1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-12-02 21:04+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-12-01 14:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
61 msgstr "3D альтернатива"
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
65 msgstr "3D только левый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
69 msgstr "3D левый/правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
73 msgstr "3D только правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
85 #: src/wx/timing_panel.cc:123
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
115 #: src/wx/screens_panel.cc:55
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgstr "Добавить KDM..."
123 #: src/wx/screens_panel.cc:62
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
149 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
158 msgid "Adjust white point to"
159 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
169 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
170 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
171 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
175 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
176 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
177 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
180 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
181 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
182 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
185 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
186 msgid "Allow any DCP frame rate"
187 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
190 msgid "Appearance..."
191 msgstr "Внешний вид..."
193 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
198 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
199 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
214 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
217 #: src/wx/config_dialog.cc:188
218 msgid "Automatically analyse content audio"
219 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
227 msgstr "Скрытая копия"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
230 msgid "Blue chromaticity"
231 msgstr "Синяя цветность"
233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
235 msgstr "Файл жирного шрифта"
237 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
239 msgstr "Жирный шрифт"
241 #: src/wx/video_panel.cc:134
245 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
250 msgid "Burn subtitles into image"
251 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
253 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
254 msgid "But I have to use fader"
255 msgstr "Но я должен использовать микшер"
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
262 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
271 msgid "CPL annotation text"
272 msgstr "CPL аннотация"
274 #: src/wx/audio_panel.cc:76
276 msgstr "Просчитать..."
278 #: src/wx/job_view.cc:46
282 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
283 #: src/wx/video_panel.cc:448
284 msgid "Cannot reference this DCP. "
285 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
287 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:209
288 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:128
289 msgid "Certificate downloaded"
290 msgstr "Сертификат загружен"
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
296 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
298 msgstr "Усиление канала"
300 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
304 #: src/wx/config_dialog.cc:196
305 msgid "Check for testing updates on startup"
306 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:192
309 msgid "Check for updates on startup"
310 msgstr "Проверять обновления при запуске"
312 #: src/wx/content_menu.cc:251
313 msgid "Choose a file"
314 msgstr "Выбрать файл"
316 #: src/wx/content_panel.cc:248
317 msgid "Choose a file or files"
318 msgstr "Выбрать файл или файлы"
320 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
321 msgid "Choose a folder"
322 msgstr "Выбрать папку"
324 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
325 msgid "Choose a font"
326 msgstr "Выбрать шрифт"
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
329 msgid "Choose a font file"
330 msgstr "Выбрать файл шрифта"
332 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
341 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
342 msgid "Colour conversion"
343 msgstr "Преобразование цвета"
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
349 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
350 msgid "Config|Timing"
353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
354 msgid "Contact email"
355 msgstr "Контактный email"
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
361 #: src/wx/film_editor.cc:51
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
366 msgid "Content Properties"
367 msgstr "Свойства контента"
369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
371 msgstr "Тип контента"
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
374 msgid "Content version"
375 msgstr "Версия контента"
377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
383 msgstr "Копировать в название"
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
386 msgid "Could not analyse audio."
387 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
389 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:134
391 msgid "Could not get cinema list (%s)"
392 msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
394 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:106
396 msgid "Could not get country list (%s)"
397 msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
399 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:166
401 msgid "Could not get screen list (%s)"
402 msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
404 #: src/wx/film_viewer.cc:189
406 msgid "Could not get video for view (%s)"
407 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
409 #: src/wx/content_menu.cc:327
411 msgid "Could not load KDM (%s)"
412 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
415 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
417 msgid "Could not read certificate file (%s)"
418 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:899
422 msgid "Could not read key file (%s)"
423 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
425 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
429 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
430 msgid "Create in folder"
431 msgstr "Создать в папке"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:207
437 #: src/wx/video_panel.cc:97
439 msgstr "Кадрирование"
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
443 msgstr "Пользовательское"
445 #: src/wx/film_editor.cc:53
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
450 msgid "DCP directory"
453 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
454 #: src/wx/wx_util.cc:107
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
459 msgid "DCP-o-matic audio"
460 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
463 msgid "Debug: decode"
464 msgstr "Отладка: декодирование"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
467 msgid "Debug: email sending"
468 msgstr "Отладка: отправка email"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
471 msgid "Debug: encode"
472 msgstr "Отладка: кодирование"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:988
475 msgid "Decrypting DCPs"
476 msgstr "Расшифровка DCP"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:406
479 msgid "Default ISDCF name details"
480 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:419
483 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
484 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:428
487 msgid "Default audio delay"
488 msgstr "Стандартная задержка аудио"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:410
491 msgid "Default container"
492 msgstr "Стандартный формат кадра"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:414
495 msgid "Default content type"
496 msgstr "Стандартный тип контента"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:398
499 msgid "Default directory for new films"
500 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:390
503 msgid "Default duration of still images"
504 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:436
507 msgid "Default standard"
508 msgstr "Стандарт по умолчанию"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:372
514 #: src/wx/audio_panel.cc:80
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
530 #: src/wx/content_panel.cc:93
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
539 msgid "Download certificate"
540 msgstr "Скачать сертификат"
542 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
546 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:174 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
547 msgid "Downloading certificate"
548 msgstr "Скачивание сертификата"
550 #: src/wx/screens_panel.cc:57
551 msgid "Edit Cinema..."
552 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
554 #: src/wx/screens_panel.cc:64
555 msgid "Edit Screen..."
556 msgstr "Редактировать экран..."
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
559 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
560 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
562 msgstr "Редактировать..."
564 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
565 msgid "Email address"
566 msgstr "E-mail адрес"
568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
569 msgid "Email addresses for KDM delivery"
570 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
572 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
573 msgid "Encoding Servers"
574 msgstr "Сервера кодирования"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
578 msgstr "Зашифрованный"
580 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
588 #: src/wx/config_dialog.cc:676
592 #: src/wx/config_dialog.cc:995
593 msgid "Export DCP decryption certificate..."
594 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
596 #: src/wx/config_dialog.cc:693
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
601 msgid "FTP (for Dolby)"
602 msgstr "FTP (для Dolby)"
604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
605 msgid "Facility (e.g. DLA)"
606 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
608 #: src/wx/video_panel.cc:147
610 msgstr "Постепенное появление"
612 #: src/wx/video_panel.cc:152
614 msgstr "Постепенное затухание"
616 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:87 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:115
617 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:143
619 msgstr "Установка..."
621 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
625 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
627 msgstr "Название проекта"
629 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
633 #: src/wx/content_menu.cc:63
634 msgid "Find missing..."
635 msgstr "Найти отсутствующее..."
637 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
638 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
648 msgstr "Частота Кадров"
650 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
652 msgstr "Частота кадров"
654 #: src/wx/about_dialog.cc:65
655 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
657 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
658 "для создания DCP практически из чего угодно."
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
672 #: src/wx/timing_panel.cc:87
674 msgstr "Полная длительность"
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
680 #: src/wx/audio_panel.cc:65
684 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
685 msgid "Gain Calculator"
686 msgstr "Калькулятор усиления"
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
691 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
698 msgid "Get from file..."
699 msgstr "Выбрать из файла..."
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
702 msgid "Green chromaticity"
703 msgstr "Зеленая цветность"
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
713 #: src/wx/server_dialog.cc:38
714 msgid "Host name or IP address"
715 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
718 msgid "I want to play this back at fader"
719 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
729 #: src/wx/config_dialog.cc:583
730 msgid "IP address / host name"
731 msgstr "IP адрес / имя хоста"
733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
739 msgstr "Входная гамма"
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
742 msgid "Input gamma correction"
743 msgstr "Коррекция входной гаммы"
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
747 msgstr "Входная мощность"
749 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
751 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
752 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:812
756 msgstr "Intermediate"
758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
759 msgid "Intermediate common name"
760 msgstr "Intermediate common name"
762 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
766 #: src/wx/config_dialog.cc:203
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
772 msgstr "Файл курсивного шрифта"
774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
776 msgstr "Курсивный шрифт"
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
779 msgid "JPEG2000 bandwidth"
780 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
782 #: src/wx/content_menu.cc:62
784 msgstr "Подсоединить"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
799 msgid "Keep video in sequence"
800 msgstr "Хранить видео в последовательности"
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
806 #: src/wx/config_dialog.cc:965
810 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
814 #: src/wx/config_dialog.cc:810
818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
819 msgid "Leaf common name"
820 msgstr "Leaf common name"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:685
823 msgid "Leaf private key"
824 msgstr "Leaf private key"
826 #: src/wx/video_panel.cc:102
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
831 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
832 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:691
836 msgstr "Загрузить..."
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
848 msgid "Loudness range %.2f LU"
849 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
851 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
853 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
856 msgid "Mail password"
857 msgstr "Пароль почты"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
860 msgid "Mail user name"
861 msgstr "Пользователь почты"
863 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
864 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
865 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
867 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
869 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
872 msgid "Make certificate chain"
873 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
876 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
877 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
885 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
892 #: src/wx/content_panel.cc:90
893 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
894 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
896 #: src/wx/content_panel.cc:94
897 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
898 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
900 #: src/wx/video_panel.cc:359
901 msgid "Multiple content selected"
902 msgstr "Множественное выделение контента"
904 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
906 msgstr "Мои документы"
908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
909 msgid "My problem is"
910 msgstr "Моя проблема"
912 #: src/wx/content_panel.cc:481
914 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
917 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
921 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
923 msgstr "Новый проект"
925 #: src/wx/update_dialog.cc:37
926 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
927 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
931 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
932 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
934 #: src/wx/content_panel.cc:281
935 msgid "No content found in this folder."
936 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
939 #: src/wx/video_panel.cc:294
943 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
945 msgstr "Файл обычного шрифта"
947 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
949 msgstr "Обычный шрифт"
951 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
956 msgid "Only servers encode"
957 msgstr "Кодирование только серверами"
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
960 msgid "Open console window"
961 msgstr "Открыть консольное окно"
963 #: src/wx/content_panel.cc:98
964 msgid "Open the timeline for the film."
965 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
967 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
969 msgstr "Organisation"
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
972 msgid "Organisational unit"
973 msgstr "Organisational unit"
975 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
976 msgid "Other trusted devices"
977 msgstr "Иные доверенные устройства"
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
980 msgid "Outgoing mail server"
981 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
988 msgid "Outline colour"
989 msgstr "Цвет контура"
991 #: src/wx/film_viewer.cc:66
992 msgid "Outline content"
993 msgstr "Выделить контект"
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1003 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1011 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1013 msgid "Peak: %.2fdB"
1014 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1016 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1017 msgid "Peak: unknown"
1018 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1020 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1022 msgstr "Вопроизведение"
1024 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1026 msgstr "Длительность воспроизведения"
1028 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1030 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1031 "about the problem."
1033 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1034 "поводу вашей проблемы."
1036 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1037 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1038 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1040 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1044 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1052 #: src/wx/content_menu.cc:64
1053 msgid "Properties..."
1054 msgstr "Свойства..."
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1061 msgid "RGB to XYZ conversion"
1062 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1064 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1066 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1068 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1072 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1073 msgid "Rating (e.g. 15)"
1074 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1076 #: src/wx/content_menu.cc:65
1077 msgid "Re-examine..."
1078 msgstr "Перепроверить..."
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1081 msgid "Re-make certificates and key..."
1082 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1093 msgid "Recipient certificate"
1094 msgstr "Сертификат получателя"
1096 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1101 msgid "Red chromaticity"
1102 msgstr "Красная цветность"
1104 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1111 msgstr "Длительность катушки"
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1117 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1118 #: src/wx/video_panel.cc:80
1119 msgid "Refer to existing DCP"
1120 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1123 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1128 msgid "Remove Cinema"
1129 msgstr "Убрать кинотеатр"
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1132 msgid "Remove Screen"
1133 msgstr "Убрать экран"
1135 #: src/wx/content_panel.cc:86
1136 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1137 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1139 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1143 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1144 msgid "Repeat Content"
1145 msgstr "Повторить контент"
1147 #: src/wx/content_menu.cc:61
1149 msgstr "Повторить..."
1151 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1152 msgid "Report A Problem"
1153 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1156 msgid "Reset to default subject and text"
1157 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1163 #: src/wx/job_view.cc:134
1167 #: src/wx/video_panel.cc:112
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1172 msgid "Right click to change gain."
1173 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1180 msgid "Root common name"
1181 msgstr "Root common name"
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1184 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1185 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1191 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1193 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1194 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1196 #: src/wx/video_panel.cc:157
1198 msgstr "Масштабирование"
1200 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1205 msgid "Search network for servers"
1206 msgstr "Искать сервера в сети"
1208 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1209 msgid "Select CPL XML file"
1210 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1214 msgid "Select Certificate File"
1215 msgstr "Выберите файл сертификата"
1217 #: src/wx/content_menu.cc:321
1219 msgstr "Выберите KDM"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1222 msgid "Select Key File"
1223 msgstr "Выберите файл ключа"
1225 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1226 msgid "Select certificate file"
1227 msgstr "Выберите файл сертификата"
1229 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1230 msgid "Send by email"
1231 msgstr "Отправить по email"
1233 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1235 msgstr "Отправить логи"
1237 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1238 msgid "Serial number"
1239 msgstr "Серийный номер"
1241 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1245 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1246 msgid "Server serial number"
1247 msgstr "Серийный номер сервера"
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1253 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1258 msgid "Set from file..."
1259 msgstr "Выбрать из файла..."
1261 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1262 msgid "Set from system font..."
1263 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1266 msgid "Set language"
1267 msgstr "Выбрать язык"
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1270 msgid "Show audio..."
1271 msgstr "Показать аудио..."
1273 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1274 msgid "Show graph of audio levels..."
1275 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1279 msgstr "Подписанный"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1282 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1283 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1287 msgstr "Одиночная катушка"
1289 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1291 msgstr "Сглаживание"
1293 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1295 msgstr "Присоединять"
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1298 msgid "Split by video content"
1299 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1301 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1302 msgid "Stable version "
1303 msgstr "Стабильная версия"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1309 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1313 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1318 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1319 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1325 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1330 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1331 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1334 msgid "Subtitle appearance"
1335 msgstr "Внешний вид субтитров"
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1341 #: src/wx/about_dialog.cc:215
1342 msgid "Supported by"
1343 msgstr "Финансовая поддержка"
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1351 msgstr "Целевой путь"
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1354 msgid "Temp version"
1355 msgstr "Временная версия"
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1358 msgid "Territory (e.g. UK)"
1359 msgstr "Территория (напр. UA)"
1361 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1362 msgid "Test version "
1363 msgstr "Тестовая версия"
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:267
1367 msgstr "Тестирование"
1369 #: src/wx/content_menu.cc:307
1371 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1372 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1375 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1376 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1378 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1379 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1380 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1382 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1383 msgid "There is not enough free memory to do that."
1384 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1387 msgid "This is not a valid CPL file"
1388 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1395 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1396 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1402 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1406 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1410 #: src/wx/content_panel.cc:97
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1415 msgid "Timing|Timing"
1418 #: src/wx/video_panel.cc:124
1422 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1423 msgid "Translated by"
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1427 msgid "Trim after current position"
1428 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1431 msgid "Trim from end"
1432 msgstr "Обрезать с конца"
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1435 msgid "Trim from start"
1436 msgstr "Обрезать с начала"
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1439 msgid "Trim up to current position"
1440 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1444 msgid "True peak is %.2fdB"
1445 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1448 #: src/wx/video_panel.cc:84
1452 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:200
1453 msgid "Unexpected certificate filename form"
1454 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1456 #: src/wx/content_panel.cc:89
1460 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1465 msgid "Use ISDCF name"
1466 msgstr "Использовать ISDCF"
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1470 msgstr "Использовать лучшее"
1472 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1474 msgstr "Использовать заготовку"
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1477 msgid "Use subtitles"
1478 msgstr "Использовать субтитры"
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1482 msgstr "Имя пользователя"
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1488 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1489 msgid "Video Waveform"
1490 msgstr "График видео"
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1493 msgid "Video frame rate"
1494 msgstr "Частота кадров видео"
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1498 msgstr "Просмотр..."
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1502 msgstr "Предупреждения"
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1509 msgid "White point adjustment"
1510 msgstr "Регулировка белой точки"
1512 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1513 msgid "With help from"
1514 msgstr "Помощь в разработке"
1516 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1518 msgstr "Сохранить в..."
1520 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1522 msgstr "Программирование"
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1528 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1532 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1536 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1541 msgid "YUV to RGB conversion"
1542 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1545 msgid "YUV to RGB matrix"
1546 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1550 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1551 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1553 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1554 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1560 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1561 "join them to ensure smooth joins between the files."
1563 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1564 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1568 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1569 "likely to cause problems on playback."
1571 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1572 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1577 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1578 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1580 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1581 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1582 "полной уверенности."
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1586 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1587 "problems on playback."
1589 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1590 "проблемы при воспроизведении."
1592 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1594 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1597 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1602 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1605 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1608 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1612 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1613 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1617 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1618 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1622 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1627 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1628 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1636 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1645 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1649 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1662 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1663 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1669 #~ msgstr "статичный"
1671 #~ msgid "subtitles"
1672 #~ msgstr "субтитры"
1677 #~ msgid "Certificate"
1678 #~ msgstr "Сертификат"
1680 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1681 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1684 #~ msgstr "Копировать..."
1686 #~ msgid "Load from file..."
1687 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1692 #~ msgid "Server manufacturer"
1693 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1696 #~ msgstr "Неизвестный"
1698 #~ msgid "Use all servers"
1699 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1701 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1702 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1705 #~ msgid "Default creator"
1706 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1708 #~ msgid "Default issuer"
1709 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1711 #~ msgid "Show Audio..."
1712 #~ msgstr "Показать звук..."
1714 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1715 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1717 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1718 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1720 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1721 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1723 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1724 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"