1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:39+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 #: src/wx/config_dialog.cc:179
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
49 msgid "2D version of content available in 3D"
50 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
52 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 #: src/wx/video_panel.cc:227
62 msgstr "3D альтернатива"
64 #: src/wx/video_panel.cc:228
66 msgstr "3D только левый"
68 #: src/wx/video_panel.cc:225
70 msgstr "3D левый/правый"
72 #: src/wx/video_panel.cc:229
74 msgstr "3D только правый"
76 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
86 #: src/wx/timing_panel.cc:123
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
92 "кадров контента.</i>"
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
104 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
105 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
106 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
116 #: src/wx/screens_panel.cc:56
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Добавить кинотеатр..."
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
122 msgstr "Добавить KDM..."
124 #: src/wx/screens_panel.cc:63
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Добавить экран..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:84
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
134 #: src/wx/content_panel.cc:79
135 msgid "Add file(s)..."
136 msgstr "Добавить файл(ы)..."
138 #: src/wx/content_panel.cc:83
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Добавить папку..."
142 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
143 msgid "Add image sequence"
144 msgstr "Добавить последовательность изображений"
146 #: src/wx/content_panel.cc:80
147 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
150 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
169 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
170 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
171 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
172 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
182 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
183 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
191 msgid "Appearance..."
192 msgstr "Внешний вид..."
194 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
199 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
200 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
215 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
218 #: src/wx/config_dialog.cc:197
219 msgid "Automatically analyse content audio"
220 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
228 msgstr "Скрытая копия"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
231 msgid "Blue chromaticity"
232 msgstr "Синяя цветность"
234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
236 msgstr "Файл жирного шрифта"
238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
240 msgstr "Жирный шрифт"
242 #: src/wx/video_panel.cc:134
246 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
251 msgid "Burn subtitles into image"
252 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
254 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
255 msgid "But I have to use fader"
256 msgstr "Но я должен использовать микшер"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
273 msgid "CPL annotation text"
274 msgstr "CPL аннотация"
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
278 msgstr "Просчитать..."
280 #: src/wx/job_view.cc:46
284 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
285 msgid "Cannot reference this DCP. "
286 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
288 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
289 msgid "Certificate downloaded"
290 msgstr "Сертификат загружен"
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
296 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
298 msgstr "Усиление канала"
300 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
304 #: src/wx/config_dialog.cc:205
305 msgid "Check for testing updates on startup"
306 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:201
309 msgid "Check for updates on startup"
310 msgstr "Проверять обновления при запуске"
312 #: src/wx/content_menu.cc:251
313 msgid "Choose a file"
314 msgstr "Выбрать файл"
316 #: src/wx/content_panel.cc:268
317 msgid "Choose a file or files"
318 msgstr "Выбрать файл или файлы"
320 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:296
321 msgid "Choose a folder"
322 msgstr "Выбрать папку"
324 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
325 msgid "Choose a font"
326 msgstr "Выбрать шрифт"
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
329 msgid "Choose a font file"
330 msgstr "Выбрать файл шрифта"
332 #: src/wx/config_dialog.cc:192
333 msgid "Cinema and screen database file"
336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
341 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
342 msgid "Colour conversion"
343 msgstr "Преобразование цвета"
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
349 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
350 msgid "Config|Timing"
353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
354 msgid "Contact email"
355 msgstr "Контактный email"
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
361 #: src/wx/film_editor.cc:51
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
366 msgid "Content Properties"
367 msgstr "Свойства контента"
369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
371 msgstr "Тип контента"
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
374 msgid "Content version"
375 msgstr "Версия контента"
377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
383 msgstr "Копировать в название"
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
386 msgid "Could not analyse audio."
387 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
389 #: src/wx/film_viewer.cc:189
391 msgid "Could not get video for view (%s)"
392 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
394 #: src/wx/content_menu.cc:327
396 msgid "Could not load KDM (%s)"
397 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
399 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
400 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
402 msgid "Could not read certificate file (%s)"
403 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:926
407 msgid "Could not read key file (%s)"
408 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
410 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
411 msgid "Create in folder"
412 msgstr "Создать в папке"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:216
418 #: src/wx/video_panel.cc:97
420 msgstr "Кадрирование"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
424 msgstr "Пользовательское"
426 #: src/wx/film_editor.cc:53
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
431 msgid "DCP directory"
434 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
435 #: src/wx/wx_util.cc:107
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
440 msgid "DCP-o-matic audio"
441 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
444 msgid "Debug: decode"
445 msgstr "Отладка: декодирование"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
448 msgid "Debug: email sending"
449 msgstr "Отладка: отправка email"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
452 msgid "Debug: encode"
453 msgstr "Отладка: кодирование"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
456 msgid "Decrypting DCPs"
457 msgstr "Расшифровка DCP"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:433
460 msgid "Default ISDCF name details"
461 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:446
464 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
465 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:455
468 msgid "Default audio delay"
469 msgstr "Стандартная задержка аудио"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:437
472 msgid "Default container"
473 msgstr "Стандартный формат кадра"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:441
476 msgid "Default content type"
477 msgstr "Стандартный тип контента"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:425
480 msgid "Default directory for new films"
481 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:417
484 msgid "Default duration of still images"
485 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:463
488 msgid "Default standard"
489 msgstr "Стандарт по умолчанию"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:399
495 #: src/wx/audio_panel.cc:80
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
503 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
504 msgid "Dolby / Doremi"
505 msgstr "Dolby / Doremi"
507 #: src/wx/content_panel.cc:95
511 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
515 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
516 msgid "Download certificate"
517 msgstr "Скачать сертификат"
519 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
523 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
524 msgid "Downloading certificate"
525 msgstr "Скачивание сертификата"
527 #: src/wx/screens_panel.cc:58
528 msgid "Edit Cinema..."
529 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
531 #: src/wx/screens_panel.cc:65
532 msgid "Edit Screen..."
533 msgstr "Редактировать экран..."
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
537 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
539 msgstr "Редактировать..."
541 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
542 msgid "Email address"
543 msgstr "E-mail адрес"
545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
546 msgid "Email addresses for KDM delivery"
547 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
550 msgid "Encoding Servers"
551 msgstr "Сервера кодирования"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
555 msgstr "Зашифрованный"
557 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
565 #: src/wx/config_dialog.cc:703
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
570 msgid "Export DCP decryption certificate..."
571 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
573 #: src/wx/config_dialog.cc:720
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
578 msgid "FTP (for Dolby)"
579 msgstr "FTP (для Dolby)"
581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
582 msgid "Facility (e.g. DLA)"
583 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
585 #: src/wx/video_panel.cc:147
587 msgstr "Постепенное появление"
589 #: src/wx/video_panel.cc:152
591 msgstr "Постепенное затухание"
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
597 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
599 msgstr "Название проекта"
601 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
605 #: src/wx/content_menu.cc:63
606 msgid "Find missing..."
607 msgstr "Найти отсутствующее..."
609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
610 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
614 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
620 msgstr "Частота Кадров"
622 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
624 msgstr "Частота кадров"
626 #: src/wx/about_dialog.cc:65
627 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
629 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
630 "для создания DCP практически из чего угодно."
632 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
644 #: src/wx/timing_panel.cc:87
646 msgstr "Полная длительность"
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
652 #: src/wx/audio_panel.cc:65
656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
657 msgid "Gain Calculator"
658 msgstr "Калькулятор усиления"
660 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
662 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
663 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
670 msgid "Get from file..."
671 msgstr "Выбрать из файла..."
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
674 msgid "Green chromaticity"
675 msgstr "Зеленая цветность"
677 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
681 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
685 #: src/wx/server_dialog.cc:38
686 msgid "Host name or IP address"
687 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
689 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
690 msgid "I want to play this back at fader"
691 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
693 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
701 #: src/wx/config_dialog.cc:610
702 msgid "IP address / host name"
703 msgstr "IP адрес / имя хоста"
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
711 msgstr "Входная гамма"
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
714 msgid "Input gamma correction"
715 msgstr "Коррекция входной гаммы"
717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
719 msgstr "Входная мощность"
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
723 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
724 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:839
728 msgstr "Intermediate"
730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
731 msgid "Intermediate common name"
732 msgstr "Intermediate common name"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
738 #: src/wx/config_dialog.cc:212
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
744 msgstr "Файл курсивного шрифта"
746 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
748 msgstr "Курсивный шрифт"
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
751 msgid "JPEG2000 bandwidth"
752 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
754 #: src/wx/content_menu.cc:62
756 msgstr "Подсоединить"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
766 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
771 msgid "Keep video in sequence"
772 msgstr "Хранить видео в последовательности"
774 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
778 #: src/wx/config_dialog.cc:992
782 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
786 #: src/wx/config_dialog.cc:837
790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
791 msgid "Leaf common name"
792 msgstr "Leaf common name"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:712
795 msgid "Leaf private key"
796 msgstr "Leaf private key"
798 #: src/wx/video_panel.cc:102
802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
803 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
804 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
806 #: src/wx/config_dialog.cc:718
808 msgstr "Загрузить..."
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
820 msgid "Loudness range %.2f LU"
821 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
823 #: src/wx/content_panel.cc:485
825 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
828 msgid "Mail password"
829 msgstr "Пароль почты"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
832 msgid "Mail user name"
833 msgstr "Пользователь почты"
835 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
836 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
837 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
839 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
841 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
844 msgid "Make certificate chain"
845 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
848 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
849 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
856 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
857 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
864 #: src/wx/content_panel.cc:92
865 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
866 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
868 #: src/wx/content_panel.cc:96
869 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
870 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
872 #: src/wx/video_panel.cc:359
873 msgid "Multiple content selected"
874 msgstr "Множественное выделение контента"
876 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
878 msgstr "Мои документы"
880 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
881 msgid "My problem is"
882 msgstr "Моя проблема"
884 #: src/wx/content_panel.cc:489
886 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
889 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
893 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
895 msgstr "Новый проект"
897 #: src/wx/update_dialog.cc:37
898 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
899 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
901 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
902 msgid "No DCP selected."
905 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
907 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
908 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
910 #: src/wx/content_panel.cc:307
911 msgid "No content found in this folder."
912 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
915 #: src/wx/video_panel.cc:294
919 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
921 msgstr "Файл обычного шрифта"
923 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
925 msgstr "Обычный шрифт"
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
931 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
932 msgid "Only servers encode"
933 msgstr "Кодирование только серверами"
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
936 msgid "Open console window"
937 msgstr "Открыть консольное окно"
939 #: src/wx/content_panel.cc:100
940 msgid "Open the timeline for the film."
941 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
945 msgstr "Organisation"
947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
948 msgid "Organisational unit"
949 msgstr "Organisational unit"
951 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
952 msgid "Other trusted devices"
953 msgstr "Иные доверенные устройства"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
956 msgid "Outgoing mail server"
957 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
959 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
964 msgid "Outline colour"
965 msgstr "Цвет контура"
967 #: src/wx/film_viewer.cc:66
968 msgid "Outline content"
969 msgstr "Выделить контект"
971 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
979 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
987 #: src/wx/audio_panel.cc:302
990 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
992 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
993 msgid "Peak: unknown"
994 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
996 #: src/wx/film_viewer.cc:72
998 msgstr "Вопроизведение"
1000 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1002 msgstr "Длительность воспроизведения"
1004 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1006 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1007 "about the problem."
1009 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1010 "поводу вашей проблемы."
1012 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1013 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1014 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1016 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1024 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1028 #: src/wx/content_menu.cc:64
1029 msgid "Properties..."
1030 msgstr "Свойства..."
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1037 msgid "RGB to XYZ conversion"
1038 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1040 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1042 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1044 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1049 msgid "Rating (e.g. 15)"
1050 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1052 #: src/wx/content_menu.cc:65
1053 msgid "Re-examine..."
1054 msgstr "Перепроверить..."
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1057 msgid "Re-make certificates and key..."
1058 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1068 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1069 msgid "Recipient certificate"
1070 msgstr "Сертификат получателя"
1072 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1077 msgid "Red chromaticity"
1078 msgstr "Красная цветность"
1080 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1087 msgstr "Длительность катушки"
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1093 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1094 #: src/wx/video_panel.cc:80
1095 msgid "Refer to existing DCP"
1096 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1099 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1103 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1104 msgid "Remove Cinema"
1105 msgstr "Убрать кинотеатр"
1107 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1108 msgid "Remove Screen"
1109 msgstr "Убрать экран"
1111 #: src/wx/content_panel.cc:88
1112 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1113 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1115 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1119 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1120 msgid "Repeat Content"
1121 msgstr "Повторить контент"
1123 #: src/wx/content_menu.cc:61
1125 msgstr "Повторить..."
1127 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1128 msgid "Report A Problem"
1129 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1132 msgid "Reset to default subject and text"
1133 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1139 #: src/wx/job_view.cc:134
1143 #: src/wx/video_panel.cc:112
1147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1148 msgid "Right click to change gain."
1149 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1156 msgid "Root common name"
1157 msgstr "Root common name"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1160 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1161 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1167 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1169 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1170 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1172 #: src/wx/video_panel.cc:157
1174 msgstr "Масштабирование"
1176 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1181 msgid "Search network for servers"
1182 msgstr "Искать сервера в сети"
1184 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1185 msgid "Select CPL XML file"
1186 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1190 msgid "Select Certificate File"
1191 msgstr "Выберите файл сертификата"
1193 #: src/wx/content_menu.cc:321
1195 msgstr "Выберите KDM"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1198 msgid "Select Key File"
1199 msgstr "Выберите файл ключа"
1201 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1202 msgid "Select certificate file"
1203 msgstr "Выберите файл сертификата"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1206 msgid "Select cinema and screen database file"
1209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1210 msgid "Send by email"
1211 msgstr "Отправить по email"
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1215 msgstr "Отправить логи"
1217 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1221 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1222 msgid "Server serial number"
1223 msgstr "Серийный номер сервера"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1229 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1233 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1234 msgid "Set from file..."
1235 msgstr "Выбрать из файла..."
1237 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1238 msgid "Set from system font..."
1239 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1242 msgid "Set language"
1243 msgstr "Выбрать язык"
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1246 msgid "Show audio..."
1247 msgstr "Показать аудио..."
1249 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1250 msgid "Show graph of audio levels..."
1251 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1255 msgstr "Подписанный"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1258 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1259 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1263 msgstr "Одиночная катушка"
1265 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1267 msgstr "Сглаживание"
1269 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1271 msgstr "Присоединять"
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1274 msgid "Split by video content"
1275 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1277 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1278 msgid "Stable version "
1279 msgstr "Стабильная версия"
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1285 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1294 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1295 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1301 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1306 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1307 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1309 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1310 msgid "Subtitle appearance"
1311 msgstr "Внешний вид субтитров"
1313 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1317 #: src/wx/about_dialog.cc:234
1318 msgid "Supported by"
1319 msgstr "Финансовая поддержка"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1327 msgstr "Целевой путь"
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1330 msgid "Temp version"
1331 msgstr "Временная версия"
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1334 msgid "Territory (e.g. UK)"
1335 msgstr "Территория (напр. UA)"
1337 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1338 msgid "Test version "
1339 msgstr "Тестовая версия"
1341 #: src/wx/about_dialog.cc:286
1343 msgstr "Тестирование"
1345 #: src/wx/content_menu.cc:307
1347 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1348 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1351 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1352 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1354 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1355 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1356 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1358 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1359 msgid "There is not enough free memory to do that."
1360 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1363 msgid "This is not a valid CPL file"
1364 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1366 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1371 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1372 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1378 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1386 #: src/wx/content_panel.cc:99
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1391 msgid "Timing|Timing"
1394 #: src/wx/video_panel.cc:124
1398 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1399 msgid "Translated by"
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1403 msgid "Trim after current position"
1404 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1407 msgid "Trim from end"
1408 msgstr "Обрезать с конца"
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1411 msgid "Trim from start"
1412 msgstr "Обрезать с начала"
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1415 msgid "Trim up to current position"
1416 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1418 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1420 msgid "True peak is %.2fdB"
1421 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1423 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1424 #: src/wx/video_panel.cc:84
1428 #: src/wx/content_panel.cc:91
1432 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1437 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1441 msgid "Use ISDCF name"
1442 msgstr "Использовать ISDCF"
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1446 msgstr "Использовать лучшее"
1448 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1450 msgstr "Использовать заготовку"
1452 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1453 msgid "Use subtitles"
1454 msgstr "Использовать субтитры"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1458 msgstr "Имя пользователя"
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1464 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1465 msgid "Video Waveform"
1466 msgstr "График видео"
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1469 msgid "Video frame rate"
1470 msgstr "Частота кадров видео"
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1474 msgstr "Просмотр..."
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1478 msgstr "Предупреждения"
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1485 msgid "White point adjustment"
1486 msgstr "Регулировка белой точки"
1488 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1489 msgid "With help from"
1490 msgstr "Помощь в разработке"
1492 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1494 msgstr "Сохранить в..."
1496 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1498 msgstr "Программирование"
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1517 msgid "YUV to RGB conversion"
1518 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1521 msgid "YUV to RGB matrix"
1522 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1526 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1527 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1529 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1530 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1532 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1534 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1535 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1537 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1538 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1544 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1545 "join them to ensure smooth joins between the files."
1547 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1548 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1552 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1553 "likely to cause problems on playback."
1555 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1556 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1561 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1562 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1564 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1565 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1566 "полной уверенности."
1568 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1570 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1573 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1576 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1580 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1581 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1585 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1586 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1590 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1591 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1595 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1596 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1604 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1613 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1617 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1631 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1632 #~ "cause problems on playback."
1634 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1635 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1638 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1641 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1642 #~ "воспроизведении."
1645 #~ msgstr "Кинотеатр"
1647 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1648 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1650 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1651 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1653 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1654 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1662 #~ msgid "Fetching..."
1663 #~ msgstr "Установка..."
1665 #~ msgid "Serial number"
1666 #~ msgstr "Серийный номер"
1668 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1669 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1671 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1672 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1678 #~ msgstr "статичный"
1680 #~ msgid "subtitles"
1681 #~ msgstr "субтитры"
1686 #~ msgid "Certificate"
1687 #~ msgstr "Сертификат"
1689 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1690 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1693 #~ msgstr "Копировать..."
1695 #~ msgid "Load from file..."
1696 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1701 #~ msgid "Server manufacturer"
1702 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1705 #~ msgstr "Неизвестный"
1707 #~ msgid "Use all servers"
1708 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1710 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1711 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1714 #~ msgid "Default creator"
1715 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1717 #~ msgid "Default issuer"
1718 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1720 #~ msgid "Show Audio..."
1721 #~ msgstr "Показать звук..."
1723 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1724 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1726 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1727 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1729 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1730 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1732 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1733 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"