pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-11-14 02:34+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-11-12 14:25+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
44 msgid "2D"
45 msgstr "2D"
46
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
52 msgid "2K"
53 msgstr "2K"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
56 msgid "3D"
57 msgstr "3D"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
60 msgid "3D alternate"
61 msgstr "3D альтернатива"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
64 msgid "3D left only"
65 msgstr "3D только левый"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
68 msgid "3D left/right"
69 msgstr "3D левый/правый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
72 msgid "3D right only"
73 msgstr "3D только правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
76 msgid "3D top/bottom"
77 msgstr "3D верх/низ"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
80 msgid "4K"
81 msgstr "4K"
82
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
84 #.
85 #: src/wx/timing_panel.cc:123
86 msgid ""
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "</i>"
89 msgstr ""
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
92
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
94 msgid "A"
95 msgstr "A"
96
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
98 msgid ""
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
102 msgstr ""
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
106
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
110
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
113 msgstr "О программе"
114
115 #: src/wx/screens_panel.cc:55
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
118
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
120 msgid "Add KDM..."
121 msgstr "Добавить KDM..."
122
123 #: src/wx/screens_panel.cc:62
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
128 msgid ""
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
130 "or a DCP."
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
140
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
148
149 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:68
150 msgid "Add..."
151 msgstr "Добавить..."
152
153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
154 #, fuzzy
155 msgid "Address"
156 msgstr "Кому копия"
157
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
163 msgid ""
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
167 "\"DCP\" tab."
168 msgstr ""
169 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
170 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
171 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
172 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
173
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
175 msgid ""
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
179 "tab."
180 msgstr ""
181 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
182 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
183 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
184 "\"DCP\"."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
189
190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
191 msgid "Appearance..."
192 msgstr "Внешний вид..."
193
194 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
195 msgid "Audio"
196 msgstr "Аудио"
197
198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
199 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
200 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
201
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 msgstr ""
207 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
208
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
213 "%.1fdB."
214 msgstr ""
215 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
216 "%.1fdB."
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:188
219 msgid "Automatically analyse content audio"
220 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
221
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
223 msgid "B"
224 msgstr "B"
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
227 msgid "BCC address"
228 msgstr "Скрытая копия"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
231 msgid "Blue chromaticity"
232 msgstr "Синяя цветность"
233
234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
235 msgid "Bold file"
236 msgstr "Файл жирного шрифта"
237
238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
239 msgid "Bold font"
240 msgstr "Жирный шрифт"
241
242 #: src/wx/video_panel.cc:134
243 msgid "Bottom"
244 msgstr "Снизу"
245
246 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
247 msgid "Browse..."
248 msgstr "Выбрать...."
249
250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
251 msgid "Burn subtitles into image"
252 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
253
254 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
255 msgid "But I have to use fader"
256 msgstr "Но я должен использовать микшер"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
259 msgid "CC address"
260 msgstr "Кому копия"
261
262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
263 msgid "CPL"
264 msgstr "CPL"
265
266 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
267 msgid "CPL ID"
268 msgstr "CPL ID"
269
270 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
271 msgid "CPL annotation text"
272 msgstr "CPL аннотация"
273
274 #: src/wx/audio_panel.cc:76
275 msgid "Calculate..."
276 msgstr "Просчитать..."
277
278 #: src/wx/job_view.cc:46
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Отмена"
281
282 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
283 #: src/wx/video_panel.cc:448
284 msgid "Cannot reference this DCP.  "
285 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
286
287 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
288 msgid "Certificate"
289 msgstr "Сертификат"
290
291 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
292 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
293 msgid "Certificate downloaded"
294 msgstr "Сертификат загружен"
295
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
297 msgid "Chain"
298 msgstr "Цепочка"
299
300 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
301 msgid "Channel gain"
302 msgstr "Усиление канала"
303
304 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
305 msgid "Channels"
306 msgstr "Канала(ов)"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:196
309 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
310 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:192
313 msgid "Check for updates on startup"
314 msgstr "Проверять обновления при запуске"
315
316 #: src/wx/content_menu.cc:251
317 msgid "Choose a file"
318 msgstr "Выбрать файл"
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:248
321 msgid "Choose a file or files"
322 msgstr "Выбрать файл или файлы"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
325 msgid "Choose a folder"
326 msgstr "Выбрать папку"
327
328 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
329 msgid "Choose a font"
330 msgstr "Выбрать шрифт"
331
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
333 msgid "Choose a font file"
334 msgstr "Выбрать файл шрифта"
335
336 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
337 msgid "Cinema"
338 msgstr "Кинотеатр"
339
340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
341 msgid "Colour"
342 msgstr "Цвет"
343
344 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
345 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
346 msgid "Colour conversion"
347 msgstr "Преобразование цвета"
348
349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
350 msgid "Component"
351 msgstr "Компонент"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
354 msgid "Config|Timing"
355 msgstr "Тайминг"
356
357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
358 msgid "Contact email"
359 msgstr "Контактный email"
360
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
362 msgid "Container"
363 msgstr "Контейнер"
364
365 #: src/wx/film_editor.cc:51
366 msgid "Content"
367 msgstr "Контент"
368
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
370 msgid "Content Properties"
371 msgstr "Свойства контента"
372
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
374 msgid "Content Type"
375 msgstr "Тип контента"
376
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
378 msgid "Content version"
379 msgstr "Версия контента"
380
381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
382 msgid "Contrast"
383 msgstr "Контраст"
384
385 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
386 msgid "Copy as name"
387 msgstr "Копировать в название"
388
389 #: src/wx/editable_list.h:70
390 msgid "Copy..."
391 msgstr "Копировать..."
392
393 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
394 msgid "Could not analyse audio."
395 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
396
397 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
398 #, c-format
399 msgid "Could not get cinema list (%s)"
400 msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
401
402 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
403 #, c-format
404 msgid "Could not get country list (%s)"
405 msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
406
407 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
408 #, c-format
409 msgid "Could not get screen list (%s)"
410 msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
411
412 #: src/wx/film_viewer.cc:189
413 #, c-format
414 msgid "Could not get video for view (%s)"
415 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:327
418 #, c-format
419 msgid "Could not load KDM (%s)"
420 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
423 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
424 #, c-format
425 msgid "Could not read certificate file (%s)"
426 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:898
429 #, c-format
430 msgid "Could not read key file (%s)"
431 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
432
433 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
434 msgid "Country"
435 msgstr "Страна"
436
437 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
438 msgid "Create in folder"
439 msgstr "Создать в папке"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:207
442 msgid "Creator"
443 msgstr "Создатель"
444
445 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 msgid "Crop"
447 msgstr "Кадрирование"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
450 msgid "Custom"
451 msgstr "Пользовательское"
452
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 msgid "DCP"
455 msgstr "DCP"
456
457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
458 msgid "DCP directory"
459 msgstr "Папка DCP"
460
461 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
462 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 msgid "DCP-o-matic"
464 msgstr "DCP-o-matic"
465
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
467 msgid "DCP-o-matic audio"
468 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
471 msgid "Debug: decode"
472 msgstr "Отладка: декодирование"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
475 msgid "Debug: email sending"
476 msgstr "Отладка: отправка email"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
479 msgid "Debug: encode"
480 msgstr "Отладка: кодирование"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:987
483 msgid "Decrypting DCPs"
484 msgstr "Расшифровка DCP"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:405
487 msgid "Default ISDCF name details"
488 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:418
491 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
492 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:427
495 msgid "Default audio delay"
496 msgstr "Стандартная задержка аудио"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:409
499 msgid "Default container"
500 msgstr "Стандартный формат кадра"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:413
503 msgid "Default content type"
504 msgstr "Стандартный тип контента"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:397
507 msgid "Default directory for new films"
508 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:389
511 msgid "Default duration of still images"
512 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:435
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "Стандарт по умолчанию"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:371
519 msgid "Defaults"
520 msgstr "Стандартные"
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:80
523 msgid "Delay"
524 msgstr "Задержка"
525
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 msgid "Details..."
528 msgstr "Детали..."
529
530 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
531 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
532 msgid "Dolby"
533 msgstr "Dolby"
534
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
536 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
537 msgid "Doremi"
538 msgstr "Doremi"
539
540 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
541 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
542 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
543
544 #: src/wx/content_panel.cc:93
545 msgid "Down"
546 msgstr "Вниз"
547
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
549 msgid "Download"
550 msgstr "Скачать"
551
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
553 msgid "Download certificate"
554 msgstr "Скачать сертификат"
555
556 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
557 msgid "Download..."
558 msgstr "Загрузка..."
559
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
561 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
562 msgid "Downloading certificate"
563 msgstr "Скачивание сертификата"
564
565 #: src/wx/screens_panel.cc:57
566 msgid "Edit Cinema..."
567 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
568
569 #: src/wx/screens_panel.cc:64
570 msgid "Edit Screen..."
571 msgstr "Редактировать экран..."
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
575 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:72
576 msgid "Edit..."
577 msgstr "Редактировать..."
578
579 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
580 #, fuzzy
581 msgid "Email address"
582 msgstr "Отправитель"
583
584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
585 #, fuzzy
586 msgid "Email addresses for KDM delivery"
587 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
588
589 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
590 msgid "Encoding Servers"
591 msgstr "Сервера кодирования"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
594 msgid "Encrypted"
595 msgstr "Зашифрованный"
596
597 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
598 msgid "End"
599 msgstr "Конец"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
602 msgid "Errors"
603 msgstr "Ошибки"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:675
606 msgid "Export"
607 msgstr "Экспорт"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:994
610 msgid "Export DCP decryption certificate..."
611 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:692
614 msgid "Export..."
615 msgstr "Экспорт..."
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
618 msgid "FTP (for Dolby)"
619 msgstr "FTP (для Dolby)"
620
621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
622 msgid "Facility (e.g. DLA)"
623 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
624
625 #: src/wx/video_panel.cc:147
626 msgid "Fade in"
627 msgstr "Постепенное появление"
628
629 #: src/wx/video_panel.cc:152
630 msgid "Fade out"
631 msgstr "Постепенное затухание"
632
633 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
634 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
635 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
636 msgid "Fetching..."
637 msgstr "Установка..."
638
639 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
640 msgid "Filename"
641 msgstr "Имя файла"
642
643 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
644 msgid "Film name"
645 msgstr "Название проекта"
646
647 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
648 msgid "Filters"
649 msgstr "Фильтры"
650
651 #: src/wx/content_menu.cc:63
652 msgid "Find missing..."
653 msgstr "Найти отсутствующее..."
654
655 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
656 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
657 msgid "Fonts"
658 msgstr "Шрифты"
659
660 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
661 msgid "Fonts..."
662 msgstr "Шрифты..."
663
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
665 msgid "Frame Rate"
666 msgstr "Частота Кадров"
667
668 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
669 msgid "Frame rate"
670 msgstr "Частота кадров"
671
672 #: src/wx/about_dialog.cc:65
673 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
674 msgstr ""
675 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
676 "для создания DCP практически из чего угодно."
677
678 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
679 msgid "From"
680 msgstr "От"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
683 msgid "From address"
684 msgstr "Отправитель"
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
687 msgid "Full"
688 msgstr "Full"
689
690 #: src/wx/timing_panel.cc:87
691 msgid "Full length"
692 msgstr "Полная длительность"
693
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
695 msgid "GB"
696 msgstr "ГБ"
697
698 #: src/wx/audio_panel.cc:65
699 msgid "Gain"
700 msgstr "Усиление"
701
702 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
703 msgid "Gain Calculator"
704 msgstr "Калькулятор усиления"
705
706 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
707 #, c-format
708 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
709 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
712 msgid "General"
713 msgstr "Основные"
714
715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
716 msgid "Green chromaticity"
717 msgstr "Зеленая цветность"
718
719 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
720 msgid "Hints"
721 msgstr "Подсказки"
722
723 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
724 msgid "Host"
725 msgstr "Хост"
726
727 #: src/wx/server_dialog.cc:38
728 msgid "Host name or IP address"
729 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
730
731 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
732 msgid "I want to play this back at fader"
733 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
734
735 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
736 msgid "ID"
737 msgstr "ID"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
740 msgid "IP address"
741 msgstr "IP адрес"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:582
744 msgid "IP address / host name"
745 msgstr "IP адрес / имя хоста"
746
747 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
748 msgid "ISDCF name"
749 msgstr "Имя ISDCF"
750
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
752 msgid "Input gamma"
753 msgstr "Входная гамма"
754
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
756 msgid "Input gamma correction"
757 msgstr "Коррекция входной гаммы"
758
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
760 msgid "Input power"
761 msgstr "Входная мощность"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:811
764 msgid "Intermediate"
765 msgstr "Intermediate"
766
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
769 msgstr "Intermediate common name"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
772 msgid "Interop"
773 msgstr "Interop"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:203
776 msgid "Issuer"
777 msgstr "Издатель"
778
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
780 msgid "Italic file"
781 msgstr "Файл курсивного шрифта"
782
783 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
784 msgid "Italic font"
785 msgstr "Курсивный шрифт"
786
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
788 msgid "JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
790
791 #: src/wx/content_menu.cc:62
792 msgid "Join"
793 msgstr "Подсоединить"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
796 msgid "KDM Email"
797 msgstr "Почта KDM"
798
799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
800 msgid "KDM type"
801 msgstr "Тип KDM"
802
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
804 msgid "KDM|Timing"
805 msgstr "Тайминг"
806
807 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
808 msgid "Keep video in sequence"
809 msgstr "Хранить видео в последовательности"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
812 msgid "Key"
813 msgstr "Ключ"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:964
816 msgid "Keys"
817 msgstr "Ключи"
818
819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
820 msgid "Language"
821 msgstr "Язык"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:809
824 msgid "Leaf"
825 msgstr "Leaf"
826
827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
828 msgid "Leaf common name"
829 msgstr "Leaf common name"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:684
832 msgid "Leaf private key"
833 msgstr "Leaf private key"
834
835 #: src/wx/video_panel.cc:102
836 msgid "Left"
837 msgstr "Слева"
838
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
840 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
841 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
842
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
844 msgid "Load from file..."
845 msgstr "Загрузить из файла..."
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:690
848 msgid "Load..."
849 msgstr "Загрузить..."
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
852 msgid "Log"
853 msgstr "Лог"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
856 msgid "Log:"
857 msgstr "Лог:"
858
859 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
860 msgid "MISSING: "
861 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
864 msgid "Mail password"
865 msgstr "Пароль почты"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
868 msgid "Mail user name"
869 msgstr "Пользователь почты"
870
871 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
872 msgid "Make KDMs"
873 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
874
875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
876 msgid "Make certificate chain"
877 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
878
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
880 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
881 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
884 msgid "Matrix"
885 msgstr "Матрица"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
888 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
889 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
892 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
893 msgid "Mbit/s"
894 msgstr "МБит/с"
895
896 #: src/wx/content_panel.cc:90
897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
898 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
899
900 #: src/wx/content_panel.cc:94
901 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
902 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
903
904 #: src/wx/video_panel.cc:359
905 msgid "Multiple content selected"
906 msgstr "Множественное выделение контента"
907
908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
909 msgid "My Documents"
910 msgstr "Мои документы"
911
912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
913 msgid "My problem is"
914 msgstr "Моя проблема"
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:481
917 msgid "NEEDS KDM: "
918 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
919
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
921 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
922 msgid "Name"
923 msgstr "Название"
924
925 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
926 msgid "New Film"
927 msgstr "Новый проект"
928
929 #: src/wx/update_dialog.cc:37
930 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
931 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
932
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
934 #, c-format
935 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
936 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:281
939 msgid "No content found in this folder."
940 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
941
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
943 #: src/wx/video_panel.cc:294
944 msgid "None"
945 msgstr "Ничего"
946
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
948 msgid "Normal file"
949 msgstr "Файл обычного шрифта"
950
951 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
952 msgid "Normal font"
953 msgstr "Обычный шрифт"
954
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
956 msgid "Off"
957 msgstr "Выключен"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
960 msgid "Only servers encode"
961 msgstr "Кодирование только серверами"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
964 msgid "Open console window"
965 msgstr "Открыть консольное окно"
966
967 #: src/wx/content_panel.cc:98
968 msgid "Open the timeline for the film."
969 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
970
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
972 msgid "Organisation"
973 msgstr "Organisation"
974
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
976 msgid "Organisational unit"
977 msgstr "Organisational unit"
978
979 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
980 msgid "Other"
981 msgstr "Другое"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
984 msgid "Outgoing mail server"
985 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
988 msgid "Outline"
989 msgstr "Контур"
990
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
992 msgid "Outline colour"
993 msgstr "Цвет контура"
994
995 #: src/wx/film_viewer.cc:66
996 msgid "Outline content"
997 msgstr "Выделить контект"
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1000 msgid "Output"
1001 msgstr "Вывод"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1004 msgid "Password"
1005 msgstr "Пароль"
1006
1007 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1008 msgid "Pause"
1009 msgstr "Пазуа"
1010
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1012 msgid "Peak"
1013 msgstr "Вершина"
1014
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1016 #, c-format
1017 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1018 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1019
1020 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1021 #, c-format
1022 msgid "Peak: %.2fdB"
1023 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1024
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1026 msgid "Peak: unknown"
1027 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1028
1029 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1030 msgid "Play"
1031 msgstr "Вопроизведение"
1032
1033 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1034 msgid "Play length"
1035 msgstr "Длительность воспроизведения"
1036
1037 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1038 msgid ""
1039 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1040 "about the problem."
1041 msgstr ""
1042 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1043 "поводу вашей проблемы."
1044
1045 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1046 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1047 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1048
1049 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1050 msgid "Position"
1051 msgstr "Позиция"
1052
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1054 msgid "Pre-release"
1055 msgstr "Пре-релиз"
1056
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1058 msgid "Processor"
1059 msgstr "Обработка"
1060
1061 #: src/wx/content_menu.cc:64
1062 msgid "Properties..."
1063 msgstr "Свойства..."
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1066 msgid "Protocol"
1067 msgstr "Протокол"
1068
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1070 msgid "RGB to XYZ conversion"
1071 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1072
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1074 msgid "RMS"
1075 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1076
1077 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1078 msgid "Random"
1079 msgstr "Случайный"
1080
1081 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1082 msgid "Rating (e.g. 15)"
1083 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1084
1085 #: src/wx/content_menu.cc:65
1086 msgid "Re-examine..."
1087 msgstr "Перепроверить..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1090 msgid "Re-make certificates and key..."
1091 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1092
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1094 msgid "Rec. 601"
1095 msgstr "Rec. 601"
1096
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1098 msgid "Rec. 709"
1099 msgstr "Rec. 709"
1100
1101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1102 msgid "Red band"
1103 msgstr "Red band"
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1106 msgid "Red chromaticity"
1107 msgstr "Красная цветность"
1108
1109 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1110 #, c-format
1111 msgid "Reel %d"
1112 msgstr "Катушка %d"
1113
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1115 msgid "Reel length"
1116 msgstr "Длительность катушки"
1117
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1119 msgid "Reels"
1120 msgstr "Катушки"
1121
1122 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1123 #: src/wx/video_panel.cc:80
1124 msgid "Refer to existing DCP"
1125 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1128 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:74
1129 msgid "Remove"
1130 msgstr "Убрать"
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1133 msgid "Remove Cinema"
1134 msgstr "Убрать кинотеатр"
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1137 msgid "Remove Screen"
1138 msgstr "Убрать экран"
1139
1140 #: src/wx/content_panel.cc:86
1141 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1142 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1143
1144 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1145 msgid "Repeat"
1146 msgstr "Повторить"
1147
1148 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1149 msgid "Repeat Content"
1150 msgstr "Повторить контент"
1151
1152 #: src/wx/content_menu.cc:61
1153 msgid "Repeat..."
1154 msgstr "Повторить..."
1155
1156 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1157 msgid "Report A Problem"
1158 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1161 msgid "Reset to default subject and text"
1162 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1163
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1165 msgid "Resolution"
1166 msgstr "Разрешение"
1167
1168 #: src/wx/job_view.cc:134
1169 msgid "Resume"
1170 msgstr "Продолжить"
1171
1172 #: src/wx/video_panel.cc:112
1173 msgid "Right"
1174 msgstr "Справа"
1175
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1177 msgid "Right click to change gain."
1178 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1181 msgid "Root"
1182 msgstr "Root"
1183
1184 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1185 msgid "Root common name"
1186 msgstr "Root common name"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1189 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1190 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1193 msgid "SMPTE"
1194 msgstr "SMPTE"
1195
1196 #: src/wx/video_panel.cc:157
1197 msgid "Scale to"
1198 msgstr "Масштабирование"
1199
1200 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1201 msgid "Screens"
1202 msgstr "Экраны"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1205 msgid "Search network for servers"
1206 msgstr "Искать сервера в сети"
1207
1208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1209 msgid "Select CPL XML file"
1210 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1214 msgid "Select Certificate File"
1215 msgstr "Выберите файл сертификата"
1216
1217 #: src/wx/content_menu.cc:321
1218 msgid "Select KDM"
1219 msgstr "Выберите KDM"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1222 msgid "Select Key File"
1223 msgstr "Выберите файл ключа"
1224
1225 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1226 msgid "Send by email"
1227 msgstr "Отправить по email"
1228
1229 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1230 msgid "Send logs"
1231 msgstr "Отправить логи"
1232
1233 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1234 msgid "Serial number"
1235 msgstr "Серийный номер"
1236
1237 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1238 msgid "Server"
1239 msgstr "Сервер"
1240
1241 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1242 msgid "Server manufacturer"
1243 msgstr "Изготовитель сервера"
1244
1245 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1246 msgid "Server serial number"
1247 msgstr "Серийный номер сервера"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1250 msgid "Servers"
1251 msgstr "Сервера"
1252
1253 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1254 msgid "Set"
1255 msgstr "Назначить"
1256
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1258 msgid "Set from file..."
1259 msgstr "Выбрать из файла..."
1260
1261 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1262 msgid "Set from system font..."
1263 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1266 msgid "Set language"
1267 msgstr "Выбрать язык"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1270 msgid "Show audio..."
1271 msgstr "Показать аудио..."
1272
1273 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1274 msgid "Show graph of audio levels..."
1275 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1276
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1278 msgid "Signed"
1279 msgstr "Подписанный"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1282 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1283 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1284
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1286 msgid "Single reel"
1287 msgstr "Одиночная катушка"
1288
1289 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1290 msgid "Smoothing"
1291 msgstr "Сглаживание"
1292
1293 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1294 msgid "Snap"
1295 msgstr "Присоединять"
1296
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1298 msgid "Split by video content"
1299 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1300
1301 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1302 msgid "Stable version "
1303 msgstr "Стабильная версия"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1306 msgid "Standard"
1307 msgstr "Стандарт"
1308
1309 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1310 msgid "Start"
1311 msgstr "Начало"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1314 msgid "Stream"
1315 msgstr "Поток"
1316
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1318 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1319 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1322 msgid "Subject"
1323 msgstr "Тема"
1324
1325 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1326 msgid "Subtitle"
1327 msgstr "Субтитр"
1328
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1330 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1331 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1334 msgid "Subtitle appearance"
1335 msgstr "Внешний вид субтитров"
1336
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1338 msgid "Subtitles"
1339 msgstr "Субтитры"
1340
1341 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1342 msgid "Supported by"
1343 msgstr "Финансовая поддержка"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1346 msgid "TMS"
1347 msgstr "TMS"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1350 msgid "Target path"
1351 msgstr "Целевой путь"
1352
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1354 msgid "Temp version"
1355 msgstr "Временная версия"
1356
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1358 msgid "Territory (e.g. UK)"
1359 msgstr "Территория (напр. UA)"
1360
1361 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1362 msgid "Test version "
1363 msgstr "Тестовая версия"
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1366 msgid "Tested by"
1367 msgstr "Тестирование"
1368
1369 #: src/wx/content_menu.cc:307
1370 msgid ""
1371 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1372 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1373 "missing content."
1374 msgstr ""
1375 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1376 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1377
1378 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1379 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1380 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1381
1382 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1383 msgid "There is not enough free memory to do that."
1384 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1385
1386 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1387 msgid "This is not a valid CPL file"
1388 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1389
1390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1391 msgid "Threads"
1392 msgstr "Потоки"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1395 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1396 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1399 msgid "Thumbprint"
1400 msgstr "Отпечаток"
1401
1402 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1403 msgid "Time"
1404 msgstr "Время"
1405
1406 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1407 msgid "Timeline"
1408 msgstr "Линейка"
1409
1410 #: src/wx/content_panel.cc:97
1411 msgid "Timeline..."
1412 msgstr "Линейка..."
1413
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1415 msgid "Timing|Timing"
1416 msgstr "Тайминг"
1417
1418 #: src/wx/video_panel.cc:124
1419 msgid "Top"
1420 msgstr "Верх"
1421
1422 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1423 msgid "Translated by"
1424 msgstr "Перевод"
1425
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1427 msgid "Trim after current position"
1428 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1429
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1431 msgid "Trim from end"
1432 msgstr "Обрезать с конца"
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1435 msgid "Trim from start"
1436 msgstr "Обрезать с начала"
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1439 msgid "Trim up to current position"
1440 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1441
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1443 #: src/wx/video_panel.cc:84
1444 msgid "Type"
1445 msgstr "Тип"
1446
1447 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1448 msgid "Unexpected certificate filename form"
1449 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1450
1451 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1452 msgid "Unknown"
1453 msgstr "Неизвестный"
1454
1455 #: src/wx/content_panel.cc:89
1456 msgid "Up"
1457 msgstr "Вверх"
1458
1459 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1460 msgid "Update"
1461 msgstr "Обновление"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1464 msgid "Use ISDCF name"
1465 msgstr "Использовать ISDCF"
1466
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1468 msgid "Use best"
1469 msgstr "Использовать лучшее"
1470
1471 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1472 msgid "Use preset"
1473 msgstr "Использовать заготовку"
1474
1475 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1476 msgid "Use subtitles"
1477 msgstr "Использовать субтитры"
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1480 msgid "User name"
1481 msgstr "Имя пользователя"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1484 msgid "Video"
1485 msgstr "Видео"
1486
1487 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1488 msgid "Video Waveform"
1489 msgstr "График видео"
1490
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1492 msgid "Video frame rate"
1493 msgstr "Частота кадров видео"
1494
1495 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1496 msgid "View..."
1497 msgstr "Просмотр..."
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1500 msgid "Warnings"
1501 msgstr "Предупреждения"
1502
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1504 msgid "White point"
1505 msgstr "Беля точка"
1506
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1508 msgid "White point adjustment"
1509 msgstr "Регулировка белой точки"
1510
1511 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1512 msgid "With help from"
1513 msgstr "Помощь в разработке"
1514
1515 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1516 msgid "Write to"
1517 msgstr "Сохранить в..."
1518
1519 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1520 msgid "Written by"
1521 msgstr "Программирование"
1522
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1524 msgid "X Offset"
1525 msgstr "Смещение X"
1526
1527 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1528 msgid "X Scale"
1529 msgstr "Размер X"
1530
1531 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1532 msgid "Y Offset"
1533 msgstr "Смещение Y"
1534
1535 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1536 msgid "Y Scale"
1537 msgstr "Размер Y"
1538
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1540 msgid "YUV to RGB conversion"
1541 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1542
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1544 msgid "YUV to RGB matrix"
1545 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1546
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1548 msgid ""
1549 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1550 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1551 msgstr ""
1552 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1553 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1554 "п.)"
1555
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1560 "join them to ensure smooth joins between the files."
1561 msgstr ""
1562 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1563 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1564
1565 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1566 msgid ""
1567 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1568 "likely to cause problems on playback."
1569 msgstr ""
1570 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1571 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1572
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1577 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1578 msgstr ""
1579 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1580 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1581 "полной уверенности."
1582
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1584 msgid ""
1585 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1586 "problems on playback."
1587 msgstr ""
1588 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1589 "проблемы при воспроизведении."
1590
1591 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1592 msgid ""
1593 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1594 "projectors."
1595 msgstr ""
1596 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1597 "проекторах."
1598
1599 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1600 msgid ""
1601 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1602 "playback."
1603 msgstr ""
1604 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1605 "воспроизведении."
1606
1607 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1608 msgid "audio"
1609 msgstr "аудио"
1610
1611 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1612 msgid "dB"
1613 msgstr "дБ"
1614
1615 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1616 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1617 msgid "f"
1618 msgstr "к"
1619
1620 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1621 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1622 msgid "h"
1623 msgstr "ч"
1624
1625 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1626 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1627 msgid "m"
1628 msgstr "м"
1629
1630 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1631 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1632 msgid "ms"
1633 msgstr "мс"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1636 msgid "port"
1637 msgstr "порт"
1638
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1641 msgid "s"
1642 msgstr "с"
1643
1644 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1645 msgid "still"
1646 msgstr "статичный"
1647
1648 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1649 msgid "subtitles"
1650 msgstr "субтитры"
1651
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1653 msgid "threshold"
1654 msgstr "порог"
1655
1656 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1657 msgid "times"
1658 msgstr "раз"
1659
1660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1661 #, fuzzy
1662 msgid "until"
1663 msgstr "до"
1664
1665 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1666 msgid "video"
1667 msgstr "видео"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1670 msgid "x"
1671 msgstr "x"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1674 msgid "y"
1675 msgstr "y"
1676
1677 #~ msgid "Use all servers"
1678 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1679
1680 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1681 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1682
1683 #, fuzzy
1684 #~ msgid "Default creator"
1685 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1686
1687 #~ msgid "Default issuer"
1688 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1689
1690 #~ msgid "Show Audio..."
1691 #~ msgstr "Показать звук..."
1692
1693 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1694 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1695
1696 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1697 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1698
1699 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1700 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1701
1702 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1703 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"