Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-17 07:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:95
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d napaka)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:97
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d napak/e)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
41 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
70 #, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
73
74 #: src/wx/about_dialog.cc:89
75 msgid ""
76 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
77 " Ole Laursen"
78 msgstr ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81
82 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
83 msgid "(None)"
84 msgstr "(brez)"
85
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
93
94 #: src/wx/config_dialog.cc:146
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
97
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
99 msgid "+3dB"
100 msgstr "+3 dB"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
103 msgid "-6dB"
104 msgstr "-6 dB"
105
106 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
107 msgid "0 is best, 51 is worst"
108 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 msgid "0dB (unchanged)"
112 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
113
114 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
116 msgid "1 Bv2.1 error, "
117 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
121 msgid "1 error, "
122 msgstr "1 napaka, "
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:504
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:496
129 msgid "2 - stereo"
130 msgstr "2 – stereo"
131
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
133 msgid "255"
134 msgstr "255"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:210
137 msgid "2D"
138 msgstr "2D"
139
140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
141 msgid "2D version of 3D DCP"
142 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
145 msgid "2K"
146 msgstr "2K"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
149 msgid "3D"
150 msgstr "3D"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:214
153 msgid "3D alternate"
154 msgstr "3D – izmenično"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:215
157 msgid "3D left only"
158 msgstr "3D – samo levo"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D – levo/desno"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D – samo desno"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
171
172 #: src/wx/wx_util.cc:498
173 #, fuzzy
174 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
175 msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)"
176
177 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
178 msgid "48kHz"
179 msgstr "48 kHz"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 – 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
194 msgid "96kHz"
195 msgstr "96 kHz"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>Nova barva</b>"
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
204
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #.
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
208 msgid ""
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 msgstr ""
212 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
213 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
237 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
242 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
247 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
250 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
251 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
256 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
261 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
266 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
269 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
273 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
274 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
275
276 #: src/wx/update_dialog.cc:43
277 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
278 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
281 #, c-format
282 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
283 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
284
285 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
286 #, c-format
287 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
288 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
291 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
292 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:981
295 msgid "ALSA"
296 msgstr "ALSA"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:977
299 msgid "ASIO"
300 msgstr "ASIO"
301
302 #: src/wx/about_dialog.cc:41
303 msgid "About DCP-o-matic"
304 msgstr "O programu DCP-o-matic"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:228
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Dodaj kinodvorano"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:74
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:112
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Dodaj DCP ..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:103
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Dodaj KDM ..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:104
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Dodaj OV ..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:337
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Dodaj zaslon"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:80
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Dodaj zaslon ..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:113
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Dodajte DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:109
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
348 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:104
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj datoteke ..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:108
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj mapo …"
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Dodaj jezik ..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:359
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Dodaj novo …"
369
370 #: src/wx/markers_panel.cc:245
371 msgid "Add or move marker to current position"
372 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Dodaj prejemnika"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:105
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:134
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Dodaj ..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:394
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
391 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
392 msgstr ""
393 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
394 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
395 "list."
396
397 #: src/wx/text_panel.cc:179
398 msgid "Additional"
399 msgstr "Dodatno"
400
401 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
403 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
404 msgid "Address"
405 msgstr "Naslov"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
408 msgid "Adjust white point to"
409 msgstr "Prilagodi belo točko na"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
413 msgid "Advanced"
414 msgstr "Napredno"
415
416 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
417 msgid "Advanced KDM options"
418 msgstr "Napredne možnosti KDM"
419
420 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
421 msgid "Advanced content settings"
422 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:101
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Napredne nastavitve ..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Napredno …"
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
434 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
435 msgid "Agency"
436 msgstr "Agencija"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
439 msgid "Allow any DCP frame rate"
440 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
443 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
444 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
447 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
448 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
451 msgid "Allow mapping to all audio channels"
452 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
453
454 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
455 msgid "Alpha   0"
456 msgstr "Alfa   0"
457
458 #: src/wx/about_dialog.cc:165
459 msgid "Also supported by"
460 msgstr "Podpirajo ga tudi"
461
462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
463 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
464 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
465
466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
467 msgid "An unknown exception occurred."
468 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
469
470 #: src/wx/text_panel.cc:121
471 msgid "Appearance..."
472 msgstr "Videz …"
473
474 #: src/wx/job_view.cc:190
475 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
476 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:313
479 #, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
481 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:428
484 #, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
486 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
487
488 #: src/wx/screens_panel.cc:309
489 #, c-format
490 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
491 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
492
493 #: src/wx/screens_panel.cc:424
494 #, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
496 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
497
498 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
499 msgid ""
500 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
501 "\n"
502 msgstr ""
503 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
504 "\n"
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
507 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
508 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
511 msgid ""
512 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
513 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
519 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
525 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
528 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
529 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
532 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
533 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
534
535 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
536 msgid "Atmos"
537 msgstr "Atmos"
538
539 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
540 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
541 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
542 msgid "Audio"
543 msgstr "Zvok"
544
545 #: src/wx/player_information.cc:148
546 #, c-format
547 msgid "Audio channels: %d"
548 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
549
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
551 msgid "Audio language"
552 msgstr "Jezik zvoka"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
555 #, c-format
556 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
557 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
563 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
566 msgid "Auto"
567 msgstr "Samodejno"
568
569 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
570 msgid "Auto crop"
571 msgstr "Samodejno obreži"
572
573 #: src/wx/content_menu.cc:99
574 msgid "Auto-crop..."
575 msgstr "Samodejno obreži …"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
578 msgid "Automatically analyse content audio"
579 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
580
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
582 msgid "B"
583 msgstr "B"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
586 msgid "BCC address"
587 msgstr "Naslov BCC"
588
589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
590 msgid "Barco Alchemy"
591 msgstr "Barco Alchemy"
592
593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
594 msgid "Blue chromaticity"
595 msgstr "Modra kromatičnost"
596
597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "Spodaj"
600
601 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
602 msgid "Browse..."
603 msgstr "Prebrskaj ..."
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:94
606 msgid "Burn subtitles into image"
607 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
608
609 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
610 msgid "But I have to use fader"
611 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
614 msgid "CC addresses"
615 msgstr "Naslovi CC"
616
617 #: src/wx/text_panel.cc:200
618 msgid "CCAP track"
619 msgstr "Steza CCAP"
620
621 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
622 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
623 msgid "CPL"
624 msgstr "CPL"
625
626 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
627 #, fuzzy
628 msgid "CPL ID"
629 msgstr "CPL ID"
630
631 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
632 msgid "CPL annotation text"
633 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
634
635 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
636 msgid "CPL's content is not encrypted."
637 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
638
639 #: src/wx/audio_panel.cc:95
640 msgid "Calculate..."
641 msgstr "Izračunaj …"
642
643 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
644 msgid "Cancel"
645 msgstr "Prekliči"
646
647 #: src/wx/audio_panel.cc:398
648 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
649 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
650
651 #: src/wx/audio_panel.cc:400
652 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
653 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
654
655 #: src/wx/text_panel.cc:595
656 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
657 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:597
660 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
661 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
662
663 #: src/wx/video_panel.cc:599
664 msgid "Cannot reference this DCP's video."
665 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
666
667 #: src/wx/video_panel.cc:601
668 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
669 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
670
671 #: src/wx/text_view.cc:74
672 msgid "Caption"
673 msgstr "Napis"
674
675 #: src/wx/text_view.cc:49
676 msgid "Captions"
677 msgstr "Napisi"
678
679 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
680 msgid "Certificate chain"
681 msgstr "Veriga potrdil"
682
683 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
684 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
686 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
687 msgid "Certificate downloaded"
688 msgstr "Preneseno potrdilo"
689
690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
691 msgid "Chain"
692 msgstr "Veriga"
693
694 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
695 msgid "Channel gain"
696 msgstr "Ojačitev kanala"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
699 msgid "Channels"
700 msgstr "Kanali"
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:91
703 msgid "Check all"
704 msgstr "Preveri vse"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:165
707 msgid "Check for testing updates on startup"
708 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:161
711 msgid "Check for updates on startup"
712 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
713
714 #: src/wx/content_menu.cc:106
715 msgid "Choose CPL..."
716 msgstr "Izberi CPL ..."
717
718 #: src/wx/content_panel.cc:523
719 msgid "Choose a DCP folder"
720 msgstr "Izberite mapo DCP"
721
722 #: src/wx/content_menu.cc:351
723 msgid "Choose a file"
724 msgstr "Izberite datoteko"
725
726 #: src/wx/content_panel.cc:444
727 msgid "Choose a file or files"
728 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
731 msgid "Choose a folder"
732 msgstr "Izberite mapo"
733
734 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
735 msgid "Choose a font"
736 msgstr "Izberite pisavo"
737
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
739 msgid "Choose a font file"
740 msgstr "Izberite datoteko pisave"
741
742 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
743 msgid "Christie"
744 msgstr "Christie"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
747 msgid "Cinema and screen database file"
748 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
749
750 #: src/wx/content_widget.h:88
751 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
752 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
753
754 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
755 #, c-format
756 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
757 msgstr ""
758 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
759
760 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
761 msgid "Closed captions"
762 msgstr "Zaprti napisi"
763
764 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
765 msgid "Colour"
766 msgstr "Barva"
767
768 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
769 msgid "Colour conversion"
770 msgstr "Pretvorba barv"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
773 #: src/wx/video_panel.cc:194
774 msgid "Colour|Custom"
775 msgstr "Barva| Po meri"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
778 msgid "Company name"
779 msgstr "Naziv podjetja"
780
781 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
782 msgid "Component"
783 msgstr "Komponenta"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
786 msgid "Configuration file"
787 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
788
789 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
791 #, fuzzy
792 msgid "Config|Timing"
793 msgstr "Config| Časovna usklajenost"
794
795 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
796 msgid "Confirm KDM email"
797 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
800 msgid "Container"
801 msgstr "Vsebnik"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
804 msgid "Content"
805 msgstr "Vsebina"
806
807 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
808 msgid "Content Properties"
809 msgstr "Lastnosti vsebine"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
812 msgid "Content Type"
813 msgstr "Vrsta vsebine"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
816 msgid "Content directory"
817 msgstr "Mapa vsebine"
818
819 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
820 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
821 msgid "Content version"
822 msgstr "Različica vsebine"
823
824 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
825 msgid "Content versions"
826 msgstr "Različice vsebine"
827
828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
829 msgid "Contrast"
830 msgstr "Kontrast"
831
832 #: src/wx/text_panel.cc:108
833 #, fuzzy
834 msgid "Coord|Y"
835 msgstr "Coord| Y"
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
838 msgid "Copy as name"
839 msgstr "Kopiraj kot ime"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:976
842 msgid "CoreAudio"
843 msgstr "CoreAudio"
844
845 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
846 msgid "Could not analyse audio."
847 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
848
849 #: src/wx/text_panel.cc:912
850 msgid "Could not analyse subtitles."
851 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
852
853 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
854 #, c-format
855 msgid "Could not find serial number %s"
856 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:377
859 #, c-format
860 msgid "Could not import certificate (%s)"
861 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
862
863 #: src/wx/content_menu.cc:392
864 msgid "Could not load KDM"
865 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
866
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
868 #, c-format
869 msgid "Could not load certficate (%s)"
870 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
871
872 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
873 #, c-format
874 msgid "Could not read DCP: %s"
875 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
876
877 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
878 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
879 msgid "Could not read certificate file (%1)"
880 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
883 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
884 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
885 msgid "Could not read certificate file."
886 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
887
888 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
889 msgid "Could not read certificates from Qube server."
890 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:583
893 #, c-format
894 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
895 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
896
897 #: src/wx/film_viewer.cc:612
898 msgid ""
899 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
900 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
903 msgid "Cover Sheet"
904 msgstr "Naslovnica"
905
906 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
907 msgid "Create in folder"
908 msgstr "Ustvari v mapi"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
911 msgid "Creator"
912 msgstr "Ustvarjalec"
913
914 #: src/wx/video_panel.cc:98
915 msgid "Crop"
916 msgstr "Obreži"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
919 #, c-format
920 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
921 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
924 msgid "Cursor: none"
925 msgstr "Kazalec: brez"
926
927 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
928 msgid "Custom"
929 msgstr "Po meri"
930
931 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
932 msgid "Custom scale"
933 msgstr "Merilo po meri"
934
935 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
936 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
937 msgid "DCP"
938 msgstr "DCP"
939
940 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
941 msgid "DCP Text Track"
942 msgstr "Besedilna steza DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
945 msgid "DCP asset filename format"
946 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
947
948 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
949 msgid "DCP directory"
950 msgstr "Mapa DCP"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
953 msgid "DCP metadata filename format"
954 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
955
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
957 msgid "DCP validates OK."
958 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
959
960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
961 msgid "DCP verification"
962 msgstr "Preverjanje DCP"
963
964 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
965 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
966 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
967 msgid "DCP-o-matic"
968 msgstr "DCP-o-matic"
969
970 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
971 #, fuzzy
972 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
973 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
974
975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
976 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
977 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
978
979 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
980 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
981 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
982
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
984 #, c-format
985 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
986 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
989 msgid "DCP-o-matic test email"
990 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
991
992 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
993 msgid "Debug log file"
994 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
997 msgid "Debug: 3D"
998 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1001 msgid "Debug: audio analysis"
1002 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1005 msgid "Debug: email sending"
1006 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1009 msgid "Debug: encode"
1010 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1013 msgid "Debug: player"
1014 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1017 msgid "Debug: video view"
1018 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1019
1020 #: src/wx/player_information.cc:175
1021 #, c-format
1022 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1023 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
1026 msgid "Decrypting KDMs"
1027 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1030 msgid "Default DCP audio channels"
1031 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1034 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1035 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1038 msgid "Default KDM directory"
1039 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1042 msgid "Default KDM duration"
1043 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1046 msgid "Default KDM type"
1047 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1050 msgid "Default audio delay"
1051 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1054 msgid "Default chain"
1055 msgstr "Privzeta veriga"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1058 msgid "Default container"
1059 msgstr "Privzeti vsebnik"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1062 msgid "Default content type"
1063 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1066 msgid "Default directory for new films"
1067 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1070 msgid "Default distributor"
1071 msgstr "Privzeti distributer"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1074 msgid "Default duration of still images"
1075 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1078 msgid "Default facility"
1079 msgstr "Privzeti obrat"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1082 msgid "Default standard"
1083 msgstr "Privzeti standard"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1086 msgid "Default studio"
1087 msgstr "Privzeti studio"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1090 msgid "Defaults"
1091 msgstr "Privzete vrednosti"
1092
1093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1094 msgid "Define font in output and export font file"
1095 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1098 msgid "Delay"
1099 msgstr "Zakasnitev"
1100
1101 #: src/wx/job_view.cc:80
1102 msgid "Details..."
1103 msgstr "Podrobnosti ..."
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Direct Sound"
1108 msgstr "Neposredni zvok"
1109
1110 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
1111 msgid "Distributor"
1112 msgstr "Distributer"
1113
1114 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1115 msgid "Dolby / Doremi"
1116 msgstr "Dolby / Doremi"
1117
1118 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1119 msgid "Don't ask this again"
1120 msgstr "Ne vprašaj več"
1121
1122 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1123 msgid "Don't send emails"
1124 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1125
1126 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1127 msgid "Don't show hints again"
1128 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1129
1130 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1131 msgid "Don't show this message again"
1132 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1133
1134 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1135 msgid "Download"
1136 msgstr "Prenesi"
1137
1138 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1139 msgid "Download certificate"
1140 msgstr "Prenesi potrdilo"
1141
1142 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1143 msgid "Download..."
1144 msgstr "Prenesi …"
1145
1146 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1147 msgid "Downloading certificate"
1148 msgstr "Prenos potrdila"
1149
1150 #: src/wx/player_information.cc:93
1151 #, c-format
1152 msgid "Dropped frames: %d"
1153 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1154
1155 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Dual-screen displays"
1158 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:984
1161 msgid "Dummy"
1162 msgstr "Preizkusno"
1163
1164 #: src/wx/content_panel.cc:120
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Earlier"
1167 msgstr "Prej"
1168
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1170 msgid "Edit Cinema..."
1171 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1172
1173 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1174 msgid "Edit Screen..."
1175 msgstr "Uredi platno ..."
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1178 msgid "Edit cinema"
1179 msgstr "Uredi kinodvorano"
1180
1181 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1182 msgid "Edit recipient"
1183 msgstr "Uredi prejemnika"
1184
1185 #: src/wx/screens_panel.cc:379
1186 msgid "Edit screen"
1187 msgstr "Uredi platno"
1188
1189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1191 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71
1192 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1193 #: src/wx/editable_list.h:138
1194 msgid "Edit..."
1195 msgstr "Uredi ..."
1196
1197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1198 msgid "Effect"
1199 msgstr "Učinek"
1200
1201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1202 msgid "Effect colour"
1203 msgstr "Barva učinka"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1206 msgid "Email"
1207 msgstr "E-pošta"
1208
1209 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1210 msgid "Email address"
1211 msgstr "E-poštni naslov"
1212
1213 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1214 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1215 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1216
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1218 msgid "Encoding Servers"
1219 msgstr "Strežniki kodiranja"
1220
1221 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1222 msgid "Encrypted"
1223 msgstr "Šifrirano"
1224
1225 #: src/wx/text_view.cc:66
1226 msgid "End"
1227 msgstr "Konec"
1228
1229 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1230 #, c-format
1231 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1232 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1236 msgid "Errors"
1237 msgstr "Napake"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1240 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1241 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1244 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1245 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:300
1248 msgid "Export certificate..."
1249 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:302
1252 msgid "Export chain..."
1253 msgstr "Izvozi verigo …"
1254
1255 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1256 msgid "Export subtitles"
1257 msgstr "Izvozi podnaslove"
1258
1259 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1260 msgid "Export video file"
1261 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1264 msgid "Export..."
1265 msgstr "Izvozi ..."
1266
1267 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1268 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1269 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1270
1271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1272 msgid "FTP (for Dolby)"
1273 msgstr "FTP (za Dolby)"
1274
1275 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
1276 msgid "Facility"
1277 msgstr "Obrat"
1278
1279 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1280 msgid "Fade in"
1281 msgstr "Odtemnitev"
1282
1283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1284 msgid "Fade in time"
1285 msgstr "Čas odtemnitve"
1286
1287 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1288 msgid "Fade out"
1289 msgstr "Zatemnitev"
1290
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1292 msgid "Fade out time"
1293 msgstr "Čas zatemnitve"
1294
1295 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1296 msgid "File"
1297 msgstr "Datoteka"
1298
1299 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1300 #, c-format
1301 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1302 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1303
1304 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1305 msgid "Filename"
1306 msgstr "Ime datoteke"
1307
1308 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1309 msgid "Filename format"
1310 msgstr "Oblika imena datoteke"
1311
1312 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1313 msgid "Film name"
1314 msgstr "Ime filma"
1315
1316 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1317 msgid "Filters"
1318 msgstr "Filtri"
1319
1320 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
1321 msgid "Final"
1322 msgstr "Končna"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1325 msgid ""
1326 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1327 msgstr ""
1328 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1329 "glasnosti"
1330
1331 #: src/wx/content_menu.cc:97
1332 msgid "Find missing..."
1333 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1334
1335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1336 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1337 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1338
1339 #: src/wx/markers.cc:34
1340 msgid "First frame of composition"
1341 msgstr "Prva sličica sestave"
1342
1343 #: src/wx/markers.cc:40
1344 msgid "First frame of end credits"
1345 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1346
1347 #: src/wx/markers.cc:38
1348 msgid "First frame of intermission"
1349 msgstr "Prva sličica premora"
1350
1351 #: src/wx/markers.cc:42
1352 msgid "First frame of moving credits"
1353 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1354
1355 #: src/wx/markers.cc:36
1356 msgid "First frame of title credits"
1357 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1358
1359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1360 msgid "Folder / ZIP name format"
1361 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1362
1363 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1364 msgid "Folder name"
1365 msgstr "Ime mape"
1366
1367 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1368 msgid "Fonts"
1369 msgstr "Pisave"
1370
1371 #: src/wx/text_panel.cc:120
1372 msgid "Fonts..."
1373 msgstr "Pisave …"
1374
1375 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1376 msgid "Forensically mark audio"
1377 msgstr "Forenzično označi zvok"
1378
1379 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1380 msgid "Forensically mark video"
1381 msgstr "Forenzično označi video"
1382
1383 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1384 msgid "Format"
1385 msgstr "Oblika"
1386
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1388 msgid "Frame Rate"
1389 msgstr "Hitrost sličic"
1390
1391 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1392 msgid "Frame rate"
1393 msgstr "Hitrost v sličicah"
1394
1395 #: src/wx/player_information.cc:145
1396 #, c-format
1397 msgid "Frame rate: %d"
1398 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1399
1400 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1401 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1402 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1403
1404 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1405 #, fuzzy
1406 msgid "From"
1407 msgstr "Iz/Od"
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1410 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1411 msgid "From address"
1412 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1413
1414 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1415 msgid "From template"
1416 msgstr "Iz predloge"
1417
1418 #: src/wx/video_panel.cc:199
1419 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1420 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1421
1422 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1423 msgid "Full length"
1424 msgstr "Polna dolžina"
1425
1426 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1427 msgid "GB"
1428 msgstr "GB"
1429
1430 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1431 msgid "GDC"
1432 msgstr "GDC"
1433
1434 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1435 msgid "Gain"
1436 msgstr "Ojačitev"
1437
1438 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1439 msgid "Gain Calculator"
1440 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1441
1442 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1443 #, c-format
1444 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1445 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1449 msgid "General"
1450 msgstr "Splošno"
1451
1452 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
1453 msgid "Get from file..."
1454 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1455
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1457 msgid "Go back"
1458 msgstr "Pojdi nazaj"
1459
1460 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1461 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1462 msgid "Go to"
1463 msgstr "Pojdi na"
1464
1465 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1466 msgid "Go to frame"
1467 msgstr "Pojdi na sličico"
1468
1469 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1470 msgid "Go to timecode"
1471 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1472
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1474 msgid "Green chromaticity"
1475 msgstr "Zelena kromatičnost"
1476
1477 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1478 msgid "Higher priority"
1479 msgstr "Višja prednost"
1480
1481 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1482 msgid "Hints"
1483 msgstr "Namigi"
1484
1485 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1486 msgid "Host"
1487 msgstr "Gostitelj"
1488
1489 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1490 msgid "Host name or IP address"
1491 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1492
1493 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1494 msgid "I want to play this back at fader"
1495 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1496
1497 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1498 msgid "ID"
1499 msgstr "ID"
1500
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1502 msgid "IP address"
1503 msgstr "Naslov IP"
1504
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1506 msgid "IP address / host name"
1507 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1508
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1510 msgid "Identifiers"
1511 msgstr "Identifikatorji"
1512
1513 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "If you continue with this operation\n"
1517 "\n"
1518 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1519 "\n"
1520 "on the drive\n"
1521 "\n"
1522 "<b>%s</b>\n"
1523 "\n"
1524 "will be\n"
1525 "\n"
1526 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1527 "DESTROYED.</span>\n"
1528 "\n"
1529 "If you are sure you want to continue please type\n"
1530 "\n"
1531 "<tt>yes</tt>\n"
1532 "\n"
1533 "into the box below, then click OK."
1534 msgstr ""
1535 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1536 "\n"
1537 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1538 "\n"
1539 "na pogonu\n"
1540 "\n"
1541 "<b>%s</b>,\n"
1542 "\n"
1543 "bo\n"
1544 "\n"
1545 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1546 "span>\n"
1547 "\n"
1548 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1549 "\n"
1550 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1551 "\n"
1552 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:757
1555 msgid ""
1556 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1557 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1558 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1559 "useless.  Proceed with caution!"
1560 msgstr ""
1561 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1562 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1563 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1564 "previdno!"
1565
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:806
1567 msgid ""
1568 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1569 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1570 "become useless.  Proceed with caution!"
1571 msgstr ""
1572 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1573 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1574 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1575
1576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1577 msgid ""
1578 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1579 msgstr ""
1580 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1581 "napise"
1582
1583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1584 msgid "Image X position"
1585 msgstr "Položaj slike X"
1586
1587 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1590 msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih"
1591
1592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1595 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1598 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1599 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:317
1602 msgid "Import..."
1603 msgstr "Uvozi ..."
1604
1605 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1606 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1607 msgid "Important notice"
1608 msgstr "Pomembno obvestilo"
1609
1610 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1611 msgid "Incorrect version"
1612 msgstr "Napačna različica"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1615 msgid "Input gamma"
1616 msgstr "Vhodna gama"
1617
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1619 msgid "Input gamma correction"
1620 msgstr "Popravek vhodne gama"
1621
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1623 msgid "Input power"
1624 msgstr "Vhodna moč"
1625
1626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1627 msgid "Input transfer function"
1628 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1629
1630 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1631 #, c-format
1632 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1633 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Intermediate"
1638 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Intermediate common name"
1643 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1644
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1646 msgid "Interop"
1647 msgstr "Interop"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:794
1650 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1651 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1652
1653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1654 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1655 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1658 msgid "Issuer"
1659 msgstr "Izdajatelj"
1660
1661 #: src/wx/audio_panel.cc:333
1662 msgid ""
1663 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1664 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1665 msgstr ""
1666 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1667 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1670 #, fuzzy
1671 msgid "JACK"
1672 msgstr "JACK"
1673
1674 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1675 msgid ""
1676 "JPEG2000 bandwidth\n"
1677 "for newly-encoded data"
1678 msgstr ""
1679 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1680 "za novo kodirane podatke"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1683 msgid "JPEG2000 comment"
1684 msgstr "Komentar JPEG2000"
1685
1686 #: src/wx/content_menu.cc:96
1687 msgid "Join"
1688 msgstr "Pridružite se"
1689
1690 #: src/wx/controls.cc:95
1691 msgid "Jump to selected content"
1692 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1693
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1695 msgid "KDM Email"
1696 msgstr "E-pošta KDM"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1699 msgid "KDM directory"
1700 msgstr "Mapa KDM"
1701
1702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1703 msgid "KDM type"
1704 msgstr "Vrsta KDM"
1705
1706 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1707 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1708 msgid "KDM|Timing"
1709 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1710
1711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1712 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1713 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1716 msgid "Keys"
1717 msgstr "Ključi"
1718
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1720 #, c-format
1721 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1722 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1723
1724 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
1725 msgid "Label"
1726 msgstr "Oznaka"
1727
1728 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1729 #: src/wx/text_panel.cc:169
1730 msgid "Language"
1731 msgstr "Jezik"
1732
1733 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1734 msgid "Language Tag"
1735 msgstr "Oznaka jezika"
1736
1737 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1738 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1739 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1740
1741 #: src/wx/text_panel.cc:172
1742 msgid "Language of these subtitles"
1743 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1744
1745 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1746 msgid "Language used for any sign language video track"
1747 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1748
1749 #: src/wx/markers.cc:35
1750 msgid "Last frame of composition"
1751 msgstr "Zadnja sličica sestave"
1752
1753 #: src/wx/markers.cc:41
1754 msgid "Last frame of end credits"
1755 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1756
1757 #: src/wx/markers.cc:39
1758 msgid "Last frame of intermission"
1759 msgstr "Zadnja sličica premora"
1760
1761 #: src/wx/markers.cc:43
1762 msgid "Last frame of moving credits"
1763 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1764
1765 #: src/wx/markers.cc:37
1766 msgid "Last frame of title credits"
1767 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1768
1769 #: src/wx/content_panel.cc:124
1770 msgid "Later"
1771 msgstr "Kasneje"
1772
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1774 msgid "Leaf"
1775 msgstr "List"
1776
1777 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1778 msgid "Leaf common name"
1779 msgstr "Skupno ime za list"
1780
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:311
1782 msgid "Leaf private key"
1783 msgstr "Zasebni ključ lista"
1784
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:329
1786 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1787 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1788
1789 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1790 #: src/wx/video_panel.cc:118
1791 msgid "Left"
1792 msgstr "Levo"
1793
1794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1795 msgid "Length"
1796 msgstr "Dolžina"
1797
1798 #: src/wx/player_information.cc:161
1799 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1800 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1801
1802 #: src/wx/text_panel.cc:112
1803 msgid "Line spacing"
1804 msgstr "Razmik med vrsticami"
1805
1806 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1807 msgid "Load certificate..."
1808 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1811 msgid "Locations"
1812 msgstr "Lokacije"
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Log"
1817 msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
1818
1819 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1820 #, c-format
1821 msgid "Loudness range %.2f LU"
1822 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1823
1824 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1825 msgid "Lower priority"
1826 msgstr "Nižja prednost"
1827
1828 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
1829 msgid "Luminance"
1830 msgstr "Svetilnost"
1831
1832 #: src/wx/content_panel.cc:760
1833 msgid "MISSING: "
1834 msgstr "MANJKAJOČE: "
1835
1836 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1837 msgid "MOV / ProRes 4444"
1838 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1839
1840 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1841 msgid "MOV / ProRes HQ"
1842 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1843
1844 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1845 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1846 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1847
1848 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1849 msgid "MP4 / H.264"
1850 msgstr "MP4 / H.264"
1851
1852 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1853 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1854 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1855
1856 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1857 #. / film or an "additional" language.
1858 #: src/wx/text_panel.cc:178
1859 msgid "Main"
1860 msgstr "Glavno"
1861
1862 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1863 msgid "Make DCP"
1864 msgstr "Naredi DCP"
1865
1866 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1867 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1868 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1869
1870 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1871 msgid "Make DKDMs"
1872 msgstr "Naredi DKDM-je"
1873
1874 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1875 msgid "Make KDMs"
1876 msgstr "Naredi KDM-je"
1877
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1879 msgid "Make certificate chain"
1880 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1881
1882 #: src/wx/video_panel.cc:422
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Many"
1885 msgstr "Večkrat/Številni"
1886
1887 #: src/wx/config_dialog.cc:870
1888 msgid "Mapping"
1889 msgstr "Preslikava"
1890
1891 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1892 msgid "Mark all audio channels"
1893 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1894
1895 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1896 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1897 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1898
1899 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1900 msgid "Markers"
1901 msgstr "Označevalniki"
1902
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1904 msgid "Markers..."
1905 msgstr "Oznake …"
1906
1907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1908 msgid "Matrix"
1909 msgstr "Matrika"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1912 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1913 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1916 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1917 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1921 msgid "Mbit/s"
1922 msgstr "Mbit/s"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1925 msgid "Message box"
1926 msgstr "Okno s sporočilom"
1927
1928 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
1929 msgid "Metadata"
1930 msgstr "Metapodatki"
1931
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1933 msgid "Metadata..."
1934 msgstr "Metapodatki ..."
1935
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1937 msgid "Mix audio down to stereo"
1938 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1939
1940 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1941 #, c-format
1942 msgid "Move %s marker to current position"
1943 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1944
1945 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Move configuration"
1948 msgstr "Premakni prilagoditev"
1949
1950 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1951 msgid "Move content"
1952 msgstr "Premakni vsebino"
1953
1954 #: src/wx/content_panel.cc:121
1955 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1956 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1957
1958 #: src/wx/content_panel.cc:125
1959 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1960 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1961
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1963 msgid "Move to start of reel"
1964 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1965
1966 #: src/wx/video_panel.cc:501
1967 msgid "Multiple content selected"
1968 msgstr "Izbrano več vsebin"
1969
1970 #: src/wx/content_widget.h:78
1971 msgid "Multiple values"
1972 msgstr "Več vrednosti"
1973
1974 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1975 msgid "My Documents"
1976 msgstr "Moji dokumenti"
1977
1978 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1979 msgid "My problem is"
1980 msgstr "Moja težava je"
1981
1982 #: src/wx/content_panel.cc:764
1983 msgid "NEEDS KDM: "
1984 msgstr "POTREBUJE KDM: "
1985
1986 #: src/wx/content_panel.cc:768
1987 msgid "NEEDS OV: "
1988 msgstr "POTREBE OV: "
1989
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1991 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1992 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "Ime"
1995
1996 #: src/wx/player_information.cc:137
1997 msgid "Needs KDM"
1998 msgstr "Potrebuje KDM"
1999
2000 #: src/wx/player_information.cc:132
2001 msgid "Needs OV"
2002 msgstr "Potrebuje OV"
2003
2004 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2005 msgid "New name"
2006 msgstr "Novo ime"
2007
2008 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2009 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2010 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2011
2012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2013 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2014 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2015
2016 #: src/wx/player_information.cc:120
2017 msgid "No DCP loaded."
2018 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2019
2020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
2021 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2022 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2023
2024 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2025 #, c-format
2026 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2027 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2028
2029 #: src/wx/content_panel.cc:496
2030 msgid "No content found in this folder."
2031 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2032
2033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
2034 msgid "No errors found."
2035 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2036
2037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
2038 msgid "No warnings found."
2039 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2040
2041 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2042 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2043 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2045 msgid "None"
2046 msgstr "Brez"
2047
2048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2049 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2050 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2053 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2054 msgid "Notes"
2055 msgstr "Opombe"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2058 msgid "Notifications"
2059 msgstr "Obvestila"
2060
2061 #: src/wx/job_view.cc:89
2062 msgid "Notify when complete"
2063 msgstr "Obvesti po zaključku"
2064
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2066 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2067 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2070 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2071 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2074 msgid "OSS"
2075 msgstr "OSS"
2076
2077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2078 msgid "Off"
2079 msgstr "Izklopljeno"
2080
2081 #: src/wx/text_panel.cc:96
2082 msgid "Offset"
2083 msgstr "Zamik"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2086 msgid "Only servers encode"
2087 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2090 msgid "Open console window"
2091 msgstr "Odpri okno konzole"
2092
2093 #: src/wx/content_panel.cc:129
2094 msgid "Open the timeline for the film."
2095 msgstr "Odprite časovnico filma."
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2098 msgid "OpenGL (faster)"
2099 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2100
2101 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2102 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2103 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2104
2105 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2106 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2107 msgid "OpenGL version"
2108 msgstr "Različica OpenGL"
2109
2110 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2111 msgid "Organisation"
2112 msgstr "Organizacija"
2113
2114 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2115 msgid "Organisational unit"
2116 msgstr "Organizacijska enota"
2117
2118 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
2119 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2120 msgid "Other trusted devices"
2121 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2124 msgid "Outgoing mail server"
2125 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2126
2127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2128 msgid "Outline"
2129 msgstr "Oris"
2130
2131 #: src/wx/controls.cc:88
2132 msgid "Outline content"
2133 msgstr "Oriši vsebino"
2134
2135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2136 msgid "Outline width"
2137 msgstr "Širina orisa"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2140 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2141 msgstr ""
2142 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2143
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2145 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2146 msgid "Output"
2147 msgstr "Izhod"
2148
2149 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2150 msgid "Output file"
2151 msgstr "Izhodna datoteka"
2152
2153 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2154 msgid "Output folder"
2155 msgstr "Izhodna mapa"
2156
2157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2158 msgid "Output gamma correction"
2159 msgstr "Popravek izhodne game"
2160
2161 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2162 msgid "Override detected video frame rate"
2163 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2164
2165 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2166 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2167 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2168
2169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2170 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2171 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2172
2173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2174 msgid ""
2175 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2176 "according to SMPTE."
2177 msgstr ""
2178 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2179 "SMPTE."
2180
2181 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2183 msgid "Password"
2184 msgstr "Geslo"
2185
2186 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2187 msgid "Paste"
2188 msgstr "Prilepi"
2189
2190 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2191 msgid "Paste audio settings"
2192 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2193
2194 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2195 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2196 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2197
2198 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2199 msgid "Paste video settings"
2200 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2201
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2203 msgid "Patrons"
2204 msgstr "Pokrovitelji"
2205
2206 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2207 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2208 msgid "Pause"
2209 msgstr "Premor"
2210
2211 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2212 msgid "Peak"
2213 msgstr "Vrh"
2214
2215 #: src/wx/audio_panel.cc:483
2216 #, c-format
2217 msgid "Peak: %.2fdB"
2218 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2219
2220 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2221 msgid "Peak: unknown"
2222 msgstr "Vrh: neznan"
2223
2224 #: src/wx/player_information.cc:73
2225 msgid "Performance"
2226 msgstr "Hitrost delovanja"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Plain"
2231 msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto"
2232
2233 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2234 msgid "Play"
2235 msgstr "Predvajaj"
2236
2237 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2238 msgid "Play length"
2239 msgstr "Dolžina predvajanja"
2240
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:860
2242 msgid "Play sound via"
2243 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2244
2245 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2246 msgid "Playlist directory"
2247 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2248
2249 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2250 msgid ""
2251 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2252 "about the problem."
2253 msgstr ""
2254 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2255 "težavi."
2256
2257 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2258 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2259 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2260
2261 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2262 msgid "Position"
2263 msgstr "Položaj"
2264
2265 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
2266 msgid "Pre-release"
2267 msgstr "Pred-izdaja"
2268
2269 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Processor"
2272 msgstr "Obdelovalec/Procesor"
2273
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2275 msgid "Product name"
2276 msgstr "Naziv izdelka"
2277
2278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2279 msgid "Product version"
2280 msgstr "Različica izdelka"
2281
2282 #: src/wx/content_menu.cc:100
2283 msgid "Properties..."
2284 msgstr "Lastnosti ..."
2285
2286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2287 msgid "Protocol"
2288 msgstr "Protokol"
2289
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:982
2291 msgid "PulseAudio"
2292 msgstr "PulseAudio"
2293
2294 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2295 msgid "Quality"
2296 msgstr "Kakovost"
2297
2298 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2299 msgid "Qube"
2300 msgstr "Qube"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2303 msgid "RGB to XYZ conversion"
2304 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2305
2306 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2307 msgid "RMS"
2308 msgstr "RMS"
2309
2310 #: src/wx/video_panel.cc:197
2311 msgid "Range"
2312 msgstr "Obseg"
2313
2314 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2315 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2316 msgid "Rating"
2317 msgstr "Ocena"
2318
2319 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
2320 msgid "Ratings"
2321 msgstr "Ocene"
2322
2323 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2324 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2325 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2326
2327 #: src/wx/content_menu.cc:98
2328 msgid "Re-examine..."
2329 msgstr "Ponovno preuči ..."
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
2332 msgid "Re-make certificates and key..."
2333 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2334
2335 #: src/wx/content_view.cc:87
2336 msgid "Reading content directory"
2337 msgstr "Branje mape vsebine"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2340 msgid "Rec. 601"
2341 msgstr "Rec. 601"
2342
2343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2344 msgid "Rec. 709"
2345 msgstr "Rec. 709"
2346
2347 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
2348 msgid "Recipient certificate"
2349 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2350
2351 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2352 msgid "Recipients"
2353 msgstr "Prejemniki"
2354
2355 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Red band"
2358 msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
2359
2360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2361 msgid "Red chromaticity"
2362 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2363
2364 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2365 #, c-format
2366 msgid "Reel %d"
2367 msgstr "Kolut %d"
2368
2369 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2370 msgid "Reel length"
2371 msgstr "Dolžina koluta"
2372
2373 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2374 msgid "Reels"
2375 msgstr "Koluti"
2376
2377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2379 msgid "Reel|Custom"
2380 msgstr "Kolut|Po meri"
2381
2382 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2383 msgid "Region"
2384 msgstr "Območje"
2385
2386 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
2387 msgid "Release territory"
2388 msgstr "Ozemlje objave"
2389
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
2391 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2392 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
2393 msgid "Remove"
2394 msgstr "Odstrani"
2395
2396 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2397 #, c-format
2398 msgid "Remove %s marker"
2399 msgstr "Odstrani oznako %s"
2400
2401 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2402 msgid "Remove Cinema"
2403 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2404
2405 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2406 msgid "Remove Screen"
2407 msgstr "Odstrani zaslon"
2408
2409 #: src/wx/content_panel.cc:117
2410 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2411 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2412
2413 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2414 msgid "Rename template"
2415 msgstr "Preimenuj predlogo"
2416
2417 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2418 msgid "Rename..."
2419 msgstr "Preimenuj …"
2420
2421 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2422 msgid "Renderer"
2423 msgstr "Upodobljevalnik"
2424
2425 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2426 msgid "Repeat"
2427 msgstr "Ponovi"
2428
2429 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2430 msgid "Repeat Content"
2431 msgstr "Ponovi vsebino"
2432
2433 #: src/wx/content_menu.cc:95
2434 msgid "Repeat..."
2435 msgstr "Ponovi …"
2436
2437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2438 msgid "Report A Problem"
2439 msgstr "Prijavi težavo"
2440
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:876
2442 msgid "Reset to default"
2443 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2446 msgid "Reset to default subject and text"
2447 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2448
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2450 msgid "Reset to default text"
2451 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2452
2453 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2454 msgid "Resolution"
2455 msgstr "Ločljivost"
2456
2457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2458 msgid "Respect KDM validity periods"
2459 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2460
2461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2462 msgid "Restore to original colours"
2463 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2464
2465 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2466 msgid "Resume"
2467 msgstr "Nadaljuj"
2468
2469 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2470 #: src/wx/video_panel.cc:132
2471 msgid "Right"
2472 msgstr "Desno"
2473
2474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2475 msgid "Right click to change gain."
2476 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:517
2479 msgid "Root"
2480 msgstr "Korenska mapa"
2481
2482 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Root common name"
2485 msgstr "Korensko skupno ime"
2486
2487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2488 msgid "S-Gamut3"
2489 msgstr "S-Gamut3"
2490
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2492 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2493 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2494
2495 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2496 msgid "SMPTE"
2497 msgstr "SMPTE"
2498
2499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2500 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2501 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2504 msgid "SSL"
2505 msgstr "SSL"
2506
2507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2508 msgid "STARTTLS"
2509 msgstr "STARTTLS"
2510
2511 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2512 #, c-format
2513 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2514 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2515
2516 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2517 msgid "Sample rate"
2518 msgstr "Mera vzorčenja"
2519
2520 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2521 msgid "Save template"
2522 msgstr "Shrani predlogo"
2523
2524 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2525 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2526 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2527
2528 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2529 msgid "Scale"
2530 msgstr "Umeri"
2531
2532 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2533 msgid "Screens"
2534 msgstr "Platna"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2537 msgid "Search network for servers"
2538 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2539
2540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2541 msgid "Select"
2542 msgstr "Izberite"
2543
2544 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2545 msgid "Select CPL XML file"
2546 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2547
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
2549 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2550 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2551 msgid "Select Certificate File"
2552 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2553
2554 #: src/wx/config_dialog.cc:483
2555 msgid "Select Chain File"
2556 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2557
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2559 msgid "Select Cinemas File"
2560 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2561
2562 #: src/wx/config_dialog.cc:730
2563 msgid "Select Export File"
2564 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:764
2567 msgid "Select File To Import"
2568 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2569
2570 #: src/wx/content_menu.cc:385
2571 msgid "Select KDM"
2572 msgstr "Izberite KDM"
2573
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
2575 msgid "Select Key File"
2576 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2577
2578 #: src/wx/content_menu.cc:438
2579 msgid "Select OV"
2580 msgstr "Izberite OV"
2581
2582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2583 msgid "Select and move content"
2584 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2587 msgid "Select cinema and screen database file"
2588 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2591 msgid "Select configuration file"
2592 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2593
2594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2595 msgid "Select debug log file"
2596 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2597
2598 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2599 msgid "Select output file"
2600 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2601
2602 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2603 msgid "Send by email"
2604 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2605
2606 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2607 msgid "Send emails"
2608 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2609
2610 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2611 msgid "Send logs"
2612 msgstr "Pošlji zapisnike"
2613
2614 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2615 msgid "Send test email"
2616 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2619 msgid "Send test email..."
2620 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2621
2622 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2623 msgid "Send translations"
2624 msgstr "Pošlji prevode"
2625
2626 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Sequence"
2629 msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
2630
2631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2632 msgid "Serial number"
2633 msgstr "Serijska številka"
2634
2635 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2636 msgid "Server"
2637 msgstr "Strežnik"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2640 msgid "Servers"
2641 msgstr "Strežniki"
2642
2643 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2644 msgid "Set"
2645 msgstr "Določi"
2646
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2648 msgid "Set additional email addresses..."
2649 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2650
2651 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2652 msgid "Set from current position"
2653 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2654
2655 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2656 msgid "Set from file..."
2657 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2658
2659 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2660 msgid "Set from system font..."
2661 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2662
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2664 msgid "Set language"
2665 msgstr "Nastavitev jezika"
2666
2667 #: src/wx/content_menu.cc:107
2668 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2669 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2670
2671 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2672 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2673 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2674
2675 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2676 msgid "Set size"
2677 msgstr "Nastavi velikost"
2678
2679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2680 msgid "Set to"
2681 msgstr "Nastavljeno na"
2682
2683 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Shading language version"
2686 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2687
2688 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2689 msgid "Shadow"
2690 msgstr "Senca"
2691
2692 #: src/wx/password_entry.cc:34
2693 msgid "Show"
2694 msgstr "Pokaži"
2695
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2697 msgid "Show experimental audio processors"
2698 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2699
2700 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2701 msgid "Show graph of audio levels..."
2702 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2703
2704 #: src/wx/text_panel.cc:164
2705 msgid "Show subtitle area"
2706 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2707
2708 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
2709 msgid "Sign language video language"
2710 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2711
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
2713 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2714 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2715
2716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2717 msgid "Simple (safer)"
2718 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2719
2720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2721 msgid "Simple gamma"
2722 msgstr "Enostavna gama"
2723
2724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2725 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2726 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2727
2728 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2729 msgid "Single reel"
2730 msgstr "Enojni kolut"
2731
2732 #: src/wx/player_information.cc:143
2733 #, c-format
2734 msgid "Size: %dx%d"
2735 msgstr "Velikost: %dx%d"
2736
2737 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2738 msgid "Smoothing"
2739 msgstr "Glajenje"
2740
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2742 msgid "Snap"
2743 msgstr "Pripni"
2744
2745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2746 msgid ""
2747 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2748 "within a <Subtitle>."
2749 msgstr ""
2750 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2751 "poravnave v <Subtitle>."
2752
2753 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2754 msgid ""
2755 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2756 msgstr ""
2757 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2758 "položaja."
2759
2760 #: src/wx/config_dialog.cc:849
2761 msgid "Sound"
2762 msgstr "Zvok"
2763
2764 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2765 msgid "Sound processor"
2766 msgstr "Zvočni procesor"
2767
2768 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2769 msgid "Split by video content"
2770 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2771
2772 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2773 msgid "Stable version "
2774 msgstr "Stabilna različica "
2775
2776 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
2777 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2778 msgid "Standard"
2779 msgstr "Navadno"
2780
2781 #: src/wx/text_view.cc:58
2782 msgid "Start"
2783 msgstr "Začni"
2784
2785 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2786 msgid "Start of reel"
2787 msgstr "Začetek koluta"
2788
2789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2790 msgid "Start player as"
2791 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2792
2793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
2794 msgid "Status"
2795 msgstr "Stanje"
2796
2797 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2798 msgid "Stop"
2799 msgstr "Ustavi"
2800
2801 #: src/wx/text_panel.cc:116
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Stream"
2804 msgstr "Pretakanje/Tok"
2805
2806 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
2807 msgid "Studio"
2808 msgstr "Studio"
2809
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2811 msgid "Subject"
2812 msgstr "Zadeva"
2813
2814 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2815 msgid "Subscribers"
2816 msgstr "Naročniki"
2817
2818 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2819 msgid "Subtitle appearance"
2820 msgstr "Videz podnaslovov"
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2823 #, c-format
2824 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2825 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2826
2827 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2828 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2829 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2830
2831 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2832 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2833 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2834
2835 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2836 msgid "Subtitles/captions"
2837 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2838
2839 #: src/wx/player_information.cc:153
2840 msgid "Subtitles: no"
2841 msgstr "Podnaslovi: ne"
2842
2843 #: src/wx/player_information.cc:151
2844 msgid "Subtitles: yes"
2845 msgstr "Podnaslovi: da"
2846
2847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2848 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2849 msgid "System information"
2850 msgstr "Podatki o sistemu"
2851
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2853 msgid "TMS"
2854 msgstr "TMS"
2855
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2857 msgid "Target path"
2858 msgstr "Ciljna pot"
2859
2860 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2861 msgid "Template"
2862 msgstr "Predloga"
2863
2864 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2865 msgid "Template name"
2866 msgstr "Ime predloge"
2867
2868 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2869 msgid "Template names must not be empty."
2870 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2871
2872 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2873 msgid "Templates"
2874 msgstr "Predloge"
2875
2876 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
2877 msgid "Temporary"
2878 msgstr "Začasno"
2879
2880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
2881 msgid "Temporary version"
2882 msgstr "Začasna različica"
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2885 msgid "Test email sending failed."
2886 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2889 msgid "Test email sent."
2890 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2891
2892 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2893 msgid "Test version "
2894 msgstr "Preskusna različica "
2895
2896 #: src/wx/about_dialog.cc:228
2897 msgid "Tested by"
2898 msgstr "Preizkuševalci"
2899
2900 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2901 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2902 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2903
2904 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2905 #, fuzzy
2906 msgid ""
2907 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2908 "\n"
2909 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2910 "SOFTWARE</span>\n"
2911 "\n"
2912 "and may\n"
2913 "\n"
2914 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2915 "span>\n"
2916 "\n"
2917 "If you are sure you want to continue please type\n"
2918 "\n"
2919 "<tt>I am sure</tt>\n"
2920 "\n"
2921 "into the box below, then click OK."
2922 msgstr ""
2923 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2924 "\n"
2925 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2926 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2927 "\n"
2928 "in lahko\n"
2929 "\n"
2930 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2931 "span>\n"
2932 "\n"
2933 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2934 "\n"
2935 "<tt>Prepričan/a sem, da</tt>\n"
2936 "\n"
2937 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2940 msgid ""
2941 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2942 "the contained XML."
2943 msgstr ""
2944 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2945 "vsebovanega XML."
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2948 #, c-format
2949 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2950 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2956 "<ContentTitleText>."
2957 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2960 #, c-format
2961 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2962 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2965 #, c-format
2966 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2967 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2970 #, c-format
2971 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2972 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2975 #, c-format
2976 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2977 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2980 #, c-format
2981 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2982 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2985 #, c-format
2986 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2987 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2990 #, c-format
2991 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2992 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2995 msgid ""
2996 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2997 "caption assets."
2998 msgstr ""
2999 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3000 "napisov."
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3003 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3004 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3007 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3008 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3011 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3012 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3015 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3016 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3019 msgid ""
3020 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3021 msgstr ""
3022 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3025 msgid ""
3026 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3027 msgstr ""
3028 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3029
3030 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3031 msgid ""
3032 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3033 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3034 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3035 msgstr ""
3036 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3037 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3038 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3039
3040 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3041 msgid ""
3042 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3043 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3044 msgstr ""
3045 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3046 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3052 "<ContentTitleText>."
3053 msgstr ""
3054 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3057 #, c-format
3058 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3059 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3062 #, c-format
3063 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3064 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3067 #, c-format
3068 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3069 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3072 msgid ""
3073 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3074 "XML."
3075 msgstr ""
3076 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3077 "XML."
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3080 #, c-format
3081 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3082 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3085 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3086 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3092 "256KB limit."
3093 msgstr ""
3094 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3097 #, c-format
3098 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3099 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3102 #, c-format
3103 msgid "The asset %f is missing."
3104 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3107 #, c-format
3108 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3109 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3115 "invalid."
3116 msgstr ""
3117 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3120 #, c-format
3121 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3122 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3125 #, c-format
3126 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3127 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3128
3129 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3130 msgid ""
3131 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3132 "use it?"
3133 msgstr ""
3134 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3135
3136 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3140 "\n"
3141 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3142 "\n"
3143 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3144 msgstr ""
3145 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3146 "\n"
3147 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3148 "\n"
3149 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3150
3151 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3155 "or overwrite it with your current configuration?"
3156 msgstr ""
3157 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3158 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3161 msgid ""
3162 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3163 msgstr ""
3164 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3170 "limit."
3171 msgstr ""
3172 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3173 "presega omejitev 10 MB."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3179 "probably means that the CPL file is corrupt."
3180 msgstr ""
3181 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3182 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3188 "probably means that the asset file is corrupt."
3189 msgstr ""
3190 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3191 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3197 "probably means that the asset file is corrupt."
3198 msgstr ""
3199 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3200 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3203 #, c-format
3204 msgid "The invalid language tag %n is used."
3205 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3206
3207 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
3208 #, c-format
3209 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3210 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3213 #, c-format
3214 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3215 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3221 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3222 msgstr ""
3223 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3224 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3227 #, c-format
3228 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3229 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3230
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3232 #, c-format
3233 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3234 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3237 #, c-format
3238 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3239 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3242 #, c-format
3243 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3244 msgstr ""
3245 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3248 #, c-format
3249 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3250 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3256 msgstr ""
3257 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3258 "omejitev 115 MB."
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3264 msgstr ""
3265 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3271 msgstr ""
3272 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3275 #, c-format
3276 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3277 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3280 #, c-format
3281 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3282 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3285 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3286 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3289 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3290 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3293 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3294 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3297 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3298 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3299
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3301 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3302 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3303
3304 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3305 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3306 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3307
3308 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3309 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3310 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3313 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3314 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3317 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3318 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3319
3320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3321 msgid ""
3322 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3323 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3324
3325 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3326 msgid "There is not enough free memory to do that."
3327 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3328
3329 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3330 msgid ""
3331 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3332 "output device in Preferences."
3333 msgstr ""
3334 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3335 "izhodno napravo v nastavitvah."
3336
3337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3338 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3339 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3345 "it is a \"version file\" (VF)"
3346 msgstr ""
3347 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3348 "je »različica datoteke« (VF)"
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3351 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3352 msgstr ""
3353 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3354 "standardom SMPTE."
3355
3356 #: src/wx/content_menu.cc:418
3357 msgid ""
3358 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3359 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3360 "KDM."
3361 msgstr ""
3362 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3363 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3364 "drug KDM."
3365
3366 #: src/wx/content_menu.cc:413
3367 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3368 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3369
3370 #: src/wx/config_dialog.cc:385
3371 msgid ""
3372 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3373 "certificate. Only the first certificate will be used."
3374 msgstr ""
3375 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3376 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3377
3378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3379 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3380 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3381
3382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3383 msgid "This is not a valid CPL file"
3384 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3385
3386 #: src/wx/content_panel.cc:538
3387 msgid ""
3388 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3389 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3390 "folder if that's what you want to import."
3391 msgstr ""
3392 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3393 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3394 "uvoziti."
3395
3396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3397 msgid ""
3398 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3399 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3400 "will be used."
3401 msgstr ""
3402 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3403 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3404
3405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3406 msgid ""
3407 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3408 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3409 "will be used."
3410 msgstr ""
3411 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3412 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3413
3414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3415 msgid ""
3416 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3417 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3418 "will be used."
3419 msgstr ""
3420 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3421 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3422
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3424 msgid ""
3425 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3426 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3427 "library) will be used."
3428 msgstr ""
3429 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3430 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3431
3432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3433 msgid ""
3434 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3435 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3436 msgstr ""
3437 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3438 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3439
3440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3441 msgid ""
3442 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3443 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3444 msgstr ""
3445 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3446 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3447
3448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3449 msgid "Threads"
3450 msgstr "Niti:"
3451
3452 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3453 msgid "Threshold"
3454 msgstr "Prag"
3455
3456 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
3457 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3458 msgid "Thumbprint"
3459 msgstr "Prstni odtis"
3460
3461 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3462 msgid "Timeline"
3463 msgstr "Časovnica"
3464
3465 #: src/wx/content_panel.cc:128
3466 msgid "Timeline..."
3467 msgstr "Časovnica …"
3468
3469 #: src/wx/content_panel.cc:139
3470 msgid "Timing"
3471 msgstr "Časovna usklajenost"
3472
3473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3474 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3475 msgid "Timing|Timing"
3476 msgstr "Časovna usklajenost| Časovna usklajenost"
3477
3478 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3479 msgid "Title language"
3480 msgstr "Jezik naslova"
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3483 msgid "To address"
3484 msgstr "Na naslov"
3485
3486 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3487 msgid "Top"
3488 msgstr "Zgoraj"
3489
3490 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3491 msgid "Track"
3492 msgstr "Steza"
3493
3494 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3495 msgid "Translate"
3496 msgstr "Prevedi"
3497
3498 #: src/wx/about_dialog.cc:150
3499 msgid "Translated by"
3500 msgstr "Prevajalci"
3501
3502 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3503 msgid "Trim from current position to end"
3504 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3505
3506 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3507 msgid "Trim from end"
3508 msgstr "Odreži od konca"
3509
3510 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3511 msgid "Trim from start"
3512 msgstr "Odreži od začetka"
3513
3514 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3515 msgid "Trim up to current position"
3516 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3517
3518 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3519 #, c-format
3520 msgid "True peak is %.2fdB"
3521 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3522
3523 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3524 msgid "Trusted Device"
3525 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3526
3527 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3528 msgid "Trusted Device certificate"
3529 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3530
3531 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
3532 #: src/wx/video_panel.cc:86
3533 msgid "Type"
3534 msgstr "Vrsta"
3535
3536 #: src/wx/wx_util.cc:612
3537 msgid "UTC"
3538 msgstr "UTC/UČ"
3539
3540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3541 msgid "UTC offset (time zone)"
3542 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3543
3544 #: src/wx/wx_util.cc:613
3545 msgid "UTC+1"
3546 msgstr "UTC+1"
3547
3548 #: src/wx/wx_util.cc:624
3549 msgid "UTC+10"
3550 msgstr "UTC+10"
3551
3552 #: src/wx/wx_util.cc:625
3553 msgid "UTC+11"
3554 msgstr "UTC+11"
3555
3556 #: src/wx/wx_util.cc:626
3557 msgid "UTC+12"
3558 msgstr "UTC+12"
3559
3560 #: src/wx/wx_util.cc:614
3561 msgid "UTC+2"
3562 msgstr "UTC+2"
3563
3564 #: src/wx/wx_util.cc:615
3565 msgid "UTC+3"
3566 msgstr "UTC+3"
3567
3568 #: src/wx/wx_util.cc:616
3569 msgid "UTC+4"
3570 msgstr "UTC+4"
3571
3572 #: src/wx/wx_util.cc:617
3573 msgid "UTC+5"
3574 msgstr "UTC+5"
3575
3576 #: src/wx/wx_util.cc:618
3577 msgid "UTC+5:30"
3578 msgstr "UTC+5:30"
3579
3580 #: src/wx/wx_util.cc:619
3581 msgid "UTC+6"
3582 msgstr "UTC+6"
3583
3584 #: src/wx/wx_util.cc:620
3585 msgid "UTC+7"
3586 msgstr "UTC+7"
3587
3588 #: src/wx/wx_util.cc:621
3589 msgid "UTC+8"
3590 msgstr "UTC+8"
3591
3592 #: src/wx/wx_util.cc:622
3593 msgid "UTC+9"
3594 msgstr "UTC+9"
3595
3596 #: src/wx/wx_util.cc:623
3597 msgid "UTC+9:30"
3598 msgstr "UTC+9:30"
3599
3600 #: src/wx/wx_util.cc:610
3601 msgid "UTC-1"
3602 msgstr "UTC-1"
3603
3604 #: src/wx/wx_util.cc:599
3605 msgid "UTC-10"
3606 msgstr "UTC-10"
3607
3608 #: src/wx/wx_util.cc:598
3609 msgid "UTC-11"
3610 msgstr "UTC-11"
3611
3612 #: src/wx/wx_util.cc:609
3613 msgid "UTC-2"
3614 msgstr "UTC-2"
3615
3616 #: src/wx/wx_util.cc:608
3617 msgid "UTC-3"
3618 msgstr "UTC-3"
3619
3620 #: src/wx/wx_util.cc:607
3621 msgid "UTC-3:30"
3622 msgstr "UTC-3:30"
3623
3624 #: src/wx/wx_util.cc:606
3625 msgid "UTC-4"
3626 msgstr "UTC-4"
3627
3628 #: src/wx/wx_util.cc:605
3629 msgid "UTC-4:30"
3630 msgstr "UTC-4:30"
3631
3632 #: src/wx/wx_util.cc:604
3633 msgid "UTC-5"
3634 msgstr "UTC-5"
3635
3636 #: src/wx/wx_util.cc:603
3637 msgid "UTC-6"
3638 msgstr "UTC-6"
3639
3640 #: src/wx/wx_util.cc:602
3641 msgid "UTC-7"
3642 msgstr "UTC-7"
3643
3644 #: src/wx/wx_util.cc:601
3645 msgid "UTC-8"
3646 msgstr "UTC-8"
3647
3648 #: src/wx/wx_util.cc:600
3649 msgid "UTC-9"
3650 msgstr "UTC-9"
3651
3652 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3653 msgid "Uncheck all"
3654 msgstr "Počisti vse"
3655
3656 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3657 msgid "Unknown"
3658 msgstr "Neznano"
3659
3660 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3661 msgid "Unspecified"
3662 msgstr "Nedoločeno"
3663
3664 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3665 msgid "Update"
3666 msgstr "Posodobi"
3667
3668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3669 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3670 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3671
3672 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3673 msgid "Use ISDCF name"
3674 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3675
3676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3677 msgid "Use ISDCF name by default"
3678 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3679
3680 #: src/wx/text_panel.cc:89
3681 msgid "Use as"
3682 msgstr "Uporabi kot"
3683
3684 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3685 msgid "Use best"
3686 msgstr "Uporabi najboljše"
3687
3688 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3689 msgid "Use preset"
3690 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3691
3692 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3693 msgid "Use same fades as video"
3694 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3695
3696 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3697 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3698 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3699
3700 #: src/wx/text_panel.cc:78
3701 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3702 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3703
3704 #: src/wx/text_panel.cc:76
3705 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3706 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3707
3708 #: src/wx/video_panel.cc:78
3709 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3710 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3711
3712 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3713 msgid "Use this file as new configuration"
3714 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3715
3716 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3718 msgid "User name"
3719 msgstr "Uporabniško ime"
3720
3721 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3722 msgid "Vendor"
3723 msgstr "Prodajalec"
3724
3725 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3726 msgid "Version"
3727 msgstr "Različica"
3728
3729 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
3730 msgid "Version number"
3731 msgstr "Številka različice"
3732
3733 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3734 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3735 #: src/wx/video_panel.cc:69
3736 msgid "Video"
3737 msgstr "Video"
3738
3739 #: src/wx/video_panel.cc:200
3740 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3741 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3742
3743 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3744 msgid "Video Waveform"
3745 msgstr "Signalna oblika videa"
3746
3747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3748 msgid "Video display mode"
3749 msgstr "Način prikaza videa"
3750
3751 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3752 msgid "Video filters"
3753 msgstr "Video filtri"
3754
3755 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3756 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3757 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3758
3759 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3760 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3761 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3762 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3763 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3764
3765 #: src/wx/text_panel.cc:119
3766 msgid "View..."
3767 msgstr "Pogled …"
3768
3769 #: src/wx/config_dialog.cc:979
3770 msgid "WASAPI"
3771 msgstr "WASAPI"
3772
3773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3774 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3775 msgid "Warnings"
3776 msgstr "Opozorila"
3777
3778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3779 msgid "White point"
3780 msgstr "Bela točka"
3781
3782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3783 msgid "White point adjustment"
3784 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3785
3786 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3787 msgid "With help from"
3788 msgstr "Pomagali so"
3789
3790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3791 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3792 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3793
3794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3795 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3796 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3797
3798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3799 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3800 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3801
3802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3803 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3804 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3805
3806 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3807 msgid "Write reels into separate files"
3808 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3809
3810 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3811 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3812 msgid "Write to"
3813 msgstr "Piši v"
3814
3815 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3816 msgid "Written by"
3817 msgstr "Avtorji"
3818
3819 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3820 msgid "X"
3821 msgstr "X"
3822
3823 #: src/wx/text_panel.cc:100
3824 msgid "Y"
3825 msgstr "Y"
3826
3827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3828 msgid "YUV to RGB conversion"
3829 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3830
3831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3832 msgid "YUV to RGB matrix"
3833 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3834
3835 #: src/wx/screens_panel.cc:348
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3839 "this name."
3840 msgstr ""
3841 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3842 "imenom."
3843
3844 #: src/wx/screens_panel.cc:398
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3848 "screen with this name."
3849 msgstr ""
3850 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3851 "s tem imenom."
3852
3853 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3854 msgid ""
3855 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3856 "you want to continue?"
3857 msgstr ""
3858 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
3859 "želite nadaljevati?"
3860
3861 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3862 msgid ""
3863 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3864 msgstr ""
3865 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3866 "poštni strežnik."
3867
3868 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3869 msgid "Your email"
3870 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3871
3872 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3873 msgid "Your email address"
3874 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3875
3876 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3877 msgid "Your name"
3878 msgstr "Vaše ime"
3879
3880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3881 msgid "Zoom"
3882 msgstr "Povečaj"
3883
3884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3885 msgid "Zoom all"
3886 msgstr "Pokaži vse"
3887
3888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3889 msgid "Zoom in / out"
3890 msgstr "Približaj/oddalji"
3891
3892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3893 msgid "Zoom out to whole film"
3894 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3895
3896 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
3898 msgid "and 1 warning."
3899 msgstr "in 1 opozorilo."
3900
3901 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
3902 msgid "candela per m²"
3903 msgstr "kandel na m²"
3904
3905 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3906 msgid "cinema"
3907 msgstr "kino"
3908
3909 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3910 msgid "closed captions"
3911 msgstr "zaprti napisi"
3912
3913 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3914 msgid "component value"
3915 msgstr "vrednost komponente"
3916
3917 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3918 msgid "content"
3919 msgstr "vsebina"
3920
3921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3922 msgid "content filename"
3923 msgstr "ime datoteke vsebine"
3924
3925 #: src/wx/video_panel.cc:183
3926 msgid "custom"
3927 msgstr "po meri"
3928
3929 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3930 msgid "dB"
3931 msgstr "dB"
3932
3933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3934 msgid "days"
3935 msgstr "dni"
3936
3937 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3938 #, c-format
3939 msgid "e.g. %s"
3940 msgstr "npr. %s"
3941
3942 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3943 msgid "enabled"
3944 msgstr "omogočeno"
3945
3946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3947 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3948 msgid "f"
3949 msgstr "sl"
3950
3951 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3952 msgid "film name"
3953 msgstr "naslov filma"
3954
3955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
3956 #, fuzzy
3957 msgid "foot lambert"
3958 msgstr "čevljev lambertov"
3959
3960 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3961 msgid "from date/time"
3962 msgstr "od datuma/časa"
3963
3964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3965 msgid "full screen"
3966 msgstr "celozaslonsko"
3967
3968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3969 msgid "full screen with controls on other monitor"
3970 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
3971
3972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3973 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3974 msgid "h"
3975 msgstr "u"
3976
3977 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3978 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3979 msgid "m"
3980 msgstr "m"
3981
3982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3983 msgid "months"
3984 msgstr "mesecev"
3985
3986 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3987 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3988 msgid "ms"
3989 msgstr "ms"
3990
3991 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3992 msgid "not enabled"
3993 msgstr "ni omogočeno"
3994
3995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3996 msgid "number of reels"
3997 msgstr "število kolutov"
3998
3999 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4000 msgid "open subtitles"
4001 msgstr "odpri podnaslove"
4002
4003 #: src/wx/config_dialog.cc:871
4004 msgid "output"
4005 msgstr "izhod"
4006
4007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4008 msgid "port"
4009 msgstr "vrata"
4010
4011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4012 msgid "protocol"
4013 msgstr "protokol"
4014
4015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4016 msgid "reel number"
4017 msgstr "število kolutov"
4018
4019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4021 msgid "s"
4022 msgstr "s"
4023
4024 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4025 msgid "screen"
4026 msgstr "zaslon"
4027
4028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4029 msgid "threshold"
4030 msgstr "prag"
4031
4032 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4033 msgid "times"
4034 msgstr "krat"
4035
4036 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4037 msgid "to date/time"
4038 msgstr "v datum/čas"
4039
4040 #: src/wx/video_panel.cc:182
4041 #, fuzzy
4042 msgid "to fit DCP"
4043 msgstr "za prilagoditev DCP"
4044
4045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4046 msgid "type (cpl/pkl)"
4047 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4048
4049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4050 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4051 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4052
4053 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4054 msgid "unknown"
4055 msgstr "neznano"
4056
4057 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4058 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4059 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4060
4061 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4062 msgid "until"
4063 msgstr "do"
4064
4065 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4066 #, fuzzy
4067 msgid "vsync"
4068 msgstr "vsync"
4069
4070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4071 msgid "weeks"
4072 msgstr "tednov"
4073
4074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4075 msgid "window"
4076 msgstr "okno"
4077
4078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4079 msgid "x"
4080 msgstr "x"
4081
4082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4083 msgid "y"
4084 msgstr "y"
4085
4086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4087 msgid "years"
4088 msgstr "let"