pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
20 msgid ""
21 "\n"
22 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Вы можете изменить режим в любое время на вкладке «Основные» в Настройках."
26
27 #: src/wx/player_information.cc:95
28 #, c-format
29 msgid " (%d error)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/player_information.cc:97
33 #, c-format
34 msgid " (%d errors)"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
38 #, c-format
39 msgid " advanced by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
43 #, c-format
44 msgid " delayed by %dms"
45 msgstr ""
46
47 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
48 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
49 msgid "%"
50 msgstr "%"
51
52 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
53 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
54 msgstr ""
55 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDM written to %s"
60 msgstr "%d KDM записан в %s"
61
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%d DKDMs written to %s"
65 msgstr "%d KDM записаны в %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
68 #, c-format
69 msgid "%d KDM written to %s"
70 msgstr "%d KDM записан в %s"
71
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
73 #, c-format
74 msgid "%d KDMs written to %s"
75 msgstr "%d KDM записаны в %s"
76
77 #: src/wx/config_dialog.cc:995
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "%d channels on %s"
80 msgstr "Аудио каналы: %d"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:84
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Ничего)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:147
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
109 msgid ""
110 "(use this to override languages specified\n"
111 "in the 'timed text' tab)"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
115 msgid "+3dB"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
119 msgid "-6dB"
120 msgstr "-6 дБ"
121
122 #: src/wx/export_dialog.cc:74
123 msgid "0 is best, 51 is worst"
124 msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее"
125
126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
127 msgid "0dB (unchanged)"
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:458
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:450
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - стерео"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:190
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
147 msgid "2D version of content available in 3D"
148 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:194
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D альтернатива"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:195
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D только левый"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:192
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D левый/правый"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:196
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D только правый"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:193
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D верх/низ"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:452
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:454
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:456
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
210 "возникновения ошибки.</i>"
211
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
213 #.
214 #: src/wx/timing_panel.cc:115
215 msgid ""
216 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
217 "i>"
218 msgstr ""
219 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
220 "кадров контента.</i>"
221
222 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
223 msgid ""
224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
225 "\n"
226 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
227 "\n"
228 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
229 "many confusing options.\n"
230 "\n"
231 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
232 "\n"
233 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
234 msgstr ""
235 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Добро пожаловать в DCP-o-matic!</"
236 "span>\n"
237 "\n"
238 "DCP-o-matic может работать в двух режимах: ‘<i>простом</i>’ или ‘<i>полном</"
239 "i>’.\n"
240 "\n"
241 "<i>Простой режим</i> подходит для создания простых DCP без особых настроек.\n"
242 "\n"
243 "<i>Полный режим</i> даёт вам больше контроля над DCP, которые вы делаете.\n"
244 "\n"
245 "Выберите пожалуйста режим, в котором вы бы хотели запустить DCP-o-matic:"
246
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
248 msgid "A"
249 msgstr "A"
250
251 #: src/wx/update_dialog.cc:37
252 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
253 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
254
255 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
256 #, c-format
257 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:979
261 msgid "ALSA"
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:975
265 msgid "ASIO"
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/about_dialog.cc:36
269 msgid "About DCP-o-matic"
270 msgstr "О программе"
271
272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
273 msgid "Activity log file"
274 msgstr "Лог-файл активности"
275
276 #: src/wx/screens_panel.cc:161
277 msgid "Add Cinema"
278 msgstr "Добавить кинотеатр"
279
280 #: src/wx/screens_panel.cc:68
281 msgid "Add Cinema..."
282 msgstr "Добавить кинотеатр..."
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:132
285 msgid "Add DCP..."
286 msgstr "Добавить DCP..."
287
288 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
289 msgid "Add DKDM folder"
290 msgstr "Добавить папку DKDM"
291
292 #: src/wx/content_menu.cc:85
293 msgid "Add KDM..."
294 msgstr "Добавить KDM..."
295
296 #: src/wx/content_menu.cc:86
297 msgid "Add OV..."
298 msgstr "Добавить OV..."
299
300 #: src/wx/screens_panel.cc:217
301 msgid "Add Screen"
302 msgstr "Добавить экран"
303
304 #: src/wx/screens_panel.cc:74
305 msgid "Add Screen..."
306 msgstr "Добавить экран..."
307
308 #: src/wx/content_panel.cc:133
309 msgid "Add a DCP."
310 msgstr "Добавить DCP."
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:129
313 msgid ""
314 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
315 "or a folder of sound files."
316 msgstr ""
317 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:124
320 msgid "Add file(s)..."
321 msgstr "Добавить файл(ы)..."
322
323 #: src/wx/content_panel.cc:128
324 msgid "Add folder..."
325 msgstr "Добавить папку..."
326
327 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
328 msgid "Add image sequence"
329 msgstr "Добавить последовательность изображений"
330
331 #: src/wx/text_panel.cc:340
332 msgid "Add new..."
333 msgstr "Добавить новый…"
334
335 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
336 #, fuzzy
337 msgid "Add recipient"
338 msgstr "Добавить экран"
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:125
341 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
342 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
345 #: src/wx/editable_list.h:120
346 msgid "Add..."
347 msgstr "Добавить..."
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:404
350 msgid ""
351 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
352 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
353 msgstr ""
354 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
355 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
356 "«Intermediate» -> «Leaf»."
357
358 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
360 msgid "Address"
361 msgstr "Адрес"
362
363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
364 msgid "Adjust white point to"
365 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
366
367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
368 msgid "Advanced KDM options"
369 msgstr "Продвинутые опции KDM"
370
371 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
372 #, fuzzy
373 msgid "Advanced content settings"
374 msgstr "Продвинутые опции KDM"
375
376 #: src/wx/content_menu.cc:82
377 #, fuzzy
378 msgid "Advanced settings..."
379 msgstr "Продвинутые…"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
382 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
383 msgid "Advanced..."
384 msgstr "Продвинутые…"
385
386 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
387 msgid "Agency"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
391 msgid "Allow any DCP frame rate"
392 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
393
394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
395 #, fuzzy
396 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
397 msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера"
398
399 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
400 msgid "Alpha   0"
401 msgstr "Альфа  0"
402
403 #: src/wx/about_dialog.cc:157
404 msgid "Also supported by"
405 msgstr "Также поддерживается"
406
407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
408 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
412 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
416 msgid ""
417 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
421 msgid "An asset is missing."
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
425 msgid "An unknown exception occurred."
426 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
427
428 #: src/wx/text_panel.cc:121
429 msgid "Appearance..."
430 msgstr "Внешний вид..."
431
432 #: src/wx/job_view.cc:176
433 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
434 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
435
436 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
437 msgid ""
438 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
439 "\n"
440 msgstr ""
441 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
442 "\n"
443
444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
445 msgid ""
446 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
447 msgstr ""
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
450 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
454 msgid "Atmos"
455 msgstr "Atmos"
456
457 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
458 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
459 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
460 msgid "Audio"
461 msgstr "Аудио"
462
463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
464 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
465 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
466
467 #: src/wx/player_information.cc:148
468 #, c-format
469 msgid "Audio channels: %d"
470 msgstr "Аудио каналы: %d"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
475 msgstr ""
476 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
482 msgstr ""
483 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
484 "%.1fdB."
485
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
487 msgid "Auto"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
491 msgid "Automatically analyse content audio"
492 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
493
494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
495 msgid "B"
496 msgstr "B"
497
498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
499 msgid "BCC address"
500 msgstr "Скрытая копия"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
503 msgid "Background image"
504 msgstr "Фоновая картинка"
505
506 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
507 msgid "Barco Alchemy"
508 msgstr "Barco Alchemy"
509
510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
511 msgid "Blue chromaticity"
512 msgstr "Синяя цветность"
513
514 #: src/wx/video_panel.cc:133
515 #, fuzzy
516 msgid "Bottom"
517 msgstr "Обрезка снизу"
518
519 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
520 msgid "Browse..."
521 msgstr "Выбрать...."
522
523 #: src/wx/text_panel.cc:88
524 msgid "Burn subtitles into image"
525 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
526
527 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
528 msgid "But I have to use fader"
529 msgstr "Но я должен использовать микшер"
530
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
532 msgid "CC addresses"
533 msgstr "Получатели"
534
535 #: src/wx/text_panel.cc:187
536 #, fuzzy
537 msgid "CCAP track"
538 msgstr "Дорожка DCP"
539
540 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
541 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
542 msgid "CPL"
543 msgstr "CPL"
544
545 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
546 msgid "CPL ID"
547 msgstr "CPL ID"
548
549 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
550 msgid "CPL annotation text"
551 msgstr "CPL аннотация"
552
553 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
554 msgid "CPL's content is not encrypted."
555 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
556
557 #: src/wx/audio_panel.cc:76
558 msgid "Calculate..."
559 msgstr "Просчитать..."
560
561 #: src/wx/job_view.cc:70
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "Отмена"
564
565 #: src/wx/audio_panel.cc:330
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
568 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
569
570 #: src/wx/audio_panel.cc:332
571 #, fuzzy
572 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
573 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
574
575 #: src/wx/text_panel.cc:563
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
578 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
579
580 #: src/wx/text_panel.cc:565
581 #, fuzzy
582 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
583 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:626
586 #, fuzzy
587 msgid "Cannot reference this DCP's video."
588 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
589
590 #: src/wx/video_panel.cc:628
591 #, fuzzy
592 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
593 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
594
595 #: src/wx/text_view.cc:68
596 msgid "Caption"
597 msgstr "Титр"
598
599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
600 msgid "Caption appearance"
601 msgstr "Внешний вид титров"
602
603 #: src/wx/text_view.cc:43
604 msgid "Captions"
605 msgstr "Титры"
606
607 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
608 msgid "Certificate chain"
609 msgstr "Цепочка сертификатов"
610
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
612 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
613 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
614 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
615 msgid "Certificate downloaded"
616 msgstr "Сертификат загружен"
617
618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
619 msgid "Chain"
620 msgstr "Цепочка"
621
622 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
623 msgid "Channel gain"
624 msgstr "Усиление канала"
625
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
627 msgid "Channels"
628 msgstr "Каналы"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:166
631 msgid "Check for testing updates on startup"
632 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:162
635 msgid "Check for updates on startup"
636 msgstr "Проверять обновления при запуске"
637
638 #: src/wx/content_menu.cc:88
639 msgid "Choose CPL..."
640 msgstr "Выберите CPL..."
641
642 #: src/wx/content_panel.cc:513
643 msgid "Choose a DCP folder"
644 msgstr "Выбрать папку DCP"
645
646 #: src/wx/content_menu.cc:329
647 msgid "Choose a file"
648 msgstr "Выбрать файл"
649
650 #: src/wx/content_panel.cc:440
651 msgid "Choose a file or files"
652 msgstr "Выбрать файл или файлы"
653
654 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
655 msgid "Choose a folder"
656 msgstr "Выбрать папку"
657
658 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
659 msgid "Choose a font"
660 msgstr "Выбрать шрифт"
661
662 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
663 msgid "Choose a font file"
664 msgstr "Выбрать файл шрифта"
665
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
667 msgid "Christie"
668 msgstr "Christie"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
671 msgid "Cinema and screen database file"
672 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
673
674 #: src/wx/content_widget.h:82
675 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
676 msgstr ""
677 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
678 "контенту."
679
680 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
681 msgid "Closed captions"
682 msgstr "Скрытые титры"
683
684 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
685 msgid "Colour"
686 msgstr "Цвет"
687
688 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
689 msgid "Colour conversion"
690 msgstr "Преобразование цвета"
691
692 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
693 #: src/wx/video_panel.cc:174
694 msgid "Colour|Custom"
695 msgstr "Пользовательское"
696
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
698 #, fuzzy
699 msgid "Company name"
700 msgstr "Копировать в название"
701
702 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
703 msgid "Component"
704 msgstr "Компонент"
705
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
707 msgid "Configuration file"
708 msgstr "Конфигурационный файл"
709
710 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
712 msgid "Config|Timing"
713 msgstr "Тайминг"
714
715 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
716 msgid "Confirm KDM email"
717 msgstr "Подтверждение email KDM"
718
719 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
720 msgid "Container"
721 msgstr "Контейнер"
722
723 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
724 msgid "Content"
725 msgstr "Контент"
726
727 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
728 msgid "Content Properties"
729 msgstr "Свойства контента"
730
731 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
732 msgid "Content Type"
733 msgstr "Тип контента"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
736 msgid "Content directory"
737 msgstr "Папка контента"
738
739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
740 msgid "Content version"
741 msgstr "Версия контента"
742
743 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
744 msgid "Contrast"
745 msgstr "Контраст"
746
747 #: src/wx/text_panel.cc:108
748 #, fuzzy
749 msgid "Coord|Y"
750 msgstr "Координата|Y"
751
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
753 msgid "Copy as name"
754 msgstr "Копировать в название"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:974
757 #, fuzzy
758 msgid "CoreAudio"
759 msgstr "Аудио"
760
761 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
762 msgid "Could not analyse audio."
763 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
764
765 #: src/wx/text_panel.cc:875
766 #, fuzzy
767 msgid "Could not analyse subtitles."
768 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
769
770 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Could not find serial number %s"
773 msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:387
776 #, c-format
777 msgid "Could not import certificate (%s)"
778 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
779
780 #: src/wx/content_menu.cc:414
781 msgid "Could not load KDM"
782 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
783
784 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
785 #, c-format
786 msgid "Could not load certficate (%s)"
787 msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
790 msgid "Could not load image file."
791 msgstr "Не удалось загрузить изображение."
792
793 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
794 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
795 #, fuzzy
796 msgid "Could not read certificate file (%1)"
797 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
800 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
801 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
802 msgid "Could not read certificate file."
803 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
804
805 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
806 #, fuzzy
807 msgid "Could not read certificates from Qube server."
808 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:627
811 #, c-format
812 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
813 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
814
815 #: src/wx/film_viewer.cc:551
816 msgid ""
817 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
818 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
821 #, fuzzy
822 msgid "Cover Sheet"
823 msgstr "Обложка"
824
825 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
826 msgid "Create in folder"
827 msgstr "Создать в папке"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
830 msgid "Creator"
831 msgstr "Создатель"
832
833 #: src/wx/video_panel.cc:84
834 msgid "Crop"
835 msgstr "Кадрирование"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
838 #, c-format
839 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
840 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
841
842 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
843 msgid "Cursor: none"
844 msgstr "Указатель: ничего"
845
846 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
847 msgid "Custom scale"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
851 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
852 msgid "DCP"
853 msgstr "DCP"
854
855 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
856 msgid "DCP Text Track"
857 msgstr "Текстовая дорожка DCP"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
860 msgid "DCP asset filename format"
861 msgstr "Формат именования данных DCP"
862
863 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
864 msgid "DCP directory"
865 msgstr "Папка DCP"
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
868 msgid "DCP metadata filename format"
869 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
870
871 #: src/wx/export_dialog.cc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "DCP subtitles"
874 msgstr "субтитры"
875
876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
877 msgid "DCP validates OK."
878 msgstr "Валидация DCP - OK."
879
880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
881 msgid "DCP verification"
882 msgstr "Проверка DCP"
883
884 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
885 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
886 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
887 msgid "DCP-o-matic"
888 msgstr "DCP-o-matic"
889
890 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
891 #, fuzzy
892 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
893 msgstr "Настройка DCP-o-matic"
894
895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
896 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
897 msgstr ""
898
899 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
900 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
904 #, c-format
905 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
906 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
907
908 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
909 msgid "DCP-o-matic setup"
910 msgstr "Настройка DCP-o-matic"
911
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
913 msgid "Debug log file"
914 msgstr "Отладочный лог-файл"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
917 #, fuzzy
918 msgid "Debug: 3D"
919 msgstr "Отладка: декодирование"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
922 msgid "Debug: email sending"
923 msgstr "Отладка: отправка email"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
926 msgid "Debug: encode"
927 msgstr "Отладка: кодирование"
928
929 #: src/wx/player_information.cc:175
930 #, c-format
931 msgid "Decode resolution: %dx%d"
932 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
935 msgid "Decrypting KDMs"
936 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
939 msgid "Default DCP audio channels"
940 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
943 msgid "Default ISDCF name details"
944 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
947 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
948 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
951 msgid "Default KDM directory"
952 msgstr "Стандартный папка KDM"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
955 msgid "Default audio delay"
956 msgstr "Стандартная задержка аудио"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
959 msgid "Default container"
960 msgstr "Стандартный формат кадра"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
963 msgid "Default content type"
964 msgstr "Стандартный тип контента"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
967 msgid "Default directory for new films"
968 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
971 msgid "Default duration of still images"
972 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
975 msgid "Default standard"
976 msgstr "Стандарт по умолчанию"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
979 msgid "Defaults"
980 msgstr "Стандартные"
981
982 #: src/wx/audio_panel.cc:78
983 msgid "Delay"
984 msgstr "Задержка"
985
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
987 msgid "Details..."
988 msgstr "Детали..."
989
990 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
991 msgid "Device"
992 msgstr "Устройство"
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
995 msgid "Devices"
996 msgstr "Устройства"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:976
999 msgid "Direct Sound"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1003 msgid "Dolby / Doremi"
1004 msgstr "Dolby / Doremi"
1005
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1007 msgid "Don't ask this again"
1008 msgstr "Больше не спрашивать"
1009
1010 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1011 msgid "Don't send emails"
1012 msgstr "Не отправлять email-ы"
1013
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1015 msgid "Don't show hints again"
1016 msgstr "Больше не показывать подсказки"
1017
1018 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1019 msgid "Don't show this message again"
1020 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
1021
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1023 msgid "Download"
1024 msgstr "Скачать"
1025
1026 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1027 msgid "Download certificate"
1028 msgstr "Скачать сертификат"
1029
1030 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1031 msgid "Download..."
1032 msgstr "Загрузка..."
1033
1034 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1035 msgid "Downloading certificate"
1036 msgstr "Скачивание сертификата"
1037
1038 #: src/wx/player_information.cc:93
1039 #, c-format
1040 msgid "Dropped frames: %d"
1041 msgstr "Потерянные кадры: %d"
1042
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1044 msgid "Dual-screen displays"
1045 msgstr "Двойной экран"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1048 msgid "Dummy"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1052 msgid "Duration"
1053 msgstr "Длительность"
1054
1055 #: src/wx/content_panel.cc:140
1056 msgid "Earlier"
1057 msgstr "Выше"
1058
1059 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1060 msgid "Edit Cinema..."
1061 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
1062
1063 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1064 msgid "Edit Screen..."
1065 msgstr "Редактировать экран..."
1066
1067 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1068 msgid "Edit cinema"
1069 msgstr "Редактировать кинотеатр"
1070
1071 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Edit recipient"
1074 msgstr "Редактировать экран"
1075
1076 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1077 msgid "Edit screen"
1078 msgstr "Редактировать экран"
1079
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1082 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1083 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1084 msgid "Edit..."
1085 msgstr "Редактировать..."
1086
1087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1088 msgid "Effect"
1089 msgstr "Эффект"
1090
1091 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1092 msgid "Effect colour"
1093 msgstr "Цвет эффекта"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1096 msgid "Email"
1097 msgstr "E-mail"
1098
1099 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1100 msgid "Email address"
1101 msgstr "E-mail адрес"
1102
1103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1104 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1105 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
1106
1107 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1108 msgid "Encoding Servers"
1109 msgstr "Сервера кодирования"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1112 msgid "Encrypted"
1113 msgstr "Зашифрованный"
1114
1115 #: src/wx/text_view.cc:60
1116 msgid "End"
1117 msgstr "Конец"
1118
1119 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1120 #, c-format
1121 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1122 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1125 msgid "Errors"
1126 msgstr "Ошибки"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1129 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1130 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1133 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1134 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Export certificate..."
1139 msgstr "Скачать сертификат…"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1142 msgid "Export chain..."
1143 msgstr "Экспортировать цепочку…"
1144
1145 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1146 msgid "Export film"
1147 msgstr "Экспортировать проект"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1150 msgid "Export..."
1151 msgstr "Экспорт..."
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1154 msgid "FTP (for Dolby)"
1155 msgstr "FTP (для Dolby)"
1156
1157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1158 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1159 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
1160
1161 #: src/wx/video_panel.cc:144
1162 msgid "Fade in"
1163 msgstr "Постепенное появление"
1164
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1166 msgid "Fade in time"
1167 msgstr "Время постепенного появления"
1168
1169 #: src/wx/video_panel.cc:147
1170 msgid "Fade out"
1171 msgstr "Постепенное затухание"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1174 msgid "Fade out time"
1175 msgstr "Время постепенного затухания"
1176
1177 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1178 msgid "File"
1179 msgstr "Файл"
1180
1181 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1182 #, c-format
1183 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1184 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
1185
1186 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1187 msgid "Filename format"
1188 msgstr "Формат названия файла"
1189
1190 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1191 msgid "Film name"
1192 msgstr "Название проекта"
1193
1194 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1195 msgid "Filters"
1196 msgstr "Фильтры"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1199 msgid ""
1200 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1201 msgstr ""
1202 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1203 "анализе аудио"
1204
1205 #: src/wx/content_menu.cc:80
1206 msgid "Find missing..."
1207 msgstr "Найти отсутствующее..."
1208
1209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1210 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1211 msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
1212
1213 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1214 msgid "First frame of composition"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1218 msgid "First frame of end credits"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1222 msgid "First frame of intermission"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1226 msgid "First frame of moving credits"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1230 msgid "First frame of title credits"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1234 msgid "Folder / ZIP name format"
1235 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1236
1237 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1238 msgid "Folder name"
1239 msgstr "Имя папки"
1240
1241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1242 msgid "Fonts"
1243 msgstr "Шрифты"
1244
1245 #: src/wx/text_panel.cc:120
1246 msgid "Fonts..."
1247 msgstr "Шрифты..."
1248
1249 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1250 msgid "Forensically mark audio"
1251 msgstr "Форензик-метка аудио"
1252
1253 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1254 msgid "Forensically mark video"
1255 msgstr "Форензик-метка видео"
1256
1257 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1258 msgid "Format"
1259 msgstr "Формат"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1262 msgid "Frame Rate"
1263 msgstr "Частота Кадров"
1264
1265 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1266 msgid "Frame rate"
1267 msgstr "Частота кадров"
1268
1269 #: src/wx/player_information.cc:145
1270 #, c-format
1271 msgid "Frame rate: %d"
1272 msgstr "Частота кадров: %d"
1273
1274 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1275 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1276 msgstr ""
1277 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1278 "для создания DCP практически из чего угодно."
1279
1280 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1281 msgid "From"
1282 msgstr "От"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1285 msgid "From address"
1286 msgstr "Отправитель"
1287
1288 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1289 msgid "From template"
1290 msgstr "Из шаблона"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1293 msgid "Full"
1294 msgstr "Full"
1295
1296 #: src/wx/video_panel.cc:179
1297 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1301 msgid "Full length"
1302 msgstr "Полная длительность"
1303
1304 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1305 msgid "Full mode"
1306 msgstr "Полный режим"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1309 msgid "GB"
1310 msgstr "ГБ"
1311
1312 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1313 msgid "GDC"
1314 msgstr "GDC"
1315
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1317 msgid "Gain"
1318 msgstr "Усиление"
1319
1320 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1321 msgid "Gain Calculator"
1322 msgstr "Калькулятор усиления"
1323
1324 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1325 #, c-format
1326 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1327 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1328
1329 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1331 msgid "General"
1332 msgstr "Основные"
1333
1334 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1335 msgid "Get from file..."
1336 msgstr "Выбрать из файла..."
1337
1338 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1339 msgid "Go back"
1340 msgstr "Назад"
1341
1342 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1343 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1344 msgid "Go to"
1345 msgstr "Перейти к"
1346
1347 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1348 msgid "Go to frame"
1349 msgstr "Перейти к кадру"
1350
1351 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1352 msgid "Go to timecode"
1353 msgstr "Перейти к таймкоду"
1354
1355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1356 msgid "Green chromaticity"
1357 msgstr "Зеленая цветность"
1358
1359 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1360 msgid "Higher priority"
1361 msgstr "Более высокий приоритет"
1362
1363 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1364 msgid "Hints"
1365 msgstr "Подсказки"
1366
1367 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1368 msgid "Host"
1369 msgstr "Хост"
1370
1371 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1372 msgid "Host name or IP address"
1373 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1374
1375 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1376 msgid "I want to play this back at fader"
1377 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1378
1379 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1380 msgid "ID"
1381 msgstr "ID"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1384 msgid "IP address"
1385 msgstr "IP адрес"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1388 msgid "IP address / host name"
1389 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1390
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1392 msgid "ISDCF name"
1393 msgstr "Имя ISDCF"
1394
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1396 msgid "Identifiers"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "If you continue with this operation\n"
1403 "\n"
1404 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1405 "\n"
1406 "on the drive\n"
1407 "\n"
1408 "<b>%s</b>\n"
1409 "\n"
1410 "will be\n"
1411 "\n"
1412 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1413 "DESTROYED.</span>\n"
1414 "\n"
1415 "If you are sure you want to continue please type\n"
1416 "\n"
1417 "<tt>yes</tt>\n"
1418 "\n"
1419 "into the box below, then click OK."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1423 msgid ""
1424 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1425 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1426 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1427 "useless.  Proceed with caution!"
1428 msgstr ""
1429 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1430 "DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа.  "
1431 "Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с "
1432 "осторожностью!"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1435 msgid ""
1436 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1437 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1438 "become useless.  Proceed with caution!"
1439 msgstr ""
1440 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1441 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1442 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1443
1444 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1445 msgid ""
1446 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1450 msgid "Image X position"
1451 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1452
1453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1454 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1455 msgstr "Изображение на основном, управление на второстепенном"
1456
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1458 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1459 msgstr "Изображение на второстепенном, управление на основном"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1462 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1463 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1466 msgid "Import..."
1467 msgstr "Импортировать…"
1468
1469 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1470 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1471 msgid "Important notice"
1472 msgstr "Важное замечание"
1473
1474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1475 msgid "Incorrect version"
1476 msgstr "Неправильная версия"
1477
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1479 msgid "Input gamma"
1480 msgstr "Входная гамма"
1481
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1483 msgid "Input gamma correction"
1484 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1485
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1487 msgid "Input power"
1488 msgstr "Входная мощность"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1491 msgid "Input transfer function"
1492 msgstr "Входная функция передачи"
1493
1494 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1495 #, c-format
1496 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1497 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1500 msgid "Interface complexity"
1501 msgstr "Сложность интерфейса"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1504 msgid "Intermediate"
1505 msgstr "Intermediate"
1506
1507 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1508 msgid "Intermediate common name"
1509 msgstr "Intermediate common name"
1510
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1512 msgid "Interop"
1513 msgstr "Interop"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1516 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1517 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1518
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1520 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1521 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1522
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1524 msgid "Issuer"
1525 msgstr "Издатель"
1526
1527 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1528 msgid ""
1529 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1530 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1534 msgid "JACK"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1538 msgid ""
1539 "JPEG2000 bandwidth\n"
1540 "for newly-encoded data"
1541 msgstr ""
1542 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1543 "для свеже-кодированных данных"
1544
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1546 msgid "JPEG2000 comment"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/content_menu.cc:79
1550 msgid "Join"
1551 msgstr "Подсоединить"
1552
1553 #: src/wx/controls.cc:84
1554 msgid "Jump to selected content"
1555 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1556
1557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1558 msgid "KDM Email"
1559 msgstr "Почта KDM"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1562 msgid "KDM directory"
1563 msgstr "Папка KDM"
1564
1565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1566 msgid "KDM server URL"
1567 msgstr "URL KDM-сервера"
1568
1569 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1570 msgid "KDM type"
1571 msgstr "Тип KDM"
1572
1573 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1574 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1575 msgid "KDM|Timing"
1576 msgstr "Тайминг"
1577
1578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1579 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1580 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1583 msgid "Keys"
1584 msgstr "Ключи"
1585
1586 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1587 #, c-format
1588 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1592 msgid "Label"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1596 #: src/wx/text_panel.cc:161
1597 msgid "Language"
1598 msgstr "Язык"
1599
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1601 msgid "Last frame of composition"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1605 msgid "Last frame of end credits"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1609 msgid "Last frame of intermission"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1613 msgid "Last frame of moving credits"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1617 msgid "Last frame of title credits"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/content_panel.cc:144
1621 msgid "Later"
1622 msgstr "Ниже"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1625 msgid "Leaf"
1626 msgstr "Leaf"
1627
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1629 msgid "Leaf common name"
1630 msgstr "Leaf common name"
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1633 msgid "Leaf private key"
1634 msgstr "Leaf private key"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1637 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1638 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1639
1640 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1641 msgid "Left"
1642 msgstr "Слева"
1643
1644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1645 msgid "Length"
1646 msgstr "Продолжительность"
1647
1648 #: src/wx/player_information.cc:161
1649 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1650 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1651
1652 #: src/wx/text_panel.cc:112
1653 msgid "Line spacing"
1654 msgstr "Интервал между рядами"
1655
1656 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1657 msgid "Load certificate..."
1658 msgstr "Скачать сертификат…"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1661 msgid "Locations"
1662 msgstr "Расположения"
1663
1664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1665 msgid "Lock file"
1666 msgstr "Файл блокировки"
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1669 msgid "Log"
1670 msgstr "Лог"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1673 #, c-format
1674 msgid "Loudness range %.2f LU"
1675 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1676
1677 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1678 msgid "Lower priority"
1679 msgstr "Более низкий приоритет"
1680
1681 #: src/wx/content_panel.cc:731
1682 msgid "MISSING: "
1683 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1684
1685 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1686 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1687 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1688
1689 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1690 msgid "MP4 / H.264"
1691 msgstr "MP4 / H.264"
1692
1693 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1694 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1695 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1696
1697 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1698 msgid "Make DCP"
1699 msgstr "Сделать DCP"
1700
1701 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1702 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1703 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1704
1705 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Make DKDMs"
1708 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1709
1710 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1711 msgid "Make KDMs"
1712 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1713
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1715 msgid "Make certificate chain"
1716 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1717
1718 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1719 msgid "Manufacture week"
1720 msgstr "Неделя изготовления"
1721
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1723 msgid "Manufacture year"
1724 msgstr "Год изготовления"
1725
1726 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1727 msgid "Manufacturer ID"
1728 msgstr "ID изготовителя"
1729
1730 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1731 msgid "Manufacturer product code"
1732 msgstr "Код продукта изготовителя"
1733
1734 #: src/wx/video_panel.cc:427
1735 msgid "Many"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1739 msgid "Mapping"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Mark all audio channels"
1745 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
1746
1747 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1748 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1752 msgid "Markers"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Markers..."
1758 msgstr "Свойства..."
1759
1760 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1761 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1762 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1763
1764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1765 msgid "Matrix"
1766 msgstr "Матрица"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1769 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1770 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1773 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1774 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1778 msgid "Mbit/s"
1779 msgstr "МБит/с"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1782 msgid "Message box"
1783 msgstr "Диалоговое окно"
1784
1785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1786 msgid "Metadata"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1790 msgid "Metadata..."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1794 msgid "Mix audio down to stereo"
1795 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1796
1797 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1798 msgid "Move configuration"
1799 msgstr "Переместить конфигурацию"
1800
1801 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1802 msgid "Move content"
1803 msgstr "Передвинуть контент"
1804
1805 #: src/wx/content_panel.cc:141
1806 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1807 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1808
1809 #: src/wx/content_panel.cc:145
1810 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1811 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1812
1813 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1814 msgid "Move to start of reel"
1815 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1816
1817 #: src/wx/video_panel.cc:532
1818 msgid "Multiple content selected"
1819 msgstr "Множественное выделение контента"
1820
1821 #: src/wx/content_widget.h:72
1822 msgid "Multiple values"
1823 msgstr "Несколько значений"
1824
1825 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1826 msgid "My Documents"
1827 msgstr "Мои документы"
1828
1829 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1830 msgid "My problem is"
1831 msgstr "Моя проблема"
1832
1833 #: src/wx/content_panel.cc:735
1834 msgid "NEEDS KDM: "
1835 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1836
1837 #: src/wx/content_panel.cc:739
1838 msgid "NEEDS OV: "
1839 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1842 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1843 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1844 msgid "Name"
1845 msgstr "Название"
1846
1847 #: src/wx/player_information.cc:137
1848 msgid "Needs KDM"
1849 msgstr "Необходим KDM"
1850
1851 #: src/wx/player_information.cc:132
1852 msgid "Needs OV"
1853 msgstr "Необходим OV"
1854
1855 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1856 msgid "New name"
1857 msgstr "Новое название"
1858
1859 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1860 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1861 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1862
1863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1864 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/player_information.cc:120
1868 msgid "No DCP loaded."
1869 msgstr "Нет загруженных DCP."
1870
1871 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1874 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1875
1876 #: src/wx/content_panel.cc:487
1877 msgid "No content found in this folder."
1878 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1879
1880 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1882 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1883 #: src/wx/video_panel.cc:437
1884 msgid "None"
1885 msgstr "Ничего"
1886
1887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1888 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1889 msgid "Notes"
1890 msgstr "Заметки"
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1893 msgid "Notifications"
1894 msgstr "Уведомления"
1895
1896 #: src/wx/job_view.cc:83
1897 msgid "Notify when complete"
1898 msgstr "Уведомить по завершении"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1901 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1902 msgstr ""
1903 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1904 "matic"
1905
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1907 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1908 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1909
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1911 msgid "OSS"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1915 msgid "Off"
1916 msgstr "Выключен"
1917
1918 #: src/wx/text_panel.cc:96
1919 msgid "Offset"
1920 msgstr "Смещение"
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1923 msgid "Only servers encode"
1924 msgstr "Кодирование только серверами"
1925
1926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1927 msgid "Open console window"
1928 msgstr "Открыть консольное окно"
1929
1930 #: src/wx/content_panel.cc:149
1931 msgid "Open the timeline for the film."
1932 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1935 msgid "OpenGL (faster)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1939 #, fuzzy
1940 msgid "OpenGL version"
1941 msgstr "Временная версия"
1942
1943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1944 msgid "Organisation"
1945 msgstr "Organisation"
1946
1947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1948 msgid "Organisational unit"
1949 msgstr "Organisational unit"
1950
1951 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1952 msgid "Other trusted devices"
1953 msgstr "Иные доверенные устройства"
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1956 msgid "Outgoing mail server"
1957 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1958
1959 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1960 msgid "Outline"
1961 msgstr "Контур"
1962
1963 #: src/wx/controls.cc:77
1964 msgid "Outline content"
1965 msgstr "Очертить контент"
1966
1967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1968 msgid "Outline width"
1969 msgstr "Ширина обводки"
1970
1971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1972 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1973 msgstr ""
1974 "Ширина обводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры"
1975
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1978 msgid "Output"
1979 msgstr "Вывод"
1980
1981 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1982 msgid "Output file"
1983 msgstr "Выходной файл"
1984
1985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1986 msgid "Output gamma correction"
1987 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1988
1989 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1990 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1991 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1992
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1994 msgid ""
1995 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1996 "according to SMPTE."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2001 msgid "Password"
2002 msgstr "Пароль"
2003
2004 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2005 msgid "Paste"
2006 msgstr "Вставить"
2007
2008 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2009 msgid "Paste audio settings"
2010 msgstr "Вставить настройки аудио"
2011
2012 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2013 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2014 msgstr "Вставить настройки субтитров и титров"
2015
2016 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2017 msgid "Paste video settings"
2018 msgstr "Вставить настройки видео"
2019
2020 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2021 msgid "Patrons"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2025 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2026 msgid "Pause"
2027 msgstr "Пазуа"
2028
2029 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2030 msgid "Peak"
2031 msgstr "Вершина"
2032
2033 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2034 #, c-format
2035 msgid "Peak: %.2fdB"
2036 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2037
2038 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2039 msgid "Peak: unknown"
2040 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
2041
2042 #: src/wx/player_information.cc:73
2043 msgid "Performance"
2044 msgstr "Производительность"
2045
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2047 msgid "Period"
2048 msgstr "Период"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2051 msgid "Plain"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2055 msgid "Play"
2056 msgstr "Вопроизведение"
2057
2058 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2059 msgid "Play length"
2060 msgstr "Длительность воспроизведения"
2061
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2063 msgid "Play sound via"
2064 msgstr "Вопроизводить звук через"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2067 msgid "Playlist directory"
2068 msgstr "Папка плейлиста"
2069
2070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2071 msgid ""
2072 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2073 "about the problem."
2074 msgstr ""
2075 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
2076 "поводу вашей проблемы."
2077
2078 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2079 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2080 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
2081
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2083 msgid "Position"
2084 msgstr "Позиция"
2085
2086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2087 msgid "Pre-release"
2088 msgstr "Пре-релиз"
2089
2090 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2091 msgid "ProRes"
2092 msgstr "ProRes"
2093
2094 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2095 msgid "Processor"
2096 msgstr "Обработка"
2097
2098 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2099 msgid "Product code"
2100 msgstr "Код продукта"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Product name"
2105 msgstr "Код продукта"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Product version"
2110 msgstr "Неправильная версия"
2111
2112 #: src/wx/content_menu.cc:81
2113 msgid "Properties..."
2114 msgstr "Свойства..."
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2117 msgid "Protocol"
2118 msgstr "Протокол"
2119
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2121 msgid "PulseAudio"
2122 msgstr "PulseAudio"
2123
2124 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2125 msgid "Quality"
2126 msgstr "Качество"
2127
2128 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2129 msgid "Qube"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2133 msgid "RGB to XYZ conversion"
2134 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
2135
2136 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2137 msgid "RMS"
2138 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2139
2140 #: src/wx/video_panel.cc:177
2141 msgid "Range"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2145 msgid "Rating (e.g. 15)"
2146 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
2147
2148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Ratings"
2151 msgstr "Предупреждения"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2154 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2155 msgstr "Перекодировать данные JPEG2000"
2156
2157 #: src/wx/content_menu.cc:83
2158 msgid "Re-examine..."
2159 msgstr "Перепроверить..."
2160
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2162 msgid "Re-make certificates and key..."
2163 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
2164
2165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2166 msgid "Read current devices"
2167 msgstr "Прочитать текущие устройства"
2168
2169 #: src/wx/content_view.cc:78
2170 msgid "Reading content directory"
2171 msgstr "Чтение папки контента"
2172
2173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2174 msgid "Rec. 601"
2175 msgstr "Rec. 601"
2176
2177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2178 msgid "Rec. 709"
2179 msgstr "Rec. 709"
2180
2181 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2182 msgid "Recipient certificate"
2183 msgstr "Сертификат получателя"
2184
2185 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2186 msgid "Recipients"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2190 msgid "Red band"
2191 msgstr "Red band"
2192
2193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2194 msgid "Red chromaticity"
2195 msgstr "Красная цветность"
2196
2197 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2198 #, c-format
2199 msgid "Reel %d"
2200 msgstr "Бобина %d"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2203 msgid "Reel length"
2204 msgstr "Длительность бобины"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2207 msgid "Reels"
2208 msgstr "Бобины"
2209
2210 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2212 msgid "Reel|Custom"
2213 msgstr "Пользовательское"
2214
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2216 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2217 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2218 msgid "Remove"
2219 msgstr "Убрать"
2220
2221 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2222 msgid "Remove Cinema"
2223 msgstr "Убрать кинотеатр"
2224
2225 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2226 msgid "Remove Screen"
2227 msgstr "Убрать экран"
2228
2229 #: src/wx/content_panel.cc:137
2230 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2231 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
2232
2233 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2234 msgid "Rename template"
2235 msgstr "Переименовать шаблон"
2236
2237 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2238 msgid "Rename..."
2239 msgstr "Переименовать..."
2240
2241 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2242 msgid "Repeat"
2243 msgstr "Повторить"
2244
2245 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2246 msgid "Repeat Content"
2247 msgstr "Повторить контент"
2248
2249 #: src/wx/content_menu.cc:78
2250 msgid "Repeat..."
2251 msgstr "Повторить..."
2252
2253 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2254 msgid "Report A Problem"
2255 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
2256
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Reset to default"
2260 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2263 msgid "Reset to default subject and text"
2264 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2267 msgid "Reset to default text"
2268 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
2269
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2271 msgid "Resolution"
2272 msgstr "Разрешение"
2273
2274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2275 msgid "Respect KDM validity periods"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2279 msgid "Restore to original colours"
2280 msgstr "Восстановить исходные цвета"
2281
2282 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2283 msgid "Resume"
2284 msgstr "Продолжить"
2285
2286 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2287 msgid "Right"
2288 msgstr "Справа"
2289
2290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2291 msgid "Right click to change gain."
2292 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
2293
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2295 msgid "Root"
2296 msgstr "Root"
2297
2298 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2299 msgid "Root common name"
2300 msgstr "Root common name"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2303 msgid "S-Gamut3"
2304 msgstr "S-Gamut3"
2305
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2307 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2308 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2311 msgid "SMPTE"
2312 msgstr "SMPTE"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2315 msgid "SSL"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2319 msgid "STARTTLS"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2323 #, c-format
2324 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2325 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
2326
2327 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2328 msgid "Save template"
2329 msgstr "Сохранить шаблон"
2330
2331 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2332 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2333 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
2334
2335 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2336 msgid "Scale"
2337 msgstr "Масштабировать"
2338
2339 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2340 msgid "Screens"
2341 msgstr "Экраны"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2344 msgid "Search network for servers"
2345 msgstr "Искать сервера в сети"
2346
2347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2348 msgid "Select"
2349 msgstr "Выбрать"
2350
2351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2352 msgid "Select CPL XML file"
2353 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2357 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2358 msgid "Select Certificate File"
2359 msgstr "Выберите файл сертификата"
2360
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2362 msgid "Select Chain File"
2363 msgstr "Выберите файл цепочки"
2364
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2366 msgid "Select Cinemas File"
2367 msgstr "Выберите файл Кинотеатров"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2370 msgid "Select Export File"
2371 msgstr "Выберите файл экспорта"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2374 msgid "Select File To Import"
2375 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2376
2377 #: src/wx/content_menu.cc:407
2378 msgid "Select KDM"
2379 msgstr "Выберите KDM"
2380
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2382 msgid "Select Key File"
2383 msgstr "Выберите файл ключа"
2384
2385 #: src/wx/content_menu.cc:467
2386 msgid "Select OV"
2387 msgstr "Выберите OV"
2388
2389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2390 msgid "Select activity log file"
2391 msgstr "Выберите лог-файл активности"
2392
2393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2394 msgid "Select and move content"
2395 msgstr "Выберите и переместите контент"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2398 msgid "Select cinema and screen database file"
2399 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2402 msgid "Select configuration file"
2403 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2404
2405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2406 msgid "Select debug log file"
2407 msgstr "Выберите отладочный лог-файл"
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2410 msgid "Select image file"
2411 msgstr "Выберите файл изображения"
2412
2413 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2414 msgid "Select lock file"
2415 msgstr "Выберите файл блокировки"
2416
2417 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2418 msgid "Select output file"
2419 msgstr "Выберите выходной файл"
2420
2421 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2422 msgid "Send by email"
2423 msgstr "Отправить по email"
2424
2425 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2426 msgid "Send emails"
2427 msgstr "Отправить email-ы"
2428
2429 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2430 msgid "Send logs"
2431 msgstr "Отправить логи"
2432
2433 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2434 msgid "Send translations"
2435 msgstr "Отправить перевод"
2436
2437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2438 msgid "Sequence"
2439 msgstr "Последовательность"
2440
2441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2442 msgid "Serial"
2443 msgstr "Серийный"
2444
2445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2446 msgid "Serial number"
2447 msgstr "Серийный номер"
2448
2449 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2450 msgid "Server"
2451 msgstr "Сервер"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2454 msgid "Servers"
2455 msgstr "Сервера"
2456
2457 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2458 msgid "Set"
2459 msgstr "Назначить"
2460
2461 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Set from current position"
2464 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2465
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2467 msgid "Set language"
2468 msgstr "Выбрать язык"
2469
2470 #: src/wx/content_menu.cc:89
2471 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2475 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2479 msgid "Set size"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2483 msgid "Set to"
2484 msgstr "Назначить"
2485
2486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2487 msgid "Shadow"
2488 msgstr "Тень"
2489
2490 #: src/wx/password_entry.cc:34
2491 msgid "Show"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2495 msgid "Show audio..."
2496 msgstr "Показать аудио..."
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2499 msgid "Show experimental audio processors"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2503 msgid "Show graph of audio levels..."
2504 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2505
2506 #: src/wx/text_panel.cc:171
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Show subtitle area"
2509 msgstr "открыть субтитры"
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2512 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2513 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2514
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2516 msgid "Simple"
2517 msgstr "Простой"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Simple (safer)"
2522 msgstr "Простой режим"
2523
2524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2525 msgid "Simple gamma"
2526 msgstr "Простая гамма"
2527
2528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2529 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2530 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2531
2532 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2533 msgid "Simple mode"
2534 msgstr "Простой режим"
2535
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2537 msgid "Single reel"
2538 msgstr "Одна бобина"
2539
2540 #: src/wx/player_information.cc:143
2541 #, c-format
2542 msgid "Size: %dx%d"
2543 msgstr "Размер: %dx%d"
2544
2545 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2546 msgid "Smoothing"
2547 msgstr "Сглаживание"
2548
2549 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2550 msgid "Snap"
2551 msgstr "Присоединять"
2552
2553 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2554 msgid "Sound"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Sound processor"
2560 msgstr "Обработка"
2561
2562 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2563 msgid "Split by video content"
2564 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2565
2566 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2567 msgid "Stable version "
2568 msgstr "Стабильная версия "
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2571 msgid "Standard"
2572 msgstr "Стандарт"
2573
2574 #: src/wx/text_view.cc:52
2575 msgid "Start"
2576 msgstr "Начало"
2577
2578 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2579 msgid "Start of reel"
2580 msgstr "Начало катушки"
2581
2582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2583 msgid "Start player as"
2584 msgstr "Запустить плеер как"
2585
2586 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2587 msgid "Stop"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/text_panel.cc:116
2591 msgid "Stream"
2592 msgstr "Поток"
2593
2594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2595 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2596 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2599 msgid "Subject"
2600 msgstr "Тема"
2601
2602 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2603 msgid "Subscribers"
2604 msgstr "Подписчики"
2605
2606 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2609 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
2610
2611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2614 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2615
2616 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2617 msgid "Subtitles/captions"
2618 msgstr "Субтитры/титры"
2619
2620 #: src/wx/player_information.cc:153
2621 msgid "Subtitles: no"
2622 msgstr "Субтитры: нет"
2623
2624 #: src/wx/player_information.cc:151
2625 msgid "Subtitles: yes"
2626 msgstr "Субтитры: да"
2627
2628 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2629 msgid "System information"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2633 msgid "TMS"
2634 msgstr "TMS"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2637 msgid "Target path"
2638 msgstr "Целевой путь"
2639
2640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2641 msgid "Temp version"
2642 msgstr "Временная версия"
2643
2644 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2645 msgid "Template"
2646 msgstr "Шаблон"
2647
2648 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2649 msgid "Template name"
2650 msgstr "Название шаблона"
2651
2652 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2653 msgid "Template names must not be empty."
2654 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2655
2656 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2657 msgid "Templates"
2658 msgstr "Шаблоны"
2659
2660 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2661 msgid "Territory (e.g. UK)"
2662 msgstr "Территория (напр. UA)"
2663
2664 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2665 msgid "Test version "
2666 msgstr "Тестовая версия "
2667
2668 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2669 msgid "Tested by"
2670 msgstr "Тестирование"
2671
2672 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2673 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2674 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2675
2676 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2677 msgid ""
2678 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2679 "\n"
2680 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2681 "SOFTWARE</span>\n"
2682 "\n"
2683 "and can\n"
2684 "\n"
2685 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2686 "span>\n"
2687 "\n"
2688 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2689 "you are sure you want to continue please type\n"
2690 "\n"
2691 "<tt>I am sure</tt>\n"
2692 "\n"
2693 "into the box below, then click OK."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2697 msgid ""
2698 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2699 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2700 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2704 msgid ""
2705 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2706 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2710 #, fuzzy
2711 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2712 msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением."
2713
2714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2715 #, fuzzy
2716 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2717 msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком."
2718
2719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2720 #, c-format
2721 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2725 #, c-format
2726 msgid "The XML in %s is malformed."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/content_menu.cc:393
2730 msgid ""
2731 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2732 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2733 "missing content."
2734 msgstr ""
2735 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2736 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2737
2738 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2739 msgid ""
2740 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2741 "use it?"
2742 msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2743
2744 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2748 "\n"
2749 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2750 "\n"
2751 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2758 "or overwrite it with your current configuration?"
2759 msgstr ""
2760 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2761 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2762
2763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2764 #, fuzzy
2765 msgid ""
2766 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2767 "probably means that the CPL file is corrupt."
2768 msgstr ""
2769 "Хэш CPL в PKL несогласован с CPL-файлом.  Возможно это значит, что CPL-файл "
2770 "повреждён.."
2771
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid ""
2775 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2776 "probably means that the asset file is corrupt."
2777 msgstr ""
2778 "Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
2779 "повреждён."
2780
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid ""
2784 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2785 "probably means that the asset file is corrupt."
2786 msgstr ""
2787 "Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
2788 "повреждён.."
2789
2790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2791 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2792 msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров"
2793
2794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2795 msgid "Theatre name"
2796 msgstr "Название кинотеатра"
2797
2798 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2799 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2800 msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется."
2801
2802 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2803 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2804 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2805
2806 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2807 msgid ""
2808 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2809 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2810
2811 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2812 msgid "There is not enough free memory to do that."
2813 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2814
2815 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2816 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2817 msgstr "Данный CPL не имеет зашифрованного содержимого."
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2820 msgid ""
2821 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2822 "file\" (VF)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/content_menu.cc:447
2826 msgid ""
2827 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2828 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2829 "KDM."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/content_menu.cc:442
2833 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2837 msgid ""
2838 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2839 "certificate. Only the first certificate will be used."
2840 msgstr ""
2841 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2842 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2843
2844 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2845 msgid "This is not a valid CPL file"
2846 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2849 msgid ""
2850 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2851 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2852 "will be used."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2856 msgid ""
2857 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2858 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2859 "will be used."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2863 msgid ""
2864 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2865 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2866 "will be used."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2870 msgid ""
2871 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2872 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2873 "library) will be used."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2877 msgid ""
2878 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2879 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2883 msgid ""
2884 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2885 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2889 msgid "Threads"
2890 msgstr "Потоки"
2891
2892 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2893 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2894 msgid "Thumbprint"
2895 msgstr "Отпечаток"
2896
2897 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2898 msgid "Timeline"
2899 msgstr "Линейка"
2900
2901 #: src/wx/content_panel.cc:148
2902 msgid "Timeline..."
2903 msgstr "Линейка..."
2904
2905 #: src/wx/content_panel.cc:166
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Timing"
2908 msgstr "Тайминг"
2909
2910 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2911 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2912 msgid "Timing|Timing"
2913 msgstr "Тайминг"
2914
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2916 msgid "To address"
2917 msgstr "Кому адрес"
2918
2919 #: src/wx/video_panel.cc:119
2920 msgid "Top"
2921 msgstr "Верх"
2922
2923 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2924 msgid "Track"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2928 msgid "Translate"
2929 msgstr "Перевести"
2930
2931 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2932 msgid "Translated by"
2933 msgstr "Перевод"
2934
2935 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2936 msgid "Trim after current position"
2937 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2938
2939 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2940 msgid "Trim from end"
2941 msgstr "Обрезать с конца"
2942
2943 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2944 msgid "Trim from start"
2945 msgstr "Обрезать с начала"
2946
2947 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2948 msgid "Trim up to current position"
2949 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2950
2951 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2952 #, c-format
2953 msgid "True peak is %.2fdB"
2954 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2955
2956 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2957 msgid "Trusted Device"
2958 msgstr "Доверенные устройства"
2959
2960 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2961 msgid "Trusted Device certificate"
2962 msgstr "Сертификат Доверенного Устройства"
2963
2964 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2965 #: src/wx/video_panel.cc:72
2966 msgid "Type"
2967 msgstr "Тип"
2968
2969 #: src/wx/wx_util.cc:552
2970 msgid "UTC"
2971 msgstr "UTC"
2972
2973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2974 msgid "UTC offset (time zone)"
2975 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2976
2977 #: src/wx/wx_util.cc:553
2978 msgid "UTC+1"
2979 msgstr "UTC+1"
2980
2981 #: src/wx/wx_util.cc:564
2982 msgid "UTC+10"
2983 msgstr "UTC+10"
2984
2985 #: src/wx/wx_util.cc:565
2986 msgid "UTC+11"
2987 msgstr "UTC+11"
2988
2989 #: src/wx/wx_util.cc:566
2990 msgid "UTC+12"
2991 msgstr "UTC+12"
2992
2993 #: src/wx/wx_util.cc:554
2994 msgid "UTC+2"
2995 msgstr "UTC+2"
2996
2997 #: src/wx/wx_util.cc:555
2998 msgid "UTC+3"
2999 msgstr "UTC+3"
3000
3001 #: src/wx/wx_util.cc:556
3002 msgid "UTC+4"
3003 msgstr "UTC+4"
3004
3005 #: src/wx/wx_util.cc:557
3006 msgid "UTC+5"
3007 msgstr "UTC+5"
3008
3009 #: src/wx/wx_util.cc:558
3010 msgid "UTC+5:30"
3011 msgstr "UTC+5:30"
3012
3013 #: src/wx/wx_util.cc:559
3014 msgid "UTC+6"
3015 msgstr "UTC+6"
3016
3017 #: src/wx/wx_util.cc:560
3018 msgid "UTC+7"
3019 msgstr "UTC+7"
3020
3021 #: src/wx/wx_util.cc:561
3022 msgid "UTC+8"
3023 msgstr "UTC+8"
3024
3025 #: src/wx/wx_util.cc:562
3026 msgid "UTC+9"
3027 msgstr "UTC+9"
3028
3029 #: src/wx/wx_util.cc:563
3030 msgid "UTC+9:30"
3031 msgstr "UTC+9:30"
3032
3033 #: src/wx/wx_util.cc:550
3034 msgid "UTC-1"
3035 msgstr "UTC-1"
3036
3037 #: src/wx/wx_util.cc:539
3038 msgid "UTC-10"
3039 msgstr "UTC-10"
3040
3041 #: src/wx/wx_util.cc:538
3042 msgid "UTC-11"
3043 msgstr "UTC-11"
3044
3045 #: src/wx/wx_util.cc:549
3046 msgid "UTC-2"
3047 msgstr "UTC-2"
3048
3049 #: src/wx/wx_util.cc:548
3050 msgid "UTC-3"
3051 msgstr "UTC-3"
3052
3053 #: src/wx/wx_util.cc:547
3054 msgid "UTC-3:30"
3055 msgstr "UTC-3:30"
3056
3057 #: src/wx/wx_util.cc:546
3058 msgid "UTC-4"
3059 msgstr "UTC-4"
3060
3061 #: src/wx/wx_util.cc:545
3062 msgid "UTC-4:30"
3063 msgstr "UTC-4:30"
3064
3065 #: src/wx/wx_util.cc:544
3066 msgid "UTC-5"
3067 msgstr "UTC-5"
3068
3069 #: src/wx/wx_util.cc:543
3070 msgid "UTC-6"
3071 msgstr "UTC-6"
3072
3073 #: src/wx/wx_util.cc:542
3074 msgid "UTC-7"
3075 msgstr "UTC-7"
3076
3077 #: src/wx/wx_util.cc:541
3078 msgid "UTC-8"
3079 msgstr "UTC-8"
3080
3081 #: src/wx/wx_util.cc:540
3082 msgid "UTC-9"
3083 msgstr "UTC-9"
3084
3085 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3086 msgid "Update"
3087 msgstr "Обновление"
3088
3089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3092 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
3093
3094 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3095 msgid "Use ISDCF name"
3096 msgstr "Использовать ISDCF"
3097
3098 #: src/wx/text_panel.cc:83
3099 msgid "Use as"
3100 msgstr "Использовать как"
3101
3102 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3103 msgid "Use best"
3104 msgstr "Использовать лучшее"
3105
3106 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3107 msgid "Use preset"
3108 msgstr "Использовать заготовку"
3109
3110 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3111 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3112 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
3113
3114 #: src/wx/text_panel.cc:72
3115 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3116 msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF"
3117
3118 #: src/wx/text_panel.cc:70
3119 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3120 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
3121
3122 #: src/wx/video_panel.cc:64
3123 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3124 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
3125
3126 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3127 msgid "Use this file as new configuration"
3128 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
3129
3130 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3132 msgid "User name"
3133 msgstr "Имя пользователя"
3134
3135 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3136 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3137 #: src/wx/video_panel.cc:62
3138 msgid "Video"
3139 msgstr "Видео"
3140
3141 #: src/wx/video_panel.cc:180
3142 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3146 msgid "Video Waveform"
3147 msgstr "График видео"
3148
3149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3150 msgid "Video display mode"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3154 msgid "Video frame rate"
3155 msgstr "Частота кадров видео"
3156
3157 #: src/wx/text_panel.cc:119
3158 msgid "View..."
3159 msgstr "Просмотр..."
3160
3161 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3162 msgid "WASAPI"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3166 msgid "Warnings"
3167 msgstr "Предупреждения"
3168
3169 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3170 msgid "Watermark"
3171 msgstr "Водяной знак"
3172
3173 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3174 msgid "Week of manufacture"
3175 msgstr "Неделя изготовления"
3176
3177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3178 msgid "White point"
3179 msgstr "Белая точка"
3180
3181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3182 msgid "White point adjustment"
3183 msgstr "Регулировка белой точки"
3184
3185 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3186 msgid "With help from"
3187 msgstr "Помощь в разработке"
3188
3189 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3190 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3191 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
3192
3193 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3194 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3195 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
3196
3197 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3198 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3199 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
3200
3201 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3202 msgid "Write reels into separate files"
3203 msgstr "Записать бобины в отдельные файлы"
3204
3205 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3206 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3207 msgid "Write to"
3208 msgstr "Сохранить в"
3209
3210 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3211 msgid "Written by"
3212 msgstr "Программирование"
3213
3214 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3215 msgid "X"
3216 msgstr "X"
3217
3218 #: src/wx/text_panel.cc:100
3219 msgid "Y"
3220 msgstr "Y"
3221
3222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3223 msgid "YUV to RGB conversion"
3224 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
3225
3226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3227 msgid "YUV to RGB matrix"
3228 msgstr "Матрица YUV в RGB"
3229
3230 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3231 msgid "Year of manufacture"
3232 msgstr "Год изготовления"
3233
3234 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3238 "this name."
3239 msgstr ""
3240 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
3241 "уже есть экран с таким названием."
3242
3243 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3247 "screen with this name."
3248 msgstr ""
3249 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
3250 "уже есть экран с таким названием."
3251
3252 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3253 msgid ""
3254 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3255 "you want to continue?"
3256 msgstr ""
3257 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
3258 "хотите продолжить?"
3259
3260 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3261 msgid ""
3262 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3263 msgstr ""
3264 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
3265 "отправлять письма."
3266
3267 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3268 msgid "Your email"
3269 msgstr "Ваш e-mail"
3270
3271 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3272 msgid "Your email address"
3273 msgstr "Ваш e-mail адрес"
3274
3275 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3276 msgid "Your name"
3277 msgstr "Ваше имя"
3278
3279 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3280 msgid "Zoom"
3281 msgstr "Увеличить"
3282
3283 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3284 msgid "Zoom all"
3285 msgstr "Увеличить всё"
3286
3287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3288 msgid "Zoom in / out"
3289 msgstr "Увеличить/уменьшить"
3290
3291 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Zoom out to whole film"
3294 msgstr "Уменьшить до всего проекта"
3295
3296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3297 msgid "cinema"
3298 msgstr "кинотеатр"
3299
3300 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3301 msgid "closed captions"
3302 msgstr "скрытые титры"
3303
3304 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3305 msgid "component value"
3306 msgstr "значение компонента"
3307
3308 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3309 #, fuzzy
3310 msgid "content"
3311 msgstr "Контент"
3312
3313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3314 msgid "content filename"
3315 msgstr "имя файла контента"
3316
3317 #: src/wx/video_panel.cc:159
3318 msgid "custom"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3322 msgid "dB"
3323 msgstr "дБ"
3324
3325 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3326 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3327 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3328
3329 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3330 #, c-format
3331 msgid "e.g. %s"
3332 msgstr "напр. %s"
3333
3334 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3335 msgid "enabled"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3340 msgid "f"
3341 msgstr "к"
3342
3343 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3344 msgid "film name"
3345 msgstr "название проекта"
3346
3347 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3348 msgid "from date/time"
3349 msgstr "от даты/времени"
3350
3351 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3352 msgid "full screen"
3353 msgstr "полный экран"
3354
3355 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3356 msgid "full screen with controls on other monitor"
3357 msgstr "полный экран с управлением на другом мониторе"
3358
3359 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3361 msgid "h"
3362 msgstr "ч"
3363
3364 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3365 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3366 msgid "m"
3367 msgstr "м"
3368
3369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3370 msgid "milliseconds"
3371 msgstr "миллисекунды"
3372
3373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3374 msgid "minutes"
3375 msgstr "минуты"
3376
3377 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3378 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3379 msgid "ms"
3380 msgstr "мс"
3381
3382 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3383 msgid "not enabled"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3387 msgid "number of reels"
3388 msgstr "количество бобин"
3389
3390 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3391 msgid "open subtitles"
3392 msgstr "открыть субтитры"
3393
3394 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3395 #, fuzzy
3396 msgid "output"
3397 msgstr "Вывод"
3398
3399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3400 msgid "port"
3401 msgstr "порт"
3402
3403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3404 #, fuzzy
3405 msgid "protocol"
3406 msgstr "Протокол"
3407
3408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3409 msgid "reel number"
3410 msgstr "номер бобины"
3411
3412 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3414 msgid "s"
3415 msgstr "с"
3416
3417 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3418 msgid "screen"
3419 msgstr "экран"
3420
3421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3422 msgid "threshold"
3423 msgstr "порог"
3424
3425 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3426 msgid "times"
3427 msgstr "раз"
3428
3429 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3430 msgid "to date/time"
3431 msgstr "до даты/времени"
3432
3433 #: src/wx/video_panel.cc:158
3434 msgid "to fit DCP"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3438 msgid "type (cpl/pkl)"
3439 msgstr "тип (cpl/pkl)"
3440
3441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3442 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3443 msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
3444
3445 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3446 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3447 #, fuzzy
3448 msgid "unknown"
3449 msgstr "Неизвестный"
3450
3451 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3452 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3456 msgid "until"
3457 msgstr "до"
3458
3459 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3460 msgid "vsync"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3464 msgid "window"
3465 msgstr "окно"
3466
3467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3468 msgid "x"
3469 msgstr "x"
3470
3471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3472 msgid "y"
3473 msgstr "y"
3474
3475 #~ msgid "Default scale-to"
3476 #~ msgstr "Стандартное масштабирование"
3477
3478 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3479 #~ msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
3480
3481 #~ msgid "Guess from content"
3482 #~ msgstr "Угадать из контента"
3483
3484 #~ msgid "Key"
3485 #~ msgstr "Ключ"
3486
3487 #~ msgid "Left crop"
3488 #~ msgstr "Обрезка слева"
3489
3490 #~ msgid "Random"
3491 #~ msgstr "Случайный"
3492
3493 #~ msgid "Right crop"
3494 #~ msgstr "Обрезка справа"
3495
3496 #~ msgid "Scale to"
3497 #~ msgstr "Масштабирование"
3498
3499 #~ msgid "Signed"
3500 #~ msgstr "Подписанный"
3501
3502 #~ msgid "Top crop"
3503 #~ msgstr "Обрезка сверху"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Use"
3507 #~ msgstr "Использовать как"
3508
3509 #~ msgid "Accounts"
3510 #~ msgstr "Аккаунты"
3511
3512 #~ msgid "Export"
3513 #~ msgstr "Экспорт"
3514
3515 #~ msgid "GDC password"
3516 #~ msgstr "Пароль GDC"
3517
3518 #~ msgid "GDC user name"
3519 #~ msgstr "Пользователь GDC"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3523 #~ "Accounts page in Preferences."
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "Имя пользователя/пароль Barco не настроены.  Добавьте ваши учетные данные "
3526 #~ "на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3530 #~ "the Accounts page in Preferences."
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "Имя пользователя/пароль Christie не настроены.  Добавьте ваши учетные "
3533 #~ "данные на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3537 #~ "Accounts page in Preferences."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Имя пользователя/пароль GDC не настроены.  Добавьте ваши учетные данные "
3540 #~ "на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
3541
3542 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3543 #~ msgstr "пароль certificates.barco.com"
3544
3545 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3546 #~ msgstr "имя пользователя certificates.barco.com"
3547
3548 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3549 #~ msgstr "пароль certificates.christiedigital.com"
3550
3551 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3552 #~ msgstr "имя пользователя certificates.christiedigital.com"
3553
3554 #~ msgid "Do nothing"
3555 #~ msgstr "Ничего не делать"
3556
3557 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3558 #~ msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3562 #~ "contains a small error\n"
3563 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3564 #~ "Do you want to re-create\n"
3565 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и "
3568 #~ "KDM-ключей, содержит небольшую ошибку\n"
3569 #~ "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. "
3570 #~ "Вы хотите пересоздать\n"
3571 #~ "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Log file"
3575 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
3576
3577 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3578 #~ msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
3579
3580 #~ msgid "Bold file"
3581 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
3582
3583 #~ msgid "Bold font"
3584 #~ msgstr "Жирный шрифт"
3585
3586 #~ msgid "Italic file"
3587 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
3588
3589 #~ msgid "Italic font"
3590 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
3591
3592 #~ msgid "Normal file"
3593 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
3594
3595 #~ msgid "Normal font"
3596 #~ msgstr "Обычный шрифт"
3597
3598 #~ msgid "Set from file..."
3599 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
3600
3601 #~ msgid "Set from system font..."
3602 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Add"
3606 #~ msgstr "Добавить..."
3607
3608 #~ msgid "Load..."
3609 #~ msgstr "Загрузить..."
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Save..."
3613 #~ msgstr "Переименовать..."
3614
3615 #~ msgid "Select certificate file"
3616 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Select playlist file"
3620 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Subtitle/captions"
3624 #~ msgstr "Субтитры"
3625
3626 #~ msgid "Left eye"
3627 #~ msgstr "Левый глаз"
3628
3629 #~ msgid "Make DCP anyway"
3630 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
3631
3632 #~ msgid "Right eye"
3633 #~ msgstr "Правый глаз"
3634
3635 #~ msgid "Subtitle"
3636 #~ msgstr "Субтитр"
3637
3638 #~ msgid "Y Offset"
3639 #~ msgstr "Смещение Y"
3640
3641 #~ msgid "Y Scale"
3642 #~ msgstr "Размер Y"
3643
3644 #~ msgid "No DCP selected."
3645 #~ msgstr "Не выбран DCP."
3646
3647 #~ msgid "Time"
3648 #~ msgstr "Время"
3649
3650 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3651 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
3652
3653 #~ msgid "New Film"
3654 #~ msgstr "Новый проект"
3655
3656 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3657 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
3658
3659 #~ msgid "Subtitle colours"
3660 #~ msgstr "Цвета субтитров"
3661
3662 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3663 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
3664
3665 #~ msgid "Gamma"
3666 #~ msgstr "Гамма"
3667
3668 #~ msgid "Contact email"
3669 #~ msgstr "Контактный email"
3670
3671 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3672 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
3673
3674 #~ msgid "Down"
3675 #~ msgstr "Вниз"
3676
3677 #~ msgid "Up"
3678 #~ msgstr "Вверх"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3682 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3683 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3686 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3687 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3688 #~ "изображении."
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3692 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3693 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3694 #~ "the \"DCP\" tab."
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3697 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3698 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3699 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3700
3701 #~ msgid ""
3702 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3703 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3704 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3705 #~ "the \"DCP\" tab."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3708 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3709 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3710 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3711
3712 #~ msgid "Log:"
3713 #~ msgstr "Лог:"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3717 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3720 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3724 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3727 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3728 #~ "MasterImage и т.п.)"
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3732 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3735 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3739 #~ "likely to cause problems on playback."
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3742 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3743
3744 #~ msgid ""
3745 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3746 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3749 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3750 #~ "полной уверенности."
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3754 #~ "some projectors."
3755 #~ msgstr ""
3756 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3757 #~ "некоторых проекторах."
3758
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3761 #~ "of your audio content."
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3764 #~ "вашего аудио-контента."
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3768 #~ "content."
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3771 #~ "аудио-контента."
3772
3773 #~ msgid "Server serial number"
3774 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3778 #~ "cause problems on playback."
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3781 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3785 #~ "playback."
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3788 #~ "воспроизведении."
3789
3790 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3791 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3792
3793 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3794 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3795
3796 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3797 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3798
3799 #~ msgid "Country"
3800 #~ msgstr "Страна"
3801
3802 #~ msgid "Dolby"
3803 #~ msgstr "Dolby"
3804
3805 #~ msgid "Fetching..."
3806 #~ msgstr "Установка..."
3807
3808 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3809 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3810
3811 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3812 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3813
3814 #~ msgid "still"
3815 #~ msgstr "статичный"
3816
3817 #~ msgid "video"
3818 #~ msgstr "видео"
3819
3820 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3821 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3822
3823 #~ msgid "Copy..."
3824 #~ msgstr "Копировать..."
3825
3826 #~ msgid "Load from file..."
3827 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3828
3829 #~ msgid "Other"
3830 #~ msgstr "Другое"
3831
3832 #~ msgid "Use all servers"
3833 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3834
3835 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3836 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3837
3838 #~ msgid "Default issuer"
3839 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3840
3841 #~ msgid "Show Audio..."
3842 #~ msgstr "Показать звук..."
3843
3844 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3845 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3846
3847 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3848 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3849
3850 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3851 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"