1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-12-15 16:11+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-12-01 14:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
61 msgstr "3D альтернатива"
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
65 msgstr "3D только левый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
69 msgstr "3D левый/правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
73 msgstr "3D только правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
83 #: src/wx/timing_panel.cc:123
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
89 "кадров контента.</i>"
91 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
95 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
97 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
98 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
99 "unlikely to have any visible effect on the image."
101 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
102 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
103 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
113 #: src/wx/screens_panel.cc:55
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Добавить кинотеатр..."
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
119 msgstr "Добавить KDM..."
121 #: src/wx/screens_panel.cc:62
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Добавить экран..."
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
129 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
131 #: src/wx/content_panel.cc:77
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Добавить файл(ы)..."
135 #: src/wx/content_panel.cc:81
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Добавить папку..."
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Добавить последовательность изображений"
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
147 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
156 msgid "Adjust white point to"
157 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
159 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
161 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
162 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
163 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
166 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
167 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
168 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
169 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
171 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
173 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
174 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
175 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
178 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
179 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
180 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
183 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
184 msgid "Allow any DCP frame rate"
185 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
187 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
188 msgid "Appearance..."
189 msgstr "Внешний вид..."
191 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
196 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
197 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
204 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
206 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
209 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
212 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
215 #: src/wx/config_dialog.cc:188
216 msgid "Automatically analyse content audio"
217 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
225 msgstr "Скрытая копия"
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
228 msgid "Blue chromaticity"
229 msgstr "Синяя цветность"
231 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
233 msgstr "Файл жирного шрифта"
235 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
237 msgstr "Жирный шрифт"
239 #: src/wx/video_panel.cc:134
243 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
248 msgid "Burn subtitles into image"
249 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
251 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
252 msgid "But I have to use fader"
253 msgstr "Но я должен использовать микшер"
255 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
259 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
260 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
264 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
269 msgid "CPL annotation text"
270 msgstr "CPL аннотация"
272 #: src/wx/audio_panel.cc:76
274 msgstr "Просчитать..."
276 #: src/wx/job_view.cc:46
280 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
281 #: src/wx/video_panel.cc:448
282 msgid "Cannot reference this DCP. "
283 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
285 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:209
286 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:128
287 msgid "Certificate downloaded"
288 msgstr "Сертификат загружен"
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
296 msgstr "Усиление канала"
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
302 #: src/wx/config_dialog.cc:196
303 msgid "Check for testing updates on startup"
304 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:192
307 msgid "Check for updates on startup"
308 msgstr "Проверять обновления при запуске"
310 #: src/wx/content_menu.cc:251
311 msgid "Choose a file"
312 msgstr "Выбрать файл"
314 #: src/wx/content_panel.cc:248
315 msgid "Choose a file or files"
316 msgstr "Выбрать файл или файлы"
318 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
319 msgid "Choose a folder"
320 msgstr "Выбрать папку"
322 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
323 msgid "Choose a font"
324 msgstr "Выбрать шрифт"
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
327 msgid "Choose a font file"
328 msgstr "Выбрать файл шрифта"
330 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
338 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
339 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
340 msgid "Colour conversion"
341 msgstr "Преобразование цвета"
343 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
347 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
348 msgid "Config|Timing"
351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
352 msgid "Contact email"
353 msgstr "Контактный email"
355 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
359 #: src/wx/film_editor.cc:51
363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
364 msgid "Content Properties"
365 msgstr "Свойства контента"
367 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
369 msgstr "Тип контента"
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
372 msgid "Content version"
373 msgstr "Версия контента"
375 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
379 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
381 msgstr "Копировать в название"
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
384 msgid "Could not analyse audio."
385 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
387 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:134
389 msgid "Could not get cinema list (%s)"
390 msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
392 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:106
394 msgid "Could not get country list (%s)"
395 msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
397 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:166
399 msgid "Could not get screen list (%s)"
400 msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
402 #: src/wx/film_viewer.cc:189
404 msgid "Could not get video for view (%s)"
405 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
407 #: src/wx/content_menu.cc:327
409 msgid "Could not load KDM (%s)"
410 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
412 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
413 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
415 msgid "Could not read certificate file (%s)"
416 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:899
420 msgid "Could not read key file (%s)"
421 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
423 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
427 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
428 msgid "Create in folder"
429 msgstr "Создать в папке"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:207
435 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 msgstr "Кадрирование"
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
441 msgstr "Пользовательское"
443 #: src/wx/film_editor.cc:53
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
448 msgid "DCP directory"
451 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
452 #: src/wx/wx_util.cc:107
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
457 msgid "DCP-o-matic audio"
458 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
461 msgid "Debug: decode"
462 msgstr "Отладка: декодирование"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
465 msgid "Debug: email sending"
466 msgstr "Отладка: отправка email"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
469 msgid "Debug: encode"
470 msgstr "Отладка: кодирование"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:988
473 msgid "Decrypting DCPs"
474 msgstr "Расшифровка DCP"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:406
477 msgid "Default ISDCF name details"
478 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:419
481 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
482 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:428
485 msgid "Default audio delay"
486 msgstr "Стандартная задержка аудио"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:410
489 msgid "Default container"
490 msgstr "Стандартный формат кадра"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:414
493 msgid "Default content type"
494 msgstr "Стандартный тип контента"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:398
497 msgid "Default directory for new films"
498 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:390
501 msgid "Default duration of still images"
502 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:436
505 msgid "Default standard"
506 msgstr "Стандарт по умолчанию"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:372
512 #: src/wx/audio_panel.cc:80
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
528 #: src/wx/content_panel.cc:93
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
537 msgid "Download certificate"
538 msgstr "Скачать сертификат"
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
544 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:174 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
545 msgid "Downloading certificate"
546 msgstr "Скачивание сертификата"
548 #: src/wx/screens_panel.cc:57
549 msgid "Edit Cinema..."
550 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
552 #: src/wx/screens_panel.cc:64
553 msgid "Edit Screen..."
554 msgstr "Редактировать экран..."
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
558 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
560 msgstr "Редактировать..."
562 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
563 msgid "Email address"
564 msgstr "E-mail адрес"
566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
567 msgid "Email addresses for KDM delivery"
568 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Сервера кодирования"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
576 msgstr "Зашифрованный"
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
586 #: src/wx/config_dialog.cc:676
590 #: src/wx/config_dialog.cc:995
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
594 #: src/wx/config_dialog.cc:693
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
599 msgid "FTP (for Dolby)"
600 msgstr "FTP (для Dolby)"
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
603 msgid "Facility (e.g. DLA)"
604 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
606 #: src/wx/video_panel.cc:147
608 msgstr "Постепенное появление"
610 #: src/wx/video_panel.cc:152
612 msgstr "Постепенное затухание"
614 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:87 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:115
615 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:143
617 msgstr "Установка..."
619 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
623 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
625 msgstr "Название проекта"
627 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
631 #: src/wx/content_menu.cc:63
632 msgid "Find missing..."
633 msgstr "Найти отсутствующее..."
635 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
636 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
640 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
646 msgstr "Частота Кадров"
648 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
650 msgstr "Частота кадров"
652 #: src/wx/about_dialog.cc:65
653 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
655 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
656 "для создания DCP практически из чего угодно."
658 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
662 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
666 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
670 #: src/wx/timing_panel.cc:87
672 msgstr "Полная длительность"
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
678 #: src/wx/audio_panel.cc:65
682 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
683 msgid "Gain Calculator"
684 msgstr "Калькулятор усиления"
686 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
688 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
689 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
695 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
696 msgid "Get from file..."
697 msgstr "Выбрать из файла..."
699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
700 msgid "Green chromaticity"
701 msgstr "Зеленая цветность"
703 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
707 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
711 #: src/wx/server_dialog.cc:38
712 msgid "Host name or IP address"
713 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
715 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
716 msgid "I want to play this back at fader"
717 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
727 #: src/wx/config_dialog.cc:583
728 msgid "IP address / host name"
729 msgstr "IP адрес / имя хоста"
731 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
737 msgstr "Входная гамма"
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
740 msgid "Input gamma correction"
741 msgstr "Коррекция входной гаммы"
743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
745 msgstr "Входная мощность"
747 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
749 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
750 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:812
754 msgstr "Intermediate"
756 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
757 msgid "Intermediate common name"
758 msgstr "Intermediate common name"
760 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
764 #: src/wx/config_dialog.cc:203
768 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
770 msgstr "Файл курсивного шрифта"
772 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
774 msgstr "Курсивный шрифт"
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
777 msgid "JPEG2000 bandwidth"
778 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
780 #: src/wx/content_menu.cc:62
782 msgstr "Подсоединить"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
788 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
797 msgid "Keep video in sequence"
798 msgstr "Хранить видео в последовательности"
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
804 #: src/wx/config_dialog.cc:965
808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
812 #: src/wx/config_dialog.cc:810
816 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
817 msgid "Leaf common name"
818 msgstr "Leaf common name"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:685
821 msgid "Leaf private key"
822 msgstr "Leaf private key"
824 #: src/wx/video_panel.cc:102
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
829 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
830 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
832 #: src/wx/config_dialog.cc:691
834 msgstr "Загрузить..."
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
846 msgid "Loudness range %.2f LU"
847 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
849 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
851 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
854 msgid "Mail password"
855 msgstr "Пароль почты"
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
858 msgid "Mail user name"
859 msgstr "Пользователь почты"
861 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
862 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
863 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
865 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
867 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
869 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
870 msgid "Make certificate chain"
871 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
874 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
875 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
882 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
883 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
890 #: src/wx/content_panel.cc:90
891 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
892 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
894 #: src/wx/content_panel.cc:94
895 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
896 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
898 #: src/wx/video_panel.cc:359
899 msgid "Multiple content selected"
900 msgstr "Множественное выделение контента"
902 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
904 msgstr "Мои документы"
906 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
907 msgid "My problem is"
908 msgstr "Моя проблема"
910 #: src/wx/content_panel.cc:481
912 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
915 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
919 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
921 msgstr "Новый проект"
923 #: src/wx/update_dialog.cc:37
924 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
925 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
929 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
930 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
932 #: src/wx/content_panel.cc:281
933 msgid "No content found in this folder."
934 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
937 #: src/wx/video_panel.cc:294
941 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
943 msgstr "Файл обычного шрифта"
945 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
947 msgstr "Обычный шрифт"
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
953 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
954 msgid "Only servers encode"
955 msgstr "Кодирование только серверами"
957 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
958 msgid "Open console window"
959 msgstr "Открыть консольное окно"
961 #: src/wx/content_panel.cc:98
962 msgid "Open the timeline for the film."
963 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
965 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
967 msgstr "Organisation"
969 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
970 msgid "Organisational unit"
971 msgstr "Organisational unit"
973 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
974 msgid "Other trusted devices"
975 msgstr "Иные доверенные устройства"
977 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
978 msgid "Outgoing mail server"
979 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
986 msgid "Outline colour"
987 msgstr "Цвет контура"
989 #: src/wx/film_viewer.cc:66
990 msgid "Outline content"
991 msgstr "Выделить контект"
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
997 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1001 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1009 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1011 msgid "Peak: %.2fdB"
1012 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1014 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1015 msgid "Peak: unknown"
1016 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1018 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1020 msgstr "Вопроизведение"
1022 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1024 msgstr "Длительность воспроизведения"
1026 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1028 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1029 "about the problem."
1031 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1032 "поводу вашей проблемы."
1034 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1035 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1036 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1038 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1042 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1050 #: src/wx/content_menu.cc:64
1051 msgid "Properties..."
1052 msgstr "Свойства..."
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1059 msgid "RGB to XYZ conversion"
1060 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1062 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1064 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1066 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1071 msgid "Rating (e.g. 15)"
1072 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1074 #: src/wx/content_menu.cc:65
1075 msgid "Re-examine..."
1076 msgstr "Перепроверить..."
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1079 msgid "Re-make certificates and key..."
1080 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1090 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1091 msgid "Recipient certificate"
1092 msgstr "Сертификат получателя"
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1099 msgid "Red chromaticity"
1100 msgstr "Красная цветность"
1102 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1109 msgstr "Длительность катушки"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1115 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1116 #: src/wx/video_panel.cc:80
1117 msgid "Refer to existing DCP"
1118 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1121 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1126 msgid "Remove Cinema"
1127 msgstr "Убрать кинотеатр"
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1130 msgid "Remove Screen"
1131 msgstr "Убрать экран"
1133 #: src/wx/content_panel.cc:86
1134 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1135 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1137 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1141 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1142 msgid "Repeat Content"
1143 msgstr "Повторить контент"
1145 #: src/wx/content_menu.cc:61
1147 msgstr "Повторить..."
1149 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1150 msgid "Report A Problem"
1151 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1154 msgid "Reset to default subject and text"
1155 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1161 #: src/wx/job_view.cc:134
1165 #: src/wx/video_panel.cc:112
1169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1170 msgid "Right click to change gain."
1171 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1178 msgid "Root common name"
1179 msgstr "Root common name"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1182 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1183 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1191 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1192 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1194 #: src/wx/video_panel.cc:157
1196 msgstr "Масштабирование"
1198 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1203 msgid "Search network for servers"
1204 msgstr "Искать сервера в сети"
1206 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1207 msgid "Select CPL XML file"
1208 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1212 msgid "Select Certificate File"
1213 msgstr "Выберите файл сертификата"
1215 #: src/wx/content_menu.cc:321
1217 msgstr "Выберите KDM"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1220 msgid "Select Key File"
1221 msgstr "Выберите файл ключа"
1223 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1224 msgid "Select certificate file"
1225 msgstr "Выберите файл сертификата"
1227 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1228 msgid "Send by email"
1229 msgstr "Отправить по email"
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1233 msgstr "Отправить логи"
1235 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1236 msgid "Serial number"
1237 msgstr "Серийный номер"
1239 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1243 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1244 msgid "Server serial number"
1245 msgstr "Серийный номер сервера"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1251 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1255 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1256 msgid "Set from file..."
1257 msgstr "Выбрать из файла..."
1259 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1260 msgid "Set from system font..."
1261 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1264 msgid "Set language"
1265 msgstr "Выбрать язык"
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1268 msgid "Show audio..."
1269 msgstr "Показать аудио..."
1271 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1272 msgid "Show graph of audio levels..."
1273 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1277 msgstr "Подписанный"
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1280 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1281 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1285 msgstr "Одиночная катушка"
1287 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1289 msgstr "Сглаживание"
1291 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1293 msgstr "Присоединять"
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1296 msgid "Split by video content"
1297 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1299 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1300 msgid "Stable version "
1301 msgstr "Стабильная версия"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1307 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1311 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1315 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1316 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1317 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1323 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1328 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1329 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1332 msgid "Subtitle appearance"
1333 msgstr "Внешний вид субтитров"
1335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1339 #: src/wx/about_dialog.cc:216
1340 msgid "Supported by"
1341 msgstr "Финансовая поддержка"
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1349 msgstr "Целевой путь"
1351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1352 msgid "Temp version"
1353 msgstr "Временная версия"
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1356 msgid "Territory (e.g. UK)"
1357 msgstr "Территория (напр. UA)"
1359 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1360 msgid "Test version "
1361 msgstr "Тестовая версия"
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1365 msgstr "Тестирование"
1367 #: src/wx/content_menu.cc:307
1369 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1370 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1373 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1374 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1376 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1377 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1378 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1380 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1381 msgid "There is not enough free memory to do that."
1382 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1384 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1385 msgid "This is not a valid CPL file"
1386 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1388 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1393 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1394 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1400 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1404 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1408 #: src/wx/content_panel.cc:97
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1413 msgid "Timing|Timing"
1416 #: src/wx/video_panel.cc:124
1420 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1421 msgid "Translated by"
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1425 msgid "Trim after current position"
1426 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1429 msgid "Trim from end"
1430 msgstr "Обрезать с конца"
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1433 msgid "Trim from start"
1434 msgstr "Обрезать с начала"
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1437 msgid "Trim up to current position"
1438 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1442 msgid "True peak is %.2fdB"
1443 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1446 #: src/wx/video_panel.cc:84
1450 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:200
1451 msgid "Unexpected certificate filename form"
1452 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1454 #: src/wx/content_panel.cc:89
1458 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1462 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1463 msgid "Use ISDCF name"
1464 msgstr "Использовать ISDCF"
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1468 msgstr "Использовать лучшее"
1470 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1472 msgstr "Использовать заготовку"
1474 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1475 msgid "Use subtitles"
1476 msgstr "Использовать субтитры"
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1480 msgstr "Имя пользователя"
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1486 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1487 msgid "Video Waveform"
1488 msgstr "График видео"
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1491 msgid "Video frame rate"
1492 msgstr "Частота кадров видео"
1494 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1496 msgstr "Просмотр..."
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1500 msgstr "Предупреждения"
1502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1507 msgid "White point adjustment"
1508 msgstr "Регулировка белой точки"
1510 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1511 msgid "With help from"
1512 msgstr "Помощь в разработке"
1514 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1516 msgstr "Сохранить в..."
1518 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1520 msgstr "Программирование"
1522 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1526 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1530 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1539 msgid "YUV to RGB conversion"
1540 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1543 msgid "YUV to RGB matrix"
1544 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1546 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1548 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1549 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1551 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1552 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1558 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1559 "join them to ensure smooth joins between the files."
1561 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1562 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1566 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1567 "likely to cause problems on playback."
1569 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1570 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1575 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1576 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1578 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1579 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1580 "полной уверенности."
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1584 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1585 "problems on playback."
1587 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1588 "проблемы при воспроизведении."
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1592 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1595 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1600 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1603 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1606 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1615 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1616 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1620 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1621 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1625 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1626 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1634 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1643 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1647 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1660 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1661 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1667 #~ msgstr "статичный"
1669 #~ msgid "subtitles"
1670 #~ msgstr "субтитры"
1675 #~ msgid "Certificate"
1676 #~ msgstr "Сертификат"
1678 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1679 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1682 #~ msgstr "Копировать..."
1684 #~ msgid "Load from file..."
1685 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1690 #~ msgid "Server manufacturer"
1691 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1694 #~ msgstr "Неизвестный"
1696 #~ msgid "Use all servers"
1697 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1699 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1700 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1703 #~ msgid "Default creator"
1704 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1706 #~ msgid "Default issuer"
1707 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1709 #~ msgid "Show Audio..."
1710 #~ msgstr "Показать звук..."
1712 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1713 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1715 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1716 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1718 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1719 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1721 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1722 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"