"DCP\" tab."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3007 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3008 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3009 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3013 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3014 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3015 #~ "the \"DCP\" tab."
3016 #~ msgstr ""
3017 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3018 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3019 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3020 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3021
3022 #~ msgid "Log:"
3023 #~ msgstr "Лог:"
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3027 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3030 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3034 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3037 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3038 #~ "MasterImage и т.п.)"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3042 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3045 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3049 #~ "likely to cause problems on playback."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3052 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3056 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3059 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3060 #~ "полной уверенности."
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3064 #~ "some projectors."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3067 #~ "некоторых проекторах."
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3071 #~ "of your audio content."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3074 #~ "вашего аудио-контента."
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3078 #~ "content."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3081 #~ "аудио-контента."
3082
3083 #~ msgid "Server serial number"
3084 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3088 #~ "cause problems on playback."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3091 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3092
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3095 #~ "playback."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3098 #~ "воспроизведении."
3099
3100 #~ msgid "Cinema"
3101 #~ msgstr "Кинотеатр"
3102
3103 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3104 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3105
3106 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3107 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3108
3109 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3110 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3111
3112 #~ msgid "Country"
3113 #~ msgstr "Страна"
3114
3115 #~ msgid "Dolby"
3116 #~ msgstr "Dolby"
3117
3118 #~ msgid "Fetching..."
3119 #~ msgstr "Установка..."
3120
3121 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3122 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3123
3124 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3125 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3126
3127 #~ msgid "audio"
3128 #~ msgstr "аудио"
3129
3130 #~ msgid "still"
3131 #~ msgstr "статичный"
3132
3133 #~ msgid "subtitles"
3134 #~ msgstr "субтитры"
3135
3136 #~ msgid "video"
3137 #~ msgstr "видео"
3138
3139 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3140 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3141
3142 #~ msgid "Copy..."
3143 #~ msgstr "Копировать..."
3144
3145 #~ msgid "Load from file..."
3146 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3147
3148 #~ msgid "Other"
3149 #~ msgstr "Другое"
3150
3151 #~ msgid "Unknown"
3152 #~ msgstr "Неизвестный"
3153
3154 #~ msgid "Use all servers"
3155 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3156
3157 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3158 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3159
3160 #~ msgid "Default issuer"
3161 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3162
3163 #~ msgid "Show Audio..."
3164 #~ msgstr "Показать звук..."
3165
3166 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3167 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3168
3169 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3170 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3171
3172 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3173 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"