1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:39+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 src/wx/subtitle_panel.cc:77
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 src/wx/subtitle_panel.cc:95
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:173
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
39 #: src/wx/video_panel.cc:224
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:598
55 #: src/wx/video_panel.cc:227
57 msgstr "3D альтернатива"
59 #: src/wx/video_panel.cc:228
61 msgstr "3D только левый"
63 #: src/wx/video_panel.cc:225
65 msgstr "3D левый/правый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:229
69 msgstr "3D только правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:226
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:641
79 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
81 #: src/wx/timing_panel.cc:122
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
87 "кадров контента.</i>"
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
99 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
100 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
101 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
111 #: src/wx/screens_panel.cc:47
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Добавить кинотеатр..."
115 #: src/wx/content_menu.cc:66
117 msgstr "Добавить KDM..."
119 #: src/wx/screens_panel.cc:54
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Добавить экран..."
123 #: src/wx/content_panel.cc:82
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
127 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
129 #: src/wx/content_panel.cc:77
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Добавить файл(ы)..."
133 #: src/wx/content_panel.cc:81
134 msgid "Add folder..."
135 msgstr "Добавить папку..."
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Добавить последовательность изображений"
141 #: src/wx/content_panel.cc:78
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
143 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
145 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/editable_list.h:62
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
150 msgid "Adjust white point to"
151 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
153 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
155 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
156 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
157 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
161 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
162 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
163 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
167 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
168 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
169 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
172 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
173 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
174 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
177 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
178 msgid "Allow any DCP frame rate"
179 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
181 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
186 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
187 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
192 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
194 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
199 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
202 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
205 #: src/wx/config_dialog.cc:186
206 msgid "Automatically analyse content audio"
207 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1158
215 msgstr "Скрытая копия"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
218 msgid "Blue chromaticity"
219 msgstr "Синяя цветность"
221 #: src/wx/video_panel.cc:134
225 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:103
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
230 msgid "Burn subtitles into image"
231 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
233 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
234 msgid "But I have to use fader"
235 msgstr "Но я должен использовать микшер"
237 #: src/wx/config_dialog.cc:1154
241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94 src/wx/kdm_dialog.cc:100
245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:115
250 msgid "CPL annotation text"
251 msgstr "CPL аннотация"
253 #: src/wx/audio_panel.cc:80
255 msgstr "Просчитать..."
257 #: src/wx/job_manager_view.cc:61
261 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
265 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
266 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
267 msgid "Certificate downloaded"
268 msgstr "Сертификат загружен"
270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
274 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
276 msgstr "Усиление канала"
278 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/dcp_panel.cc:683
282 #: src/wx/config_dialog.cc:194
283 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
284 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
286 #: src/wx/config_dialog.cc:190
287 msgid "Check for updates on startup"
288 msgstr "Проверять обновления при запуске"
290 #: src/wx/content_menu.cc:251
291 msgid "Choose a file"
292 msgstr "Выбрать файл"
294 #: src/wx/content_panel.cc:248
295 msgid "Choose a file or files"
296 msgstr "Выбрать файл или файлы"
298 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
299 msgid "Choose a folder"
300 msgstr "Выбрать папку"
302 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
303 msgid "Choose a font"
304 msgstr "Выбрать шрифт"
306 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
307 msgid "Choose a font file"
308 msgstr "Выбрать файл шрифта"
310 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
314 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
315 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
316 msgid "Colour conversion"
317 msgstr "Преобразование цвета"
319 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
323 #: src/wx/config_dialog.cc:1323
324 msgid "Config|Timing"
327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
328 msgid "Contact email"
329 msgstr "Контактный email"
331 #: src/wx/dcp_panel.cc:573
335 #: src/wx/film_editor.cc:51
339 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
340 msgid "Content Properties"
341 msgstr "Свойства контента"
343 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
345 msgstr "Тип контента"
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
348 msgid "Content version"
349 msgstr "Версия контента"
351 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
355 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
357 msgstr "Копировать в название"
359 #: src/wx/editable_list.h:64
361 msgstr "Копировать..."
363 #: src/wx/audio_dialog.cc:194
364 msgid "Could not analyse audio."
365 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
367 #: src/wx/film_viewer.cc:184
369 msgid "Could not get video for view (%s)"
370 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
372 #: src/wx/content_menu.cc:327
374 msgid "Could not load KDM (%s)"
375 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:731 src/wx/config_dialog.cc:896
378 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
380 msgid "Could not read certificate file (%s)"
381 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
383 #: src/wx/config_dialog.cc:888
385 msgid "Could not read key file (%s)"
386 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
388 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
392 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
393 msgid "Create in folder"
394 msgstr "Создать в папке"
396 #: src/wx/config_dialog.cc:205
400 #: src/wx/video_panel.cc:97
402 msgstr "Кадрирование"
404 #: src/wx/video_panel.cc:196
406 msgstr "Пользовательское"
408 #: src/wx/film_editor.cc:53
412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109
413 msgid "DCP directory"
416 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
421 msgid "DCP-o-matic audio"
422 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:1325
425 msgid "Debug: decode"
426 msgstr "Отладка: декодирование"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
429 msgid "Debug: encode"
430 msgstr "Отладка: кодирование"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:951
433 msgid "Decrypting DCPs"
434 msgstr "Расшифровка DCP"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:398
437 msgid "Default ISDCF name details"
438 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:411
441 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
442 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:420
445 msgid "Default audio delay"
446 msgstr "Стандартная задержка аудио"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:402
449 msgid "Default container"
450 msgstr "Стандартный формат кадра"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:406
453 msgid "Default content type"
454 msgstr "Стандартный тип контента"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:390
457 msgid "Default directory for new films"
458 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:382
461 msgid "Default duration of still images"
462 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:428
465 msgid "Default standard"
466 msgstr "Стандарт по умолчанию"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:364
472 #: src/wx/audio_panel.cc:84
476 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_manager_view.cc:71
480 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
481 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
485 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
486 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
490 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
491 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
492 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
494 #: src/wx/content_panel.cc:93
498 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
502 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
503 msgid "Download certificate"
504 msgstr "Скачать сертификат"
506 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
510 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
511 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
512 msgid "Downloading certificate"
513 msgstr "Скачивание сертификата"
515 #: src/wx/screens_panel.cc:49
516 msgid "Edit Cinema..."
517 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
519 #: src/wx/screens_panel.cc:56
520 msgid "Edit Screen..."
521 msgstr "Редактировать экран..."
523 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:399
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
525 #: src/wx/editable_list.h:66
527 msgstr "Редактировать..."
529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
530 msgid "Email address for KDM delivery"
531 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
533 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
534 msgid "Encoding Servers"
535 msgstr "Сервера кодирования"
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
539 msgstr "Зашифрованный"
541 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
545 #: src/wx/config_dialog.cc:1321
549 #: src/wx/config_dialog.cc:668
553 #: src/wx/config_dialog.cc:958
554 msgid "Export DCP decryption certificate..."
555 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
558 msgid "FTP (for Dolby)"
559 msgstr "FTP (для Dolby)"
561 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
562 msgid "Facility (e.g. DLA)"
563 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
565 #: src/wx/video_panel.cc:147
567 msgstr "Постепенное появление"
569 #: src/wx/video_panel.cc:152
571 msgstr "Постепенное затухание"
573 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
574 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
576 msgstr "Установка..."
578 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
582 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
584 msgstr "Название проекта"
586 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
590 #: src/wx/content_menu.cc:63
591 msgid "Find missing..."
592 msgstr "Найти отсутствующее..."
594 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
598 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
602 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:584
608 msgstr "Частота Кадров"
610 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
612 msgstr "Частота кадров"
614 #: src/wx/about_dialog.cc:65
615 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
617 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
618 "для создания DCP практически из чего угодно."
620 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1150
628 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
632 #: src/wx/timing_panel.cc:86
634 msgstr "Полная длительность"
636 #: src/wx/audio_panel.cc:69
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
641 msgid "Gain Calculator"
642 msgstr "Калькулятор усиления"
644 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
646 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
647 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
649 #: src/wx/config_dialog.cc:1317
653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
654 msgid "Green chromaticity"
655 msgstr "Зеленая цветность"
657 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
665 #: src/wx/server_dialog.cc:38
666 msgid "Host name or IP address"
667 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
669 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
670 msgid "I want to play this back at fader"
671 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
673 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
681 #: src/wx/config_dialog.cc:575
682 msgid "IP address / host name"
683 msgstr "IP адрес / имя хоста"
685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
691 msgstr "Входная гамма"
693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
694 msgid "Input gamma correction"
695 msgstr "Коррекция входной гаммы"
697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
699 msgstr "Входная мощность"
701 #: src/wx/config_dialog.cc:801
703 msgstr "Intermediate"
705 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
706 msgid "Intermediate common name"
707 msgstr "Intermediate common name"
709 #: src/wx/config_dialog.cc:460 src/wx/dcp_panel.cc:156
713 #: src/wx/config_dialog.cc:201
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
718 msgid "JPEG2000 bandwidth"
719 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
721 #: src/wx/content_menu.cc:62
723 msgstr "Подсоединить"
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1109
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:131
733 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
738 msgid "Keep video in sequence"
739 msgstr "Хранить видео в последовательности"
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
745 #: src/wx/config_dialog.cc:928
749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
753 #: src/wx/config_dialog.cc:799
757 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
758 msgid "Leaf common name"
759 msgstr "Leaf common name"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:677
762 msgid "Leaf private key"
763 msgstr "Leaf private key"
765 #: src/wx/video_panel.cc:102
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
770 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
771 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
774 msgid "Load from file..."
775 msgstr "Загрузить из файла..."
777 #: src/wx/config_dialog.cc:683
779 msgstr "Загрузить..."
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1311
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1308
789 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
791 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1142
794 msgid "Mail password"
795 msgstr "Пароль почты"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
798 msgid "Mail user name"
799 msgstr "Пользователь почты"
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:51
803 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
806 msgid "Make certificate chain"
807 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
810 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
811 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
818 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
819 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
821 #: src/wx/config_dialog.cc:415 src/wx/config_dialog.cc:1295
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:612
826 #: src/wx/content_panel.cc:90
827 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
828 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
830 #: src/wx/content_panel.cc:94
831 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
832 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
834 #: src/wx/video_panel.cc:360
835 msgid "Multiple content selected"
836 msgstr "Множественное выделение контента"
838 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
840 msgstr "Мои документы"
842 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
843 msgid "My problem is"
844 msgstr "Моя проблема"
846 #: src/wx/content_panel.cc:481
848 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
851 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
855 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
857 msgstr "Новый проект"
859 #: src/wx/update_dialog.cc:37
860 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
861 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
863 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
865 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
866 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
868 #: src/wx/content_panel.cc:281
869 msgid "No content found in this folder."
870 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
873 #: src/wx/video_panel.cc:295
877 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1303
882 msgid "Only servers encode"
883 msgstr "Кодирование только серверами"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1333
886 msgid "Open console window"
887 msgstr "Открыть консольное окно"
889 #: src/wx/content_panel.cc:98
890 msgid "Open the timeline for the film."
891 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
893 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
895 msgstr "Organisation"
897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
898 msgid "Organisational unit"
899 msgstr "Organisational unit"
901 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1126
906 msgid "Outgoing mail server"
907 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
909 #: src/wx/film_viewer.cc:63
910 msgid "Outline content"
911 msgstr "Выделить контект"
913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125
917 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
921 #: src/wx/job_manager_view.cc:66 src/wx/job_manager_view.cc:141
925 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
929 #: src/wx/audio_dialog.cc:267
931 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
932 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
934 #: src/wx/audio_panel.cc:295
937 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
939 #: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
940 msgid "Peak: unknown"
941 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
943 #: src/wx/film_viewer.cc:69
945 msgstr "Вопроизведение"
947 #: src/wx/timing_panel.cc:101
949 msgstr "Длительность воспроизведения"
951 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
953 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
956 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
957 "поводу вашей проблемы."
959 #: src/wx/audio_plot.cc:87
960 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
961 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
963 #: src/wx/timing_panel.cc:83
967 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
971 #: src/wx/dcp_panel.cc:689
975 #: src/wx/content_menu.cc:64
976 msgid "Properties..."
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
984 msgid "RGB to XYZ conversion"
985 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
987 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
989 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
991 #: src/wx/key_dialog.cc:49
995 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
996 msgid "Rating (e.g. 15)"
997 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
999 #: src/wx/content_menu.cc:65
1000 msgid "Re-examine..."
1001 msgstr "Перепроверить..."
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:688
1004 msgid "Re-make certificates and key..."
1005 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1015 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1020 msgid "Red chromaticity"
1021 msgstr "Красная цветность"
1023 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:51
1024 #: src/wx/video_panel.cc:80
1025 msgid "Refer to existing DCP"
1026 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/content_menu.cc:68
1029 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1033 #: src/wx/screens_panel.cc:51
1034 msgid "Remove Cinema"
1035 msgstr "Убрать кинотеатр"
1037 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1038 msgid "Remove Screen"
1039 msgstr "Убрать экран"
1041 #: src/wx/content_panel.cc:86
1042 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1043 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1045 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1049 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1050 msgid "Repeat Content"
1051 msgstr "Повторить контент"
1053 #: src/wx/content_menu.cc:61
1055 msgstr "Повторить..."
1057 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1058 msgid "Report A Problem"
1059 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
1062 msgid "Reset to default text"
1063 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:602
1069 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
1073 #: src/wx/video_panel.cc:112
1077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1078 msgid "Right click to change gain."
1079 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1085 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1086 msgid "Root common name"
1087 msgstr "Root common name"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1090 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1091 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:459 src/wx/dcp_panel.cc:155
1097 #: src/wx/video_panel.cc:157
1099 msgstr "Масштабирование"
1101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:501
1106 msgid "Select CPL XML file"
1107 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:722 src/wx/config_dialog.cc:762
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:967 src/wx/screen_dialog.cc:103
1111 msgid "Select Certificate File"
1112 msgstr "Выберите файл сертификата"
1114 #: src/wx/content_menu.cc:321
1116 msgstr "Выберите KDM"
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1119 msgid "Select Key File"
1120 msgstr "Выберите файл ключа"
1122 #: src/wx/kdm_dialog.cc:154
1123 msgid "Send by email"
1124 msgstr "Отправить по email"
1126 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1128 msgstr "Отправить логи"
1130 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1131 msgid "Serial number"
1132 msgstr "Серийный номер"
1134 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1138 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1139 msgid "Server manufacturer"
1140 msgstr "Изготовитель сервера"
1142 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1143 msgid "Server serial number"
1144 msgstr "Серийный номер сервера"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1150 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1154 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1155 msgid "Set from .ttf file..."
1156 msgstr "Выьрать .ttf-файл..."
1158 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1159 msgid "Set from system font..."
1160 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1163 msgid "Set language"
1164 msgstr "Выбрать язык"
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:698
1167 msgid "Show audio..."
1168 msgstr "Показать аудио..."
1170 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1171 msgid "Show graph of audio levels..."
1172 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1176 msgstr "Подписанный"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1179 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1180 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1182 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1184 msgstr "Сглаживание"
1186 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1188 msgstr "Присоединять"
1190 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1191 msgid "Stable version "
1192 msgstr "Стабильная версия"
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1198 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1202 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103
1206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1207 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1208 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
1214 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1219 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1220 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 src/wx/subtitle_view.cc:32
1226 #: src/wx/about_dialog.cc:206
1227 msgid "Supported by"
1228 msgstr "Финансовая поддержка"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1236 msgstr "Целевой путь"
1238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1239 msgid "Temp version"
1240 msgstr "Временная версия"
1242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1243 msgid "Territory (e.g. UK)"
1244 msgstr "Территория (напр. UA)"
1246 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1247 msgid "Test version "
1248 msgstr "Тестовая версия"
1250 #: src/wx/about_dialog.cc:258
1252 msgstr "Тестирование"
1254 #: src/wx/content_menu.cc:307
1256 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1257 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1260 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1261 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1263 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1264 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1265 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1267 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1268 msgid "There is not enough free memory to do that."
1269 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1271 #: src/wx/kdm_dialog.cc:526
1272 msgid "This is not a valid CPL file"
1273 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1275 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1280 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1281 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:650
1287 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1291 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1295 #: src/wx/content_panel.cc:97
1299 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1300 msgid "Timing|Timing"
1303 #: src/wx/video_panel.cc:124
1307 #: src/wx/about_dialog.cc:116
1308 msgid "Translated by"
1311 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1312 msgid "Trim after current position"
1313 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1315 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1316 msgid "Trim from end"
1317 msgstr "Обрезать с конца"
1319 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1320 msgid "Trim from start"
1321 msgstr "Обрезать с начала"
1323 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1324 msgid "Trim up to current position"
1325 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1327 #: src/wx/audio_dialog.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:642
1328 #: src/wx/video_panel.cc:84
1332 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1333 msgid "Unexpected certificate filename form"
1334 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1336 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1338 msgstr "Неизвестный"
1340 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1344 #: src/wx/content_panel.cc:89
1348 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1353 msgid "Use ISDCF name"
1354 msgstr "Использовать ISDCF"
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:571
1357 msgid "Use all servers"
1358 msgstr "Использовать все сервера"
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:592
1362 msgstr "Использовать лучшее"
1364 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1366 msgstr "Использовать заготовку"
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
1369 msgid "Use subtitles"
1370 msgstr "Использовать субтитры"
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:1033
1374 msgstr "Имя пользователя"
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1381 msgid "Video Waveform"
1382 msgstr "График видео"
1384 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1385 msgid "Video frame rate"
1386 msgstr "Частота кадров видео"
1388 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1319
1394 msgstr "Предупреждения"
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1401 msgid "White point adjustment"
1402 msgstr "Регулировка белой точки"
1404 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1405 msgid "With help from"
1406 msgstr "Помощь в разработке"
1408 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
1410 msgstr "Сохранить в..."
1412 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1414 msgstr "Программирование"
1416 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
1420 #: src/wx/subtitle_panel.cc:82
1424 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73
1428 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1433 msgid "YUV to RGB conversion"
1434 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1437 msgid "YUV to RGB matrix"
1438 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1442 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1443 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1445 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1446 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1452 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1453 "join them to ensure smooth joins between the files."
1455 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1456 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1460 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1461 "likely to cause problems on playback."
1463 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1464 "проблемы при воспроизведении."
1466 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1469 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1470 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1472 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1473 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1474 "полной уверенности."
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1478 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1479 "problems on playback."
1481 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1482 "проблемы при воспроизведении."
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1486 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1489 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1492 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1494 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1497 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1500 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1504 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1508 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1513 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1518 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1523 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1524 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:424
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1532 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:386 src/wx/timing_panel.cc:68
1537 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1541 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1549 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1553 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1565 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1566 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1569 #~ msgid "Default creator"
1570 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1572 #~ msgid "Default issuer"
1573 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1575 #~ msgid "Show Audio..."
1576 #~ msgstr "Показать звук..."
1578 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1579 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1581 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1582 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1584 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1585 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1587 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1588 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"